1
00:00:00,001 --> 00:01:29,234
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| امبراطور الترجمة  ||
مسلسل المغامرة والدراما والوسترن
الفلسفي للنجم دافيد كرادين
مشاهدة ممتعة
qatine101@gmail.com

2
00:01:43,038 --> 00:01:47,032
يمكن أن يكون طريق الرب غريبًا
جدًا في بعض الأحيان

3
00:01:55,016 --> 00:01:57,747
هل تعرف أين يمكن أن أجد الماء؟

4
00:01:57,953 --> 00:02:02,049
أعتقد أنني يمكن أن تسمح لك
 ببعض ما تبقى لي

5
00:02:05,860 --> 00:02:07,726
أنا ممنون

6
00:02:20,709 --> 00:02:22,700
هل يمكن أن تخبرني

7
00:02:22,911 --> 00:02:26,176
هل هو بعيد إلى مفترق الطرق ؟

8
00:02:26,581 --> 00:02:28,208
غريب، هل أنت ؟

9
00:02:28,717 --> 00:02:33,120
خذ بنصيحتى ابقها على هذا النحو

10
00:04:02,377 --> 00:04:04,209
أقول لك، لقد حاول مهاجمتي

11
00:04:04,446 --> 00:04:07,108
حتى أنني أمسكت بالحصان عندما لم أتوقف

12
00:04:07,315 --> 00:04:08,840
هل تقول أنه كان صينياً ؟

13
00:04:09,017 --> 00:04:12,351
كان لديه عيونهم الخاصة، لكنه
 كان طويل القامة، مثلك

14
00:04:12,587 --> 00:04:13,986
 والسكر

15
00:04:15,357 --> 00:04:17,655
حسنًا، سأحرص بالتأكيد على مراقبته

16
00:04:17,826 --> 00:04:20,454
لو كنت رجلاً لخرجت خلفه الآن

17
00:04:20,628 --> 00:04:24,496
لا تستطيع المرأة أن تنام بأمان
في سريرها مع أبنائها من حولها

18
00:04:27,902 --> 00:04:31,463
على الأقل لدى السيد براون وعائلته
 الشعور بالبقاء منعزلين عن أنفسهم

19
00:04:31,639 --> 00:04:32,970
لا تحاول الخلط

20
00:04:34,376 --> 00:04:39,041
سيدة هوكينز، تعلمين أنني لا أستطيع الركوب
 حتى يعود الشريف جروجان إلى المدينة

21
00:04:39,481 --> 00:04:41,813
شريف جروجان

22
00:04:46,154 --> 00:04:50,057
من المؤكد أن الجفاف لم يذبل لسانها
 أليس كذلك، ميتش؟

23
00:04:50,358 --> 00:04:54,420
لقد جفت لفترة طويلة
 وربما لم تلاحظ ذلك

24
00:05:16,384 --> 00:05:19,581
أنهي عملية التحميل بينما أقوم ببعض
الأعمال عبر الشارع

25
00:05:19,754 --> 00:05:21,552
نعم سيدي

26
00:05:40,575 --> 00:05:42,270
يا سيد هل تشعر أنك بخير؟

27
00:06:14,509 --> 00:06:16,238
ينظر يبدو أن الآنسة هوكينز

28
00:06:16,411 --> 00:06:20,279
سوف يدخل الرجل الصيني مباشرة
 من الباب الأمامي لنا هنا

29
00:06:36,931 --> 00:06:39,298
هل تبحث عن شخص ما يا فتى؟

30
00:06:42,003 --> 00:06:44,028
ماذا جرى؟ ألا تسمعني؟

31
00:06:46,274 --> 00:06:48,174
مهلا ما الأمر معه ؟

32
00:06:48,676 --> 00:06:50,940
ربما لا يستطيع التحدث

33
00:06:51,112 --> 00:06:54,013
شربة ماء

34
00:06:54,182 --> 00:06:57,618
يبدو لي أنك تناولت ما يكفي
 من الشراب بالفعل

35
00:06:58,319 --> 00:07:03,485
هل هناك مكان يمكنني أن أرتاح فيه؟

36
00:07:03,658 --> 00:07:05,319
نعم

37
00:07:05,660 --> 00:07:08,891
يمكنك الحصول على كل ما
تحتاجه في السجن

38
00:07:27,682 --> 00:07:29,548
اجلبه

39
00:08:25,907 --> 00:08:27,568
أنت بحاجة للمساعدة؟

40
00:08:52,667 --> 00:08:54,999
هل ترى رجلاً صينياً يأتي من هنا؟

41
00:09:09,017 --> 00:09:12,976
كان يجب أن تراه يقاتل يا أبي
 حتى أنه استخدم قدميه

42
00:09:13,154 --> 00:09:17,523
ليست قذرة مثل البعض رغم ذلك
 لكن القفز عاليا وعاليا مثل هذا

43
00:09:17,692 --> 00:09:20,184
على الأرجح أنهم أدخلوه السجن الآن

44
00:09:20,395 --> 00:09:24,798
الشيء الوحيد الأندر من الماء في تلك المدينة هو الفهم

45
00:09:25,600 --> 00:09:30,834
أعتقد أنه كان مريضا يا أبي - مريض
 والقتال من هذا القبيل؟ أنا أشك في ذلك

46
00:09:31,005 --> 00:09:32,700
ربما كان رجلاً سحريًا

47
00:09:32,907 --> 00:09:35,433
يا فتى من المؤكد أنك حصلت على
بعض الأفكار أليس كذلك؟

48
00:09:35,610 --> 00:09:37,271
ينظر

49
00:09:43,117 --> 00:09:46,280
لا تتكلم إلا إذا تحدثت سأجيب على أي أسئلة

50
00:09:49,557 --> 00:09:52,151
 بعد الظهر شريف جروجان - كالب

51
00:09:52,326 --> 00:09:54,693
الخروج في طريقنا؟

52
00:09:54,862 --> 00:09:59,060
لا لقد وجدت للتو سائقًا ميتًا عن حصانه

53
00:09:59,300 --> 00:10:01,064
اعتقدت أن الماء سيئ

54
00:10:01,235 --> 00:10:04,967
لقد مر من هنا بالأمس باحثًا عن مشروب

55
00:10:05,139 --> 00:10:08,200
الماء على وشك أن يتحول إلى طين في كل مكان

56
00:10:09,043 --> 00:10:13,742
 كن غبارًا إذا لم يهطل علينا بعض المطر
 حسنًا سنكون جميعًا تائهين

57
00:10:13,981 --> 00:10:19,886
 هل لديك أي أقارب للذهاب إليهم؟
 سوف نتمسك بها هنا

58
00:10:20,088 --> 00:10:22,955
لا يمكنك شرب الرمال كالب

59
00:10:32,867 --> 00:10:36,462
لن يخبرك أحد ماذا تفعل أو أين تعيش

60
00:10:36,671 --> 00:10:38,605
أبدًا

61
00:10:50,918 --> 00:10:52,511
ماما

62
00:10:54,188 --> 00:10:57,021
ماما لقد عادوا

63
00:11:09,804 --> 00:11:14,207
كيف حالكم جميعا؟ بالتأكيد حار

64
00:11:22,583 --> 00:11:26,816
من أجلك يا جولييت بعض الأشرطة
 الجميلة لشعرك الجميل

65
00:11:27,021 --> 00:11:29,456
أبي أعتقد أننا يجب أن نفرغ العربة الآن

66
00:11:29,624 --> 00:11:31,752
ما المشكلة بعد العشاء؟

67
00:11:36,931 --> 00:11:39,059
ما الأمر يا دانيال؟

68
00:11:52,613 --> 00:11:54,547
انه مريض انه يحتاج الى مساعدة

69
00:11:56,350 --> 00:11:58,148
لاو يبحث عنه

70
00:11:58,352 --> 00:12:01,686
دانيال أنت تعلم أننا لا نستطيع
 أن نتحمل أن يتجسس الناس هنا

71
00:12:02,924 --> 00:12:05,621
لم يكن خطأه لقد بدأوا ذلك

72
00:12:05,827 --> 00:12:09,627
ماذا ستفعل؟ فقط أدر ظهرك لرجل مريض؟

73
00:12:15,436 --> 00:12:18,462
دعنا ندخله

74
00:12:22,310 --> 00:12:28,147
اكتشف الانسجام في الداخل

75
00:12:29,517 --> 00:12:31,451
يتجنب

76
00:12:32,153 --> 00:12:34,622
خلاف

77
00:12:34,822 --> 00:12:37,587
مع الآخرين

78
00:13:13,027 --> 00:13:14,392
دانيال

79
00:13:14,595 --> 00:13:16,859
 نعم؟  أعط تلك الخنزيرة بعض الماء الإضافي

80
00:13:17,064 --> 00:13:19,192
لقد كان الجو حارا فظيعة اليوم

81
00:13:24,839 --> 00:13:28,503
 ماما تقول أن تعطي الخنزيرة
بعض الزيادة - حسنًا

82
00:13:28,709 --> 00:13:30,108
من المؤكد أن الجو حار

83
00:13:30,311 --> 00:13:33,406
في كل مرة تتوقف فيها عليك
 أن تبدأ من جديد

84
00:13:33,948 --> 00:13:38,112
فقط ابقِ عليها ثابتة لن تشعر بذلك

85
00:13:39,387 --> 00:13:43,290
 والدك يعلمك ذلك؟ - لم أعرف والدي قط

86
00:13:43,457 --> 00:13:46,950
 ثم من؟ - علمت نفسي

87
00:13:47,461 --> 00:13:50,829
 لم يكن لديك أي إخوة أو أخوات ؟ 
 لا

88
00:13:51,832 --> 00:13:55,928
 ألم تكن وحيدا؟ - لم يكن لدي الوقت

89
00:13:57,838 --> 00:14:02,275
أستطيع أن أشعر بواحد منهم يتحرك
سوف يكون قريبا الآن

90
00:14:35,476 --> 00:14:38,571
يستمر في محاولة قول شيء ما

91
00:14:40,314 --> 00:14:42,510
لي

92
00:14:42,750 --> 00:14:45,447
كيس

93
00:14:46,787 --> 00:14:49,313
إنه يحتفظ بسحره هنا

94
00:15:10,444 --> 00:15:12,139
لو سمحت

95
00:15:14,115 --> 00:15:19,110
ضع هذا في الماء الساخن

96
00:16:10,838 --> 00:16:12,738
بابي

97
00:16:16,077 --> 00:16:18,842
ذراعه ينظر

98
00:16:23,084 --> 00:16:26,884
هناك نوع واحد فقط من الرجال الذين
أعرفهم يرتدون علامة تجارية لرجل آخر

99
00:16:27,254 --> 00:16:30,019
لقد فعلت الصواب في مساعدته يا بني

100
00:16:32,059 --> 00:16:34,926
يجب أن يكون هنا في مكان ما

101
00:16:35,429 --> 00:16:37,693
إلا إذا حصل على المساعدة

102
00:16:37,898 --> 00:16:44,634
لذلك سمحت له بالهرب
رجل صيني صغير نحيف

103
00:16:44,872 --> 00:16:47,307
نحيف؟ لقد كان طويل القامة مثلي

104
00:16:47,541 --> 00:16:49,270
أكثر شرا من قطة في الماء

105
00:16:49,443 --> 00:16:51,377
فقط اسأل السيدة هوكينز

106
00:16:51,545 --> 00:16:53,138
وفقا للسيدة هوكينز

107
00:16:53,380 --> 00:16:57,214
 لقد حاول الجميع مهاجمتها في وقت أو آخر

108
00:16:57,384 --> 00:17:01,912
لم يسبق لي أن رأيت سيدة أرملة
 بمثل هذا الخيال الخشن

109
00:17:02,623 --> 00:17:04,887
أعتقد أن مشكلة الرجل الصيني

110
00:17:05,059 --> 00:17:08,222
الماشية هنا تموت بسبب نقص
 المياه الصالحة للشرب

111
00:17:08,429 --> 00:17:10,295
هذه مشكلة حقيقية

112
00:17:11,031 --> 00:17:13,398
حسنا هناك اتهامات ضده

113
00:17:13,567 --> 00:17:16,298
لقد تركنا الآخرين يسلكون طريقهم
 في ظل شكوك أسوأ

114
00:17:17,905 --> 00:17:20,237
نعم لقد فعلت

115
00:17:27,181 --> 00:17:30,151
يرتدي الرجال القمصان على طاولتي يا دانيال

116
00:18:37,818 --> 00:18:41,846
أيها الجندب هل تصطاد في بركة الزنبق لدينا؟

117
00:18:42,022 --> 00:18:43,490
لا يا سيد

118
00:18:43,657 --> 00:18:48,493
أرى شيئًا يحيرني - جيد أخبرني

119
00:18:48,996 --> 00:18:53,433
العصا مستقيمة لكنها تبدو وكأنها تنحني في الماء

120
00:18:53,667 --> 00:18:58,935
هذا ليس لغزا أيها الجندب
إنه فقط شيء لا تعرفه بعد

121
00:18:59,640 --> 00:19:03,042
هل ما أراه غير مهم إلى هذا الحد؟

122
00:19:04,178 --> 00:19:07,842
ألا تعلم أن ما تراه هو عبارة عن انعكاسات

123
00:19:08,015 --> 00:19:12,043
إعادتها إلى عينيك مثل كرة ملقاة على الحائط؟

124
00:19:12,219 --> 00:19:14,950
ولكن لماذا تبدو العصا وكأنها تنحني؟

125
00:19:15,155 --> 00:19:18,682
تم رمي نفس الكرة على جدارين مختلفين

126
00:19:18,892 --> 00:19:23,193
الماء والهواء عينك مخدوعة

127
00:19:23,397 --> 00:19:27,231
أنا آسف يا سيد ما زلت لا افهم

128
00:19:27,434 --> 00:19:30,301
تبدو أقرب سترى بعض الأشياء أكثر وضوحا

129
00:19:30,904 --> 00:19:34,670
وربما ترى أشياء أخرى لا تعرفها على الإطلاق

130
00:19:34,875 --> 00:19:41,440
لكن اللغز أيها الجندب هو أن تجد طريقة
حتى يتمكن الآخرون من رؤيتك

131
00:19:53,627 --> 00:19:58,258
 دانيال ليس هناك ما يكفي
 من الحطب - نعم سيدتي

132
00:20:15,616 --> 00:20:17,948
أبي الفرسان قادمون

133
00:20:28,228 --> 00:20:32,927
عليك أن تختبئ تعال سوف اساعدك
 لا يهم هذا احصل على الزرع

134
00:20:33,133 --> 00:20:35,830
تعال علينا أن نحرك السرير

135
00:20:54,321 --> 00:20:55,846
عليك أن تكون بخير

136
00:20:56,056 --> 00:20:58,184
فقط إبقى هادئا حتى نسمح لك بالخروج

137
00:21:40,234 --> 00:21:42,293
أين والدك؟

138
00:21:42,936 --> 00:21:45,234
حول الظهر

139
00:21:50,744 --> 00:21:53,179
اذهب لتهتم بالأطباق

140
00:22:02,856 --> 00:22:04,517
النائب ميتشل

141
00:22:04,691 --> 00:22:06,853
ساخن قليلاً لهذا النوع من العمل أليس كذلك؟

142
00:22:07,027 --> 00:22:10,759
يجب أن يتم ذلك ما هو عملك هنا؟

143
00:22:10,964 --> 00:22:13,763
حسناً أنا أبحث عن رجل صيني

144
00:22:16,737 --> 00:22:19,035
أنت لم ترى واحدة حولك أليس كذلك؟

145
00:22:19,206 --> 00:22:21,834
نحن نحب أن نحتفظ بأنفسنا

146
00:22:22,776 --> 00:22:27,111
 هل تمانع لو ألقيت نظرة حولك؟ -أنا أمانع

147
00:22:30,651 --> 00:22:33,143
تابع ينظر

148
00:23:19,166 --> 00:23:22,625
من المؤكد أنكم تعملون بجد ليس
 لديك وقت لإنهاء وجبة الإفطار

149
00:23:22,836 --> 00:23:25,965
حار جدًا بالنسبة للشهية الحقيقية

150
00:23:57,371 --> 00:23:59,533
راضي؟

151
00:24:06,346 --> 00:24:08,542
كاليب لماذا لم تجف بقرتك بالكامل

152
00:24:08,715 --> 00:24:11,343
مثل أي شخص آخر هنا؟

153
00:24:13,186 --> 00:24:16,019
أعتقد أننا أكثر حظا من البعض

154
00:25:07,174 --> 00:25:09,165
لقد أمسكوا بك من كلا الجانبين هكذا

155
00:25:09,343 --> 00:25:12,244
لقد طردت النائب هكذا وباركس هكذا.

156
00:25:12,412 --> 00:25:15,177
ثم قام ميتشل بسحب بندقيته لقد كان غاضباً جداً

157
00:25:15,382 --> 00:25:19,012
ولكنك قفزت في الهواء وأسقطت المسدس من يده

158
00:25:19,219 --> 00:25:22,621
ثم أسقطته أرضاً ثم ركضت

159
00:25:24,224 --> 00:25:26,249
ألا تتذكر؟

160
00:25:27,127 --> 00:25:29,858
 لا - ولا شيء منه؟

161
00:25:32,132 --> 00:25:34,226
أخبرني

162
00:25:34,401 --> 00:25:39,999
 لماذا كان من الضروري وضع
 خنزير معي في القبو؟

163
00:25:44,845 --> 00:25:46,745
كانت مزحة؟

164
00:25:46,947 --> 00:25:48,608
كلما جاءت في وقتها

165
00:25:48,782 --> 00:25:51,080
يأخذها والدها فوق التل في الليل

166
00:25:51,251 --> 00:25:53,549
 ويسلمها مع خنزير السيد تومبكينز القديم

167
00:25:53,720 --> 00:25:55,711
تومبكينز القديم لا يعرف ذلك

168
00:25:55,922 --> 00:25:58,789
 وذلك الخنزير العجوز لا يهتم
 لأنه لم يدفع له ثمن ذلك

169
00:25:59,593 --> 00:26:03,757
عندما تتحسن هل ستعلمني القتال بهذه الطريقة؟

170
00:26:05,932 --> 00:26:08,264
نتعلم هذه الأشياء

171
00:26:08,468 --> 00:26:10,163
 لتعليم الجسم

172
00:26:10,370 --> 00:26:14,170
 لتصبح واحدة مع العقل

173
00:26:14,541 --> 00:26:20,105
 لا يجوز استخدامه ضد الآخرين
 لقد استخدمته ضد الآخرين

174
00:26:23,750 --> 00:26:26,242
كنت مريضا

175
00:26:26,453 --> 00:26:30,390
كان جسدي وعقلي في خلاف

176
00:26:35,395 --> 00:26:37,921
لا أفهمك

177
00:26:39,900 --> 00:26:44,929
اعتقدت أنه كان لدينا شيء مشترك
عندما رأيت علاماتهم على ذراعك

178
00:26:48,341 --> 00:26:50,275
ماهو رأيك؟

179
00:26:50,911 --> 00:26:53,346
بأنك كنت عبداً ذات يوم

180
00:26:54,715 --> 00:26:56,740
كما كنت

181
00:27:02,122 --> 00:27:06,958
في الوقت الذي كنت فيه بعمر دانيال هربت

182
00:27:07,627 --> 00:27:12,087
لقد جلدوني بسلاسلي لكنني واصلت الركض

183
00:27:17,938 --> 00:27:20,236
لن أعطيك بعيدا

184
00:27:22,275 --> 00:27:24,869
هل مازلت مقيدًا؟

185
00:27:28,815 --> 00:27:30,476
نعم

186
00:27:35,756 --> 00:27:38,248
أنا كاهن

187
00:27:43,363 --> 00:27:46,993
إذا كنت كاهنًا فمن الذي وضع العلامات عليك؟

188
00:27:47,367 --> 00:27:48,698
فعلتُ

189
00:27:51,838 --> 00:27:57,038
ومن الغباء أن يصنف الرجل نفسه

190
00:27:57,410 --> 00:28:02,974
 سأعطي أي شيء للتخلص مني
 وأنا للحفاظ على الألغام

191
00:29:03,877 --> 00:29:06,141
يجعل الأشياء أكبر

192
00:29:10,150 --> 00:29:12,118
ماذا لديك هناك؟

193
00:29:12,786 --> 00:29:16,120
كوب الزجاج السحري يا أبي

194
00:29:16,356 --> 00:29:19,656
هل لم ترى مثل هذا الزجاج من قبل؟

195
00:29:21,428 --> 00:29:24,090
 إذن يمكنك الاحتفاظ بها -أنا استطيع؟

196
00:29:24,798 --> 00:29:27,665
وربما معها

197
00:29:27,901 --> 00:29:30,495
سترى بعض الأشياء بوضوح أكثر

198
00:29:30,737 --> 00:29:33,934
وتعلم أشياء أخرى لا تعرفها على الإطلاق

199
00:29:34,140 --> 00:29:35,938
أرجعها

200
00:29:37,077 --> 00:29:39,512
قال أنني أستطيع الاحتفاظ بها يا أبي

201
00:29:42,983 --> 00:29:45,247
فهو لا يحتاج إلى ما لا أستطيع أن أعطيه له

202
00:29:45,452 --> 00:29:48,387
ولا يحتاج إلى معرفة ما لا أستطيع تعليمه إياه

203
00:30:15,615 --> 00:30:17,913
أنا في ديونكم

204
00:30:18,318 --> 00:30:20,218
لا أريد الإساءة إليك

205
00:30:21,421 --> 00:30:23,788
أنت تسيء لي

206
00:30:23,990 --> 00:30:26,960
بداخلي هناك رجل

207
00:30:27,160 --> 00:30:30,221
يريد أن يكون يريد أن يفعل

208
00:30:30,463 --> 00:30:33,455
لكنه محبوس بشدة داخل هذا الجلد الأسود

209
00:30:33,667 --> 00:30:36,932
وكل الراغبين في العالم لا يستطيعون إخراجه

210
00:30:38,505 --> 00:30:41,531
هل تتطلع إلى الآخرين من أجل حريتك؟

211
00:30:41,741 --> 00:30:44,472
في أي مكان آخر سأجده؟

212
00:31:12,105 --> 00:31:14,233
ماذا وجدت؟

213
00:31:14,474 --> 00:31:17,967
عنكبوت يا سيد لقد حوصرت ذبابة

214
00:31:18,178 --> 00:31:20,203
هل يجب أن أدمر شبكته؟

215
00:31:20,380 --> 00:31:21,711
لماذا؟

216
00:31:21,881 --> 00:31:25,545
لذلك لن يصبح سجنًا للكائنات الحية
الأخرى التي كانت حرة

217
00:31:25,752 --> 00:31:27,948
انظر عن كثب أيها الجندب

218
00:31:28,121 --> 00:31:32,285
لو دمرت هذه الشبكة أفلا يفعل العنكبوت
 الذي لا يعرف طريقة أخرى

219
00:31:32,525 --> 00:31:36,723
 بناء آخر ؟  نعم لكني لا أستطيع 
قتل العنكبوت

220
00:31:36,930 --> 00:31:38,898
انظر عن كثب

221
00:31:39,065 --> 00:31:42,865
أليس العنكبوت أيضًا محصورًا في شبكته الخاصة؟

222
00:31:43,036 --> 00:31:44,595
نعم لكن إذا لم أفعل شيئاً

223
00:31:44,804 --> 00:31:49,139
سوف يأسر المزيد من الكائنات الحية
 ويجعلهم أسرى ويقتلهم

224
00:31:49,309 --> 00:31:53,109
أنت إذن معني بالذبابة التي
 وهبتها الطبيعة أجنحة

225
00:31:53,313 --> 00:31:56,078
أنه قد يتحرك بحرية؟

226
00:31:56,649 --> 00:31:59,516
ومن القسوة أن نرى أنه أصبح سجينا

227
00:32:00,086 --> 00:32:02,282
ومع ذلك فإنك لا ترى

228
00:32:02,455 --> 00:32:04,583
من هو السجين حقا؟

229
00:32:04,758 --> 00:32:08,922
الذبابة التي تتحرك بحرية تدخل في خطر مجهول

230
00:32:09,129 --> 00:32:12,326
أو العنكبوت الذي نسج شبكته وبقي

231
00:32:12,565 --> 00:32:16,160
لا تعرف أبدًا متعة الذبابة أو خطرها؟

232
00:32:31,284 --> 00:32:35,050
تقول ماما أنك ستكون قويًا بمجرد أن
 تبدأ في تناول الطعام بانتظام مرة أخرى

233
00:32:37,357 --> 00:32:39,485
سأغادر قريبا

234
00:32:40,360 --> 00:32:42,328
ربما غدا

235
00:32:43,463 --> 00:32:46,091
أين سوف تذهب؟

236
00:32:46,633 --> 00:32:48,362
لا أعلم

237
00:32:48,868 --> 00:32:50,700
العودة إلى الصين؟

238
00:32:52,439 --> 00:32:54,430
لا يا دانيال

239
00:32:54,641 --> 00:32:58,600
كان أبي طفلاً صغيراً عندما أخذوه
من منزله وأحضروه إلى هنا

240
00:33:00,480 --> 00:33:04,075
 أين كان منزلك ؟ 
 لا أعرف

241
00:33:04,384 --> 00:33:06,853
نحن لا نعرف من أين أتيت أيضًا

242
00:33:07,353 --> 00:33:10,118
ماما تلك الأغنية هل يمكنك غنائها؟

243
00:33:10,323 --> 00:33:12,655
ربما يعرف السيد كين من أين يأتي هذا

244
00:33:12,826 --> 00:33:17,195
لقد تم تسليمها من جدتي إلى والدتي

245
00:34:24,964 --> 00:34:27,956
لم أسمع مثل هذه الأغنية من قبل

246
00:34:28,568 --> 00:34:30,696
انه جميل

247
00:34:31,237 --> 00:34:33,399
ولا أعرف حتى ما تعنيه الكلمات

248
00:34:33,573 --> 00:34:35,905
أو إذا كانت كلمات بعد الآن

249
00:34:36,109 --> 00:34:39,909
ولكننا نحتفظ بها لأنها كل ما نملك

250
00:35:04,404 --> 00:35:06,736
لو أنها ستمطر

251
00:35:14,948 --> 00:35:18,009
كما تعلمون لا أستطيع إخراج تلك البقرة من ذهني

252
00:35:19,452 --> 00:35:23,946
أراهنك أن هؤلاء الأشخاص يخرجون
 لسرقة مياه الناس الشرفاء في الليل

253
00:35:24,123 --> 00:35:27,616
لقد فقدت رجلك الصيني الآن أنت تبدأ في كالب

254
00:35:27,827 --> 00:35:30,592
لديك مثقاب تحت بطانيتك يا فتى

255
00:35:30,797 --> 00:35:33,767
البحث عن شخص ما لركله لن يخسره

256
00:35:35,168 --> 00:35:37,296
أعتقد أننا يجب أن نذهب وننظر حولنا هناك

257
00:35:39,639 --> 00:35:41,437
هل تفعل هاه؟

258
00:35:49,315 --> 00:35:53,650
هل تعرف ماذا يا جروجان؟
 لقد كنت قاسيًا جدًا في وقت واحد

259
00:35:54,754 --> 00:35:59,385
ولكن الآن أنت تتقدم في السن وكسول وبطيء

260
00:35:59,859 --> 00:36:03,762
الشيء الوحيد الذي يحافظ على
هذه الشارة عليك هو السمعة

261
00:36:04,697 --> 00:36:06,995
اعتدت أن أكون مثلك ميتش

262
00:36:07,500 --> 00:36:10,128
اشتعلت على هذه الخطوة العمل

263
00:36:10,570 --> 00:36:12,766
هذا ما أعجبني

264
00:36:13,506 --> 00:36:16,134
الشباب والغباء

265
00:36:17,043 --> 00:36:19,705
عليك أن تتعلم الاسترخاء

266
00:36:26,486 --> 00:36:30,218
أنت تتوتر تمامًا وتفسد ردود أفعالك

267
00:36:49,008 --> 00:36:51,807
أنت بحاجة إلى نومك

268
00:36:52,011 --> 00:36:53,706
لا أستطيع

269
00:36:53,913 --> 00:36:57,611
أنا لا أحب أن أرى زوجي مضطربًا جدًا

270
00:36:59,085 --> 00:37:02,885
لقد احتفظت بمكاني طوال هذه السنوات

271
00:37:04,457 --> 00:37:07,916
لم تقل كلمة قاسية لرجل أبيض

272
00:37:08,628 --> 00:37:11,962
لم تطلب قط قشرة خبز من أي رجل

273
00:37:13,633 --> 00:37:16,728
أنا لا أحب الغرباء مع عائلتنا

274
00:37:17,203 --> 00:37:19,228
انه يتحسن

275
00:37:20,840 --> 00:37:24,936
كلما طال بقاؤه كلما كان من المؤكد
 أنه سيكتشف المزيد عن الماء

276
00:37:26,746 --> 00:37:31,377
كاليب حصلنا على كل تلك المياه

277
00:37:31,584 --> 00:37:33,985
والشعوب الأخرى في حاجة إليها

278
00:37:34,220 --> 00:37:37,451
ربما نحتاج في يوم من الأيام

279
00:37:38,391 --> 00:37:42,089
الماء هو الشيء الوحيد الذي لدينا يبقينا أحراراً

280
00:37:47,600 --> 00:37:49,728
  كين استمع

281
00:37:50,470 --> 00:37:53,997
 هل أنت ؟ 
 لم أكن أستمع

282
00:37:54,240 --> 00:37:56,402
ولكن سمعت 
 أنا سعيد

283
00:37:56,609 --> 00:37:59,772
لقد حان الوقت لانتهاء السر ماذا تفعل؟

284
00:37:59,979 --> 00:38:03,506
 ضع لهم الأغلال  - كاليب من فضلك
 لا أستطيع أن أفعل ذلك

285
00:38:04,917 --> 00:38:07,113
ضعهم على

286
00:38:07,954 --> 00:38:13,586
 في الصباح أعرف ماذا أفعل
 كاليب من فضلك

287
00:38:13,793 --> 00:38:16,956
ألا تثقين بي في عدم قول أي شيء

288
00:38:17,797 --> 00:38:21,324
والبقاء حتى الصباح؟
 أخبرتك من قبل

289
00:38:22,135 --> 00:38:24,160
لا تثق بأحد

290
00:38:24,404 --> 00:38:26,668
…لا تتأذى

291
00:39:05,778 --> 00:39:07,542
صباح الخير

292
00:39:10,082 --> 00:39:12,244
هل انت بخير؟

293
00:39:13,419 --> 00:39:16,445
أنا أفضل

294
00:39:17,190 --> 00:39:19,557
لا تحمله ضده

295
00:39:19,759 --> 00:39:21,989
الأشياء التي وضعها عليك

296
00:39:23,796 --> 00:39:27,824
 لم يكن يعرف ماذا يفعل -أنا أعرف

297
00:39:28,067 --> 00:39:30,365
منذ يوم إطلاق سراحه

298
00:39:30,603 --> 00:39:34,198
أقسم أنه لن يثق بأحد أبدا

299
00:39:34,440 --> 00:39:37,171
ولكن كاليب براون على الإطلاق

300
00:39:38,811 --> 00:39:40,711
هذه طريقة صعبة للعيش

301
00:39:41,447 --> 00:39:44,314
إنه رجل طيب يا كاليب

302
00:39:44,517 --> 00:39:47,976
لقد كان يدرسها طوال الليل

303
00:39:48,187 --> 00:39:50,815
مهما كان في ذهنه

304
00:39:51,023 --> 00:39:53,287
سوف يكون على ما يرام

305
00:39:54,126 --> 00:39:58,085
 لم يخبرك 
 لا يحتاج الى

306
00:39:58,598 --> 00:40:03,195
مهما كان ما يقرره 
 فهذا ما سنفعله

307
00:40:07,707 --> 00:40:09,334
ماما

308
00:40:09,542 --> 00:40:12,637
صباح الخير يا دانيال صباح الخير يا جولييت

309
00:40:22,688 --> 00:40:27,148
إذا أخذتك في العربة إلى الجبال

310
00:40:27,527 --> 00:40:31,054
هل ستعطي كلمتك بعدم قول أي شيء عن الماء؟

311
00:40:31,531 --> 00:40:33,898
إذا كان هذا هو ما ترغب فيه

312
00:41:06,732 --> 00:41:10,032
جولييت اذهبي واحضري أغراضه

313
00:41:13,472 --> 00:41:16,373
ماذا لو مرض مرة أخرى على طول الطريق؟

314
00:41:16,642 --> 00:41:20,306
 دانيال اذهب لتناول وجبة الإفطار
  لا أريد أي شيء

315
00:41:20,546 --> 00:41:21,945
سيكون بخير

316
00:41:22,181 --> 00:41:25,116
وماذا لو لم يكن كذلك؟
 ماذا لو مات؟

317
00:41:25,318 --> 00:41:27,548
سيكون الأمر كما لو أنك قتلته

318
00:41:31,924 --> 00:41:35,189
يجب أن أعتني بنفسي أولاً يا بني

319
00:41:35,394 --> 00:41:38,386
سوف تفهم عندما تصبح أباً

320
00:41:41,767 --> 00:41:44,896
لا أريد أن أعيش هنا بعد الآن

321
00:41:50,776 --> 00:41:53,006
انا ذاهب معك

322
00:41:58,851 --> 00:42:01,479
ذلك غير ممكن

323
00:42:02,121 --> 00:42:04,021
ولكن أريد أن

324
00:42:05,224 --> 00:42:07,124
أنا آسف

325
00:42:30,016 --> 00:42:32,348
لقد ساعدني في المدينة

326
00:42:33,152 --> 00:42:35,314
أود أن أسدد له

327
00:42:44,864 --> 00:42:47,026
تعال هنا يا بني

328
00:42:54,340 --> 00:42:57,708
سيكون من دواعي سروري
 إذا كنت سوف تأخذ ذلك

329
00:43:01,147 --> 00:43:05,141
علمني والدي ألا آخذ شيئاً من أحد

330
00:43:20,499 --> 00:43:24,197
لقد قطعنا شوطا طويلا حان وقت الذهاب

331
00:43:42,221 --> 00:43:45,350
 إلى أين أنت ذاهب يا الصين ؟
 لم تتلق أي اتصال لتوجيه هذا السلاح

332
00:43:45,558 --> 00:43:46,889
اهتم بشؤونك الخاصة

333
00:43:47,093 --> 00:43:49,926
تتذكر كيف تفعل ذلك أليس كذلك؟

334
00:43:50,129 --> 00:43:52,689
هل كنت هنا طوال الوقت يا كالب؟

335
00:43:52,898 --> 00:43:55,424
كان مريضا قمنا برعايته

336
00:43:56,969 --> 00:43:59,233
هل هو أفضل الآن؟

337
00:44:00,740 --> 00:44:02,401
جيد

338
00:44:07,113 --> 00:44:10,105
أعتقد أنني أستطيع تسوية الأمور معك هنا

339
00:44:14,286 --> 00:44:16,880
ليس لدي أي رغبة في القتال معك

340
00:44:17,089 --> 00:44:18,921
أنا لا أسأل

341
00:44:22,495 --> 00:44:24,657
استمر يا سيد كين يمكنك التغلب عليه

342
00:44:27,800 --> 00:44:30,167
أنا لا أريد أن أضربه

343
00:44:36,942 --> 00:44:41,004
لا أرغب في إيذاء أحد -لم أشعر بشيء

344
00:44:48,154 --> 00:44:50,589
أنت مخادع حقًا أليس كذلك؟

345
00:45:23,289 --> 00:45:26,554
 كالب لا - حررنى

346
00:45:28,160 --> 00:45:31,357
 انتبه - ماما

347
00:45:32,665 --> 00:45:35,930
دعه يكون كالب

348
00:45:57,890 --> 00:46:01,349
 اذهب وأحضر لي بعض الماء يا بني - لا يعرف كيف يسقط

349
00:46:01,527 --> 00:46:03,552
لم يفعلوا ذلك أبدًا

350
00:46:11,871 --> 00:46:15,705
هذا هو الرجل الصيني لقد كان يستعد للهرب فحسب

351
00:46:16,876 --> 00:46:19,902
أنت الذي سيغادر ميتش جرب مدينة أخرى

352
00:46:20,112 --> 00:46:22,171
هناك مكان هنا فقط لشريف واحد

353
00:46:23,249 --> 00:46:26,412
وهذه الوظيفة مشغولة بالفعل احصل الآن

354
00:46:40,532 --> 00:46:43,934
لن يرتاح بسهولة الآن لأنه يعلم أن هذا الرجل هنا

355
00:46:44,103 --> 00:46:46,197
ميتش لن يزعجك كالب

356
00:46:46,405 --> 00:46:48,874
يحب الحديث ويحب التفاخر

357
00:46:49,041 --> 00:46:50,406
لكنه لا يحب الخسارة

358
00:46:50,609 --> 00:46:52,737
من أين حصلت على تلك المياه يا سيدة براون؟

359
00:46:57,449 --> 00:46:59,008
من بئرنا

360
00:46:59,652 --> 00:47:01,643
أعتقد أن ميتش كان على حق بشأن ذلك أيضًا

361
00:47:01,887 --> 00:47:04,948
كما تعلمون الآن سوف يعرف الجميع

362
00:47:05,157 --> 00:47:07,751
كان لا بد أن يحدث يا عزيزتي

363
00:47:07,960 --> 00:47:14,161
أرضك مياهك ليس من غير القانوني أن يقتنصها الرجل لنفسه

364
00:47:15,100 --> 00:47:17,159
ماذا سنفعل الآن يا أبي؟

365
00:47:20,539 --> 00:47:22,132
ماذا كنت ستفعل؟

366
00:47:22,341 --> 00:47:26,107
ألست رجلاً حراً في اختيار طريقه؟

367
00:47:31,617 --> 00:47:34,780
لو كان هناك طريقة لفعلتها

368
00:47:35,321 --> 00:47:37,016
ولكن إذا فتحت هذا البئر الآن

369
00:47:37,189 --> 00:47:40,591
هناك من سيأتي ويفكك هذا المكان قطعة قطعة

370
00:47:40,759 --> 00:47:43,126
لا أستطيع أن أنكر ذلك

371
00:47:43,295 --> 00:47:47,698
بالطبع يمكنني إحضار عربتي الليلة
 مليئة بالبراميل الفارغة

372
00:47:47,933 --> 00:47:50,766
ولا ينبغي لأحد أن يعرف
من أين جاءت المياه

373
00:47:55,874 --> 00:47:57,842
الليلة إذن

374
00:48:27,740 --> 00:48:32,200
إذا عدت يومًا بهذه الطريقة فما زلت
 أرغب في تعلم القتال بهذه الطريقة

375
00:48:32,411 --> 00:48:35,506
هناك الكثير لنتعلمه من القتال

376
00:48:38,751 --> 00:48:41,243
أتمنى أن أعطيك شيئا

377
00:48:42,888 --> 00:48:44,879
لديك

378
00:48:46,625 --> 00:48:48,923
وكذلك فعل والدك

379
00:48:49,528 --> 00:48:51,895
لقد علمني شيئاً عن الحرية

380
00:48:52,131 --> 00:48:55,362
وماذا يعني فقدانه

381
00:49:20,606 --> 00:50:26,306
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}مع تحيات
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| امبراطور الترجمة ||
يمنع وضعها في اي منتدى
بدون اذن
المترجم
عادل قطين
qatine101@gmail.com
Copyright©2023-2024 Translation.Emperor®

