1
00:00:00,001 --> 00:00:45,043
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| امبراطور الترجمة  ||
مسلسل المغامرة والدراما والوسترن
الفلسفي للنجم دافيد كرادين
مشاهدة ممتعة
qatine101@gmail.com

2
00:00:45,967 --> 00:00:50,700
بأسرع ما يمكن
انتزع الحصاة من يدي

3
00:00:56,378 --> 00:01:00,815
عندما يمكنك أن تأخذ الحصاة من يدي
 حان الوقت لتغادر

4
00:02:03,145 --> 00:02:05,079
حان وقت المغادرة

5
00:03:26,795 --> 00:03:29,526
 مرحبا

6
00:03:29,831 --> 00:03:32,232
هل تعرف الطريق إلى سام في

7
00:03:32,400 --> 00:03:35,859
لماذا إنه ذاهب إلى الشمال
 هذا على يسارك

8
00:03:37,005 --> 00:03:39,099
 شكرًا لك - إنه طريق طويل

9
00:03:39,274 --> 00:03:41,606
أتمنى أن يكون لديك حصان جيد

10
00:03:42,043 --> 00:03:44,273
لدي أقدام جيدة

11
00:03:46,581 --> 00:03:49,380
تقصد أنك تسير على الأقدام؟

12
00:03:52,554 --> 00:03:56,752
يا هل سمعت ما قاله للتو ؟

13
00:04:01,229 --> 00:04:03,197
حسنًا سأكون عنيد

14
00:04:04,366 --> 00:04:07,859
إلى أي مدى جئت ؟
 لا أعلم

15
00:04:08,203 --> 00:04:10,194
أميال كثيرة

16
00:04:10,672 --> 00:04:15,803
حسنًا أفترض ربما إذا كنت ستمشي نظيفة
إلى سانتا في

17
00:04:15,977 --> 00:04:18,105
قد ترغب في تناول بيرة

18
00:04:18,280 --> 00:04:20,840
شكرًا لك لا  لا ؟

19
00:04:21,016 --> 00:04:25,010
حسنًا ماذا عن بعض الماء ؟
 نظيف وبارد

20
00:04:25,186 --> 00:04:30,249
 نعم سوف احب ذلك 
 بالتأكيد لماذا لم تقل ذلك

21
00:04:31,860 --> 00:04:33,692
يا باسكال

22
00:04:36,031 --> 00:04:37,192
انتبه

23
00:04:37,365 --> 00:04:38,662
انظر ماذا اكتشفنا هنا

24
00:04:38,833 --> 00:04:40,631
ضعه هنا

25
00:04:40,802 --> 00:04:42,964
اصعد إلى هنا اصعد إلى هنا

26
00:04:43,405 --> 00:04:46,773
ها أنت ذا هل تعلم ماذا سنفعل؟

27
00:04:46,941 --> 00:04:50,935
يا أولاد امسكه

28
00:04:51,112 --> 00:04:52,978
هل تعلم ماذا سنفعل؟

29
00:04:53,148 --> 00:04:56,550
سنسكب ماء النار هذا في حلقه

30
00:04:58,086 --> 00:05:01,681
 ثم ماذا سنفعل ؟ 
 ثم سنقوم

31
00:05:02,490 --> 00:05:06,449
 سنضعه في الخارج 
 وسنستهدف التدريب

32
00:05:06,628 --> 00:05:09,029
على متجر سيجار هندي حقيقي

33
00:05:09,197 --> 00:05:11,029
هذا كل شئ أولاد

34
00:05:13,101 --> 00:05:14,626
اتركه لوحده

35
00:05:17,072 --> 00:05:20,736
 ماذا أراد تقوله ؟ 
قلت اترك الرجل العجوز وشأنه

36
00:05:25,780 --> 00:05:27,874
أنت تنتقل إلى هنا صاحب

37
00:05:31,219 --> 00:05:34,052
ذهبت وأفسدت لعبتنا الولد الكبير

38
00:05:34,222 --> 00:05:37,192
دعنا نرى الآن ما إذا كنت جيدًا 
بما يكفي لجعله ثابتًا

39
00:05:38,993 --> 00:05:41,052
احفظ أنفاسك ابن

40
00:05:42,297 --> 00:05:45,323
 ليس لدي مسدس - يمكننا الحصول على
 واحدة حقيقية سريعة

41
00:05:45,500 --> 00:05:47,662
جوشوا انت اسكت الا تعرف من هذا ؟

42
00:05:47,836 --> 00:05:50,066
 لا يهم - - لم أتعرف عليه

43
00:05:50,238 --> 00:05:54,175
 بدون بندقيته هذا لوكاس باس

44
00:05:59,914 --> 00:06:03,043
لوكاس باس؟
 سمعت أنه تقاعد

45
00:06:03,218 --> 00:06:06,279
سمعت أنه حصل على ثلاثة محترفين 
في فيكسبيرغ قبل بضع سنوات

46
00:06:06,454 --> 00:06:09,424
هذا صحيح ، قتلهم جميعًا

47
00:06:11,760 --> 00:06:15,993
جوش؟ دعنا نخرج ونهدأ قليلاً

48
00:06:16,164 --> 00:06:17,791
تعال أخ

49
00:06:26,074 --> 00:06:27,599
السيد باس هذا هو يومك المحظوظ

50
00:06:27,776 --> 00:06:30,905
هَلْ تَجيءُ ؟ 
 تعال

51
00:06:34,682 --> 00:06:39,643
أنا آسف إنهم مجرد أطفال متوحشين
 لم يقصدوا أي ضرر

52
00:06:39,821 --> 00:06:44,315
 هل انت بخير؟
 نعم شكرًا لك

53
00:06:46,161 --> 00:06:50,564
هل يمكنك إخباري إذا كان هناك طبيب أبيض
 في هذه المنطقة ؟

54
00:06:50,732 --> 00:06:55,465
 لا أعلم ربما 
 من أين أتيت ؟

55
00:06:58,306 --> 00:07:00,900
ابني مريض جدا

56
00:07:01,276 --> 00:07:03,438
إنه في الخارج

57
00:07:04,245 --> 00:07:07,340
أقرب طبيب أبيض في بلدة المطهر

58
00:07:07,515 --> 00:07:09,540
هذا أكثر من 20 ميلاً من هنا

59
00:07:09,918 --> 00:07:13,548
بجانب لا يأخذون إلى الغرباء

60
00:07:14,589 --> 00:07:16,523
أنت بالتحديد

61
00:07:17,525 --> 00:07:20,017
 شكرًا لك - آسف

62
00:07:33,708 --> 00:07:36,803
هل يمكنني المساعدة ؟

63
00:07:39,481 --> 00:07:44,214
يمكن لأي رجل أن يساعد رجل آخر

64
00:07:44,385 --> 00:07:46,854
ماذا لديك لتقدمه؟

65
00:07:47,989 --> 00:07:49,457
يساعد

66
00:08:19,320 --> 00:08:21,152
عيونك

67
00:08:21,523 --> 00:08:24,151
أنت من أرض أخرى

68
00:08:24,325 --> 00:08:26,293
انا من الصين

69
00:08:28,730 --> 00:08:31,097
هل تعرف دواء الرجل الأبيض ؟

70
00:08:33,201 --> 00:08:35,829
هو فوق كل الطب

71
00:08:42,277 --> 00:08:44,541
صقر السلام

72
00:08:45,280 --> 00:08:48,045
ما معنى هذا؟

73
00:08:49,317 --> 00:08:53,584
يجب أن تموت قبلي

74
00:08:54,422 --> 00:08:59,952
عندما أتيت أولاً ، يجب أن أظل أخيرًا

75
00:09:07,802 --> 00:09:10,169
مع السلامة ابني

76
00:09:16,377 --> 00:09:19,642
هل تسمح لي من فضلك مساعدتي صديقي؟

77
00:09:26,721 --> 00:09:28,621
سوف تحتاج إلى مساعدة

78
00:09:29,424 --> 00:09:32,018
 لدفنه

79
00:09:32,660 --> 00:09:34,754
سأحتاج إلى مساعدة

80
00:09:37,765 --> 00:09:40,632
لكن لا يمكننا دفنه

81
00:10:05,560 --> 00:10:08,552
لا تكن طويلا الوجه صديقي

82
00:10:11,532 --> 00:10:15,162
كان يعرف الأوقات السعيدة وكذلك الحزينة

83
00:10:15,336 --> 00:10:18,033
كانت حياته مليئة بالامتلاء أكثر من معظم الناس

84
00:10:18,206 --> 00:10:23,872
 ألا تحزن على ابنك ؟ 
 وفاته نعم

85
00:10:24,045 --> 00:10:28,004
أنا آسف أنه اضطر للذهاب عن طريق الدخان

86
00:10:28,182 --> 00:10:30,776
إنه لا يخلو من الشرف

87
00:10:31,419 --> 00:10:35,049
لكني تمنيت لو دفن

88
00:10:37,125 --> 00:10:39,059
لماذا لا يمكن دفنه؟

89
00:10:39,227 --> 00:10:44,631
لأنه لم يمت على الأرض التي ولد عليها

90
00:10:44,799 --> 00:10:48,736
يجب أن نعود إلى المكان الذي ولدنا فيه

91
00:10:49,137 --> 00:10:52,266
 للتحضير لرحلة ما بعد

92
00:10:52,440 --> 00:10:58,379
أنا نفسي كنت في الطريق إلى هذا المقدس مثواه الأخير

93
00:10:59,347 --> 00:11:02,544
 عندما مرض هوك السلام

94
00:11:02,717 --> 00:11:06,312
ثم كان يأخذك

95
00:11:07,622 --> 00:11:11,718
 نعم - هل ستعود إلى قومك الآن ؟

96
00:11:12,794 --> 00:11:17,254
شعبي ؟
 أنا شعبي

97
00:11:17,799 --> 00:11:20,234
لم يتبق أحد

98
00:11:20,568 --> 00:11:23,230
تقصد أنك وحدك؟

99
00:11:24,105 --> 00:11:28,565
أعني أن شعبي ماتوا جميعًا

100
00:11:28,976 --> 00:11:31,001
أنا الأخير

101
00:11:32,346 --> 00:11:36,510
 ماذا ستفعل الان ؟ 
 طريقي واضح

102
00:11:36,684 --> 00:11:41,144
يجب أن أعود إلى الأرض التي ولدت فيها

103
00:11:42,023 --> 00:11:44,458
حتى أتمكن من الموت

104
00:11:44,625 --> 00:11:50,155
 هل الموت هو كل ما تتمناه ؟ 
 أمنيتي وراء

105
00:11:50,331 --> 00:11:52,732
فقط في هذا الأمل

106
00:11:52,900 --> 00:11:57,963
 لقد أجلت الموت لفترة كافية للسفر

107
00:11:58,139 --> 00:12:02,508
 بعد الجبل إلى أرض ولادتي

108
00:12:05,780 --> 00:12:10,013
لن تكون الرحلة ممكنة لك وحدك

109
00:12:10,818 --> 00:12:13,549
وأنا أعلم ذلك صديقي

110
00:12:14,388 --> 00:12:18,950
أنا على استعداد للدفع لك مقابل المجيء معي

111
00:12:20,795 --> 00:12:25,528
لدي ورقة هنا بكلمات الرجل الأبيض

112
00:12:25,700 --> 00:12:30,069
 أن ابني قال لي أن له قيمة كبيرة

113
00:12:30,238 --> 00:12:34,038
لدي أيضًا ثلاثة أكياس مليئة بالذهب

114
00:12:34,208 --> 00:12:36,939
الرجال البيض يقتلون من أجل ذلك

115
00:12:37,678 --> 00:12:42,240
قد تحصل عليه بعد أن دفنت

116
00:12:42,416 --> 00:12:44,885
كنت سخية جدا

117
00:12:45,052 --> 00:12:47,487
لكني لست بحاجة للثروة

118
00:12:48,589 --> 00:12:50,887
واتجاهي يكمن في طريق آخر

119
00:12:51,058 --> 00:12:55,154
إذا لم ترافقني بدافع الجشع

120
00:12:55,329 --> 00:12:58,822
القيام بذلك ثم من الصداقة

121
00:13:03,337 --> 00:13:05,897
إلى أي مدى وراء الجبال؟

122
00:13:06,440 --> 00:13:09,000
رحلة يوم

123
00:13:09,177 --> 00:13:11,111
ربما اثنان

124
00:13:11,279 --> 00:13:14,943
ولن ترى أبدًا واديًا أكثر جمالًا

125
00:13:15,116 --> 00:13:17,642
الحقول صفراء مع الذرة

126
00:13:17,819 --> 00:13:22,188
والأشجار تشع باللون الأخضر في ضوء الشمس

127
00:13:23,191 --> 00:13:25,421
يأتي صديقي

128
00:13:25,593 --> 00:13:30,759
المنظر وحده يستحق الرحلة بالنسبة لك

129
00:13:32,366 --> 00:13:34,767
يونغ كين عندما كنت صبيا

130
00:13:35,336 --> 00:13:40,536
 سقطت في حفرة في الأرض وكُسرت ولم أستطع التسلق

131
00:13:40,708 --> 00:13:45,703
كان من الممكن أن أموت هناك لكن غريب أتى وأنقذني

132
00:13:45,880 --> 00:13:48,372
قال إنه واجبه

133
00:13:48,549 --> 00:13:54,215
هذا للحصول على المساعدة التي حصل عليها مرة واحدة يجب عليه في المقابل مساعدة 10 آخرين

134
00:13:54,388 --> 00:13:57,824
سيساعد كل منهم 10 آخرين

135
00:13:57,992 --> 00:14:00,518
حتى تنتشر الحسنات

136
00:14:00,695 --> 00:14:04,723
 مثل تموجات من حصاة في بركة

137
00:14:05,700 --> 00:14:10,433
كنت واحداً من بين 10 له ، وأصبحت أنت واحدًا مني

138
00:14:10,605 --> 00:14:15,873
والآن أنقل هذا الالتزام إليكم

139
00:14:16,043 --> 00:14:18,944
اسمي كواي تشانغ كين

140
00:14:19,914 --> 00:14:22,144
اسم نبيل

141
00:14:22,683 --> 00:14:28,486
Ancient Warrior هو الاسم الذي أعطاه لي شعبي

142
00:14:31,259 --> 00:14:33,159
اسم نبيل

143
00:14:53,047 --> 00:14:55,641
إلى أين تمشي حصتك أيها الجندب؟

144
00:14:57,818 --> 00:14:59,786
انه يمشي

145
00:15:01,756 --> 00:15:04,282
رحلتها إلى أي مكان

146
00:15:04,458 --> 00:15:08,793
تبدأ كل رحلة وتنتهي أيضًا

147
00:15:09,330 --> 00:15:12,061
ثم النهاية هي قاع البركة

148
00:15:26,247 --> 00:15:31,310
ألا تبدأ الحصاة التي تدخل الماء رحلات جديدة؟

149
00:15:31,652 --> 00:15:33,620
يبدو

150
00:15:33,788 --> 00:15:36,814
 مستمر - هذه هي الرحلة عبر الحياة

151
00:15:36,991 --> 00:15:42,054
يبدأ ينتهي ومع ذلك ، فإن الرحلات الجديدة تتقدم

152
00:15:42,229 --> 00:15:48,396
الأب يلد الابن الذي يصبح بدوره الأب الذي يلد الابن

153
00:15:48,903 --> 00:15:53,238
ثم الجذور التي أمتلكها هي أنا

154
00:15:53,708 --> 00:15:55,733
وأنا هم

155
00:15:57,244 --> 00:16:02,546
جندب تسعى أولاً لمعرفة بداية رحلتك ونهايتها

156
00:16:02,717 --> 00:16:06,381
ثم ابحث عن الرحلات الأخرى التي أنت جزء منها

157
00:16:06,554 --> 00:16:10,787
لكن في هذا البحث اعرف الصبر

158
00:16:11,058 --> 00:16:17,327
ارتدِ عباءة ذلك المسافر التي تؤويك وتسمح لك بالتحمل

159
00:16:38,085 --> 00:16:40,554
أنا لا أتعرف على أي شيء

160
00:16:44,358 --> 00:16:47,555
ربما في ما وراء الوادي

161
00:16:48,662 --> 00:16:50,289
نعم

162
00:16:51,265 --> 00:16:54,064
لابد أنني نسيت

163
00:18:01,469 --> 00:18:02,868
قف

164
00:18:11,245 --> 00:18:13,805
هذه هي - هذا هو ما ؟

165
00:18:13,981 --> 00:18:19,977
هذه هي مكان دفني هنا في هذا المكان

166
00:18:21,922 --> 00:18:27,725
لقد وجدناها كواي تشانغ كين هذا هو المكان الذي سأدفن فيه

167
00:18:59,693 --> 00:19:01,661
اذهب واحضر بندقيتي

168
00:19:24,351 --> 00:19:27,582
 لا يمكنك القيام بذلك - ولم لا ؟

169
00:19:28,155 --> 00:19:32,752
 أنا متعب - يجب أن تتخذ الترتيبات

170
00:19:34,528 --> 00:19:36,121
 ترتيبات - أنه أمر خطير

171
00:19:36,297 --> 00:19:39,562
 للجلوس في منتصف الشارع

172
00:19:45,806 --> 00:19:52,075
حسنًا كواي تشانغ كين كيف نتخذ الترتيبات؟

173
00:19:52,246 --> 00:19:55,910
يجب أن نجد شخصًا نتحدث إليه

174
00:19:58,819 --> 00:20:01,345
هل أنت مسؤول عن هذا الوثني؟

175
00:20:03,457 --> 00:20:08,520
جئت مع هذا الرجل هل انت الشريف؟

176
00:20:08,696 --> 00:20:10,391
نحن نوابه

177
00:20:10,898 --> 00:20:16,200
أنا كواي تشانغ كين هذا محارب قديم

178
00:20:17,471 --> 00:20:21,567
حسنًا يا رفاق ، اذهبوا إلى الكنيسة يمكننا التعامل مع هذا

179
00:20:31,719 --> 00:20:34,450
الآن تحصل على هذا الوثني على قدميه

180
00:20:34,622 --> 00:20:37,990
وأنت تخرج من المدينة بنفس الطريقة التي دخلت بها

181
00:20:39,393 --> 00:20:41,521
هذا غير ممكن

182
00:20:42,429 --> 00:20:46,525
المحارب القديم قديم جدا

183
00:20:46,700 --> 00:20:48,634
 ومتعب جدا

184
00:20:54,642 --> 00:20:57,612
مع أي قبيلة لك رجل عجوز؟

185
00:20:58,345 --> 00:20:59,710
قبيلة ميتة

186
00:21:00,014 --> 00:21:04,542
 حسنًا ماذا تريد من هنا ؟ 
 جئت إلى هنا للانضمام إليهم

187
00:21:08,555 --> 00:21:12,253
المحارب القديم يحتضر

188
00:21:13,494 --> 00:21:19,092
لقد قطع مسافة طويلة ليعود إلى أرض شعبه

189
00:21:19,333 --> 00:21:24,169
يريد أن يدفن في مكان مقدس

190
00:21:24,338 --> 00:21:26,432
وأين سيكون ذلك؟

191
00:21:27,474 --> 00:21:31,069
هنا حيث يجلس

192
00:21:32,479 --> 00:21:35,676
في منتصف الشارع؟ هندي؟

193
00:21:37,017 --> 00:21:41,011
 يجب أن يكون كلاكما مجنون 
 حسنًا الآن الناس هنا لن يمانعوا

194
00:21:41,188 --> 00:21:43,714
 رؤية هندي ميت آخر

195
00:21:44,658 --> 00:21:48,288
لكنهم على يقين من أنهم لن يحتاجوا إلى دفنه في بلدتهم

196
00:21:48,462 --> 00:21:52,956
 لكن هذا حقه 
 ليس لا أكثر لم يعد كذلك

197
00:21:55,035 --> 00:21:56,867
أعطني الورقة

198
00:22:11,885 --> 00:22:15,378
يا الآن الآن كيف نعرف ما إذا كان هذا حقيقيًا أم لا؟

199
00:22:16,824 --> 00:22:20,317
هل يوجد شخص في السلطة؟

200
00:22:20,494 --> 00:22:23,520
لن يعود الشريف بول حتى ظهر الغد

201
00:22:24,431 --> 00:22:27,128
لا يوجد أحد آخر ؟ 
 القاضي ماركوس

202
00:22:27,301 --> 00:22:29,929
نعم القاضي ماركوس تعال معنا

203
00:22:35,242 --> 00:22:38,610
سوف نذهب ونتحدث مع شخص في السلطة

204
00:22:38,779 --> 00:22:44,809
التحدث إلى الرجال البيض ذوي السلطة يستغرق وقتًا وصبرًا

205
00:22:45,986 --> 00:22:48,580
لدي القليل من الوقت المتبقي

206
00:22:49,990 --> 00:22:52,459
سأبقي هنا

207
00:23:01,235 --> 00:23:03,067
حسنآ الان يستشهد هنا

208
00:23:03,237 --> 00:23:08,573
"معاهدة الرئيس أندرو جونسون الهندية لعام 1868

209
00:23:09,376 --> 00:23:11,777
إنه أصيل حسنًا

210
00:23:11,945 --> 00:23:15,643
انظر هنا تم تسجيله في مقر المقاطعة علامة مميزة

211
00:23:15,816 --> 00:23:18,649
ألقِ نظرة على الزاوية اليسرى السفلية

212
00:23:18,819 --> 00:23:20,378
حسنًا ماذا تعني بالتحديد؟

213
00:23:20,554 --> 00:23:23,148
ماذا يعني ذلك؟ هذا يعني أن ذلك الزعيم الهندي القديم

214
00:23:23,323 --> 00:23:26,418
 يحق له قانونًا للوادي بأكمله

215
00:23:27,294 --> 00:23:29,160
الآن ألا يضرب هذا كل شيء؟

216
00:23:29,797 --> 00:23:35,634
لكنه لا يتمنى سوى قطعة صغيرة واحدة لمكان راحته الأخير

217
00:23:35,803 --> 00:23:38,465
بالتأكيد حق صفعة ميتة وسط المدينة

218
00:23:38,639 --> 00:23:42,337
يبدو عادلة بما فيه الكفاية بالنسبة لي معتبرا أنه يمكن أن يدعي كل ذلك

219
00:23:42,509 --> 00:23:46,139
الآن يحكم على شريف بول خارج صيد الغزلان

220
00:23:46,313 --> 00:23:48,873
الآن لن يعود إلى هنا حتى الغد

221
00:23:49,049 --> 00:23:51,381
ماذا تعتقد أن تاي وأنا يجب أن نفعل؟

222
00:23:51,552 --> 00:23:53,020
ماذا عليك ان تفعل؟

223
00:23:53,187 --> 00:23:57,852
لو كنت مكانك كنت سأذهب إلى العمدة سيمز وأريه تلك الوثيقة

224
00:24:10,337 --> 00:24:14,467
أريد بعض الماء لصديقي في الخارج

225
00:24:16,143 --> 00:24:17,804
إنه مريض

226
00:24:19,880 --> 00:24:22,611
هذا الهندي القديم الجالس في الشارع؟

227
00:24:24,685 --> 00:24:26,619
سيد

228
00:24:26,787 --> 00:24:31,918
يمكن أن يموت ذلك الرجل الأحمر من العطش قبل أن يحصل على الماء من أي شخص في هذه المدينة

229
00:24:32,092 --> 00:24:35,756
 خصوصا أنا 
لا أفهم

230
00:24:38,765 --> 00:24:41,427
الا تعلم ماذا حدث هنا؟

231
00:24:48,942 --> 00:24:52,572
ألا يمكنك أن ترى كيف يشعر هؤلاء الناس تجاه الهنود؟

232
00:24:52,746 --> 00:24:57,445
ثم سأخبرك كانت هناك مجزرة هنا قبل ثماني سنوات

233
00:24:58,018 --> 00:25:01,784
قُتل 14 رجلاً أبيض أخي الأصغر بينهم

234
00:25:01,955 --> 00:25:03,946
مقتول ومضرب

235
00:25:04,458 --> 00:25:07,325
كان لا بد من استدعاء سلاح الفرسان لجعل هذه المدينة آمنة

236
00:25:08,195 --> 00:25:10,687
يتذكر معظمنا ما حدث

237
00:25:11,298 --> 00:25:13,392
تمامًا كما كان بالأمس

238
00:25:14,234 --> 00:25:17,135
لن يكون من السهل نسيانه

239
00:25:18,272 --> 00:25:22,869
حسنًا لا يمكننا إذا أردنا ذلك شريف بول يرى ذلك

240
00:25:23,577 --> 00:25:27,343
يرى إنه ملزم بالحفاظ على مكاننا في مأمن من الغرباء

241
00:25:28,682 --> 00:25:31,413
الهنود أو أي شخص آخر

242
00:25:31,818 --> 00:25:34,913
لذلك إذا كنت تضع أي قيمة لحياتك

243
00:25:35,622 --> 00:25:40,788
 من الأفضل أن تأخذ صديقك الهندي وتخرج من هنا بسرعة

244
00:25:56,543 --> 00:26:01,709
تعال إلى مكتبي وسأرى أن الرئيس العجوز يشرب الماء

245
00:26:10,290 --> 00:26:14,420
 الرتق - أنتما زوجان من البلداء

246
00:26:15,429 --> 00:26:19,798
 من الأفضل أن تحصل على كل شيء 
 يا هل تريد بعض المرح ؟

247
00:26:41,254 --> 00:26:43,985
يا صديق مقرب قديم دعني أرى هذه النظارات

248
00:26:46,059 --> 00:26:49,085
لم أكن أعرف أنهم صنعوا نظارات للهنود

249
00:26:57,638 --> 00:27:02,974
هناك قدر كبير من الكراهية في هذه المدينة آمل أن ينجو صديقك الهندي من ذلك

250
00:27:03,210 --> 00:27:06,305
 سنمنحه القليل من بودرة الوجه 
انتبه

251
00:27:07,648 --> 00:27:09,980
 انظر اليه - ابحث عنه

252
00:27:33,373 --> 00:27:36,934
يقول العمدة أننا يجب أن نقفل كلاكما حتى يعود شريف بول

253
00:27:57,698 --> 00:27:58,756
شكرًا لك جودي

254
00:27:58,932 --> 00:28:02,163
 صباح الخير ايميت 
 صباح عمدة سيمز

255
00:28:02,335 --> 00:28:04,997
أحضر لنفسك طبقًا هناك وانضم إلي لتناول الإفطار

256
00:28:05,172 --> 00:28:09,075
لا، شكرا هوارد لقد تناولت بالفعل فطوري

257
00:28:11,244 --> 00:28:12,678
حسنًا الآن

258
00:28:12,846 --> 00:28:18,285
أنا هنا لأتحدث إليكم عن المحارب القديم

259
00:28:18,452 --> 00:28:20,921
الشخص الذي يريد أن يدفن في وسط المدينة؟

260
00:28:21,088 --> 00:28:23,921
نعم هذا هو 
 ماذا عنه ؟

261
00:28:24,491 --> 00:28:29,361
إنه يحتضر هوارد لماذا لا تدعه يذهب بقليل من الكرامة؟

262
00:28:29,529 --> 00:28:35,127
 أنت تعني الاستسلام مثل هذا ؟ 
حسنًا ولم لا؟ لن يضر أحدا

263
00:28:35,502 --> 00:28:37,334
ثم قل لي شيئا

264
00:28:38,004 --> 00:28:41,531
كيف تعتقد ان الناس الذين فقدوا ابناء

265
00:28:41,708 --> 00:28:46,305
 والآباء والإخوة في المجزرة سيشعرون بشيء من هذا القبيل؟

266
00:28:46,480 --> 00:28:50,439
لديه صك صحيح إنه حقه

267
00:28:51,718 --> 00:28:57,122
شريف بول سيعود ظهرا سنكتشف شيئًا ما بعد ذلك

268
00:28:59,426 --> 00:29:02,020
 متأكد أنك لن تحصل على بعض من هذا ؟ 
 كيف ؟

269
00:29:02,195 --> 00:29:05,688
عن طريق طبخ بعض تهمة زائفة وتعليقه؟

270
00:29:05,866 --> 00:29:09,097
مثل ذلك الكومانش الشاب الذي شنقته الصيف الماضي؟

271
00:29:09,569 --> 00:29:11,196
كان ذلك الصبي سارق حصان

272
00:29:11,371 --> 00:29:13,965
الجريمة الوحيدة التي ارتكبها كانت أنه هندي

273
00:29:14,141 --> 00:29:19,511
 بركة شريف من الدرجة الأولى -
 بركة أيضا متعصب وطاغية

274
00:29:22,048 --> 00:29:25,109
لم أر شيئًا يقنعني بأن ما تقوله صحيح

275
00:29:25,285 --> 00:29:27,947
انها حقيقة أنت فقط لا تريد أن ترى

276
00:29:28,121 --> 00:29:34,151
جعل هذه البلدة مكانًا آمنًا للعيش فيه 
لكنه يستخدم الأساليب الخاطئة

277
00:29:34,594 --> 00:29:37,188
لقد جربنا طريقك او نسيت؟

278
00:29:37,364 --> 00:29:41,858
كان اللصوص يخرجون من السجن أسرع مما يمكنك تقديمهم للمحاكمة

279
00:29:42,035 --> 00:29:45,266
الذريعة ليست بديلا عن العدالة

280
00:29:45,739 --> 00:29:49,300
العدالة الوحيدة التي تعمل هنا هي العدالة الحدودية

281
00:29:49,476 --> 00:29:52,070
هذه مدينة تعدين يوجد ذهب هنا

282
00:29:52,245 --> 00:29:55,943
وكلانا يعلم أنه أينما كان الذهب سيكون هناك فوضى

283
00:29:56,116 --> 00:29:58,949
 وبول هو طريقتنا الوحيدة لمواجهته

284
00:29:59,119 --> 00:30:01,349
هوارد لا أصدق ذلك ليس بعد الآن

285
00:30:01,521 --> 00:30:05,924
لقد قمت بتفكير كبير منذ أن تم إغلاق أبواب المحكمة

286
00:30:06,259 --> 00:30:10,492
وأؤمن بالمعاملة العادلة للجميع مذنب
 الأبرياء أو الهندي

287
00:30:10,664 --> 00:30:13,326
لم يتلقوا هذا النوع من العلاج هنا

288
00:30:13,500 --> 00:30:16,629
 وأنا شخصياً أنوي محاولة القيام بشيء حيال ذلك

289
00:30:18,138 --> 00:30:20,835
 ايميت ؟ 
 نعم ؟

290
00:30:22,008 --> 00:30:26,536
سأدعو إلى اجتماع لجنة المواطنين الساعة 1:00

291
00:30:27,314 --> 00:30:30,648
اجلب صديقك الهندي هنا 
سيحصل على جلسة استماع عادلة

292
00:30:33,787 --> 00:30:37,018
لقد كنت مثل مشروب طويل من الصمت

293
00:30:37,190 --> 00:30:40,956
 منذ أن وضعونا هنا أمس

294
00:30:41,695 --> 00:30:45,325
كنت أتساءل أين ستذهب

295
00:30:45,498 --> 00:30:50,993
 إذا لم يسمحوا لك بأن تُدفن في المكان
 المقدس الذي اختاره شعبك

296
00:30:51,171 --> 00:30:53,606
لكن بالتأكيد سيفعلون

297
00:30:54,541 --> 00:30:58,205
لقد عرضت أن آخذ حصاة من الأرض

298
00:30:58,378 --> 00:31:01,746
 مقابل وادي كامل

299
00:31:02,182 --> 00:31:06,346
حتى أنني سامحتهم في قلبي

300
00:31:06,519 --> 00:31:11,685
 للأشياء المخزية وغير الرجولية التي فعلوها بشعبي

301
00:31:11,892 --> 00:31:16,955
لن آخذ الكراهية والانتقام في الحياة التالية

302
00:31:19,299 --> 00:31:23,668
ماذا يمكن أن يطلبوا مني أكثر من ذلك كواي تشانغ كين؟

303
00:31:31,645 --> 00:31:33,807
 صباح يحكم على -
 صباح تاي

304
00:31:33,980 --> 00:31:37,143
 ما الذي يمكنني أن أفعله من أجلك ؟ 
 حسنًا سيد أنا هنا لنشر الكفالة

305
00:31:37,317 --> 00:31:41,811
 من أجل كواي تشانغ كين والمحارب القديم

306
00:31:41,988 --> 00:31:44,889
الآن سوف تضطر إلى انتظار عودة العمدة يحكم على

307
00:31:45,058 --> 00:31:48,153
حسنًا كيف يمكن أن يكون؟ ألست أنت نائبه المعين؟

308
00:31:48,328 --> 00:31:50,695
نعم سيد لكني لا أعرف حتى ما هي الكفالة

309
00:31:50,864 --> 00:31:54,664
العمداء لا يصلحون الكفالة في هذه المقاطعة هم فقط يجمعونها

310
00:31:54,834 --> 00:31:56,768
قضاة الصلح يصلحون الكفالة

311
00:31:56,937 --> 00:31:59,531
وأعتقد أنك تعرف من هذا في المطهر

312
00:31:59,706 --> 00:32:03,540
 نعم سيد 
 الآن ما هي التهمة

313
00:32:03,977 --> 00:32:06,708
أنا لا أعرف حقًا يحكم على

314
00:32:06,880 --> 00:32:10,578
حسنًا الآن هل يمكن أن يكون التسكع؟ أو الأذى الخبيث

315
00:32:10,750 --> 00:32:15,153
 بمحاولة إعاقة الاستخدام العام لحق الطريق للمقاطعة؟

316
00:32:16,556 --> 00:32:18,320
أعتقد أن هذا لا بأس به

317
00:32:18,491 --> 00:32:24,555
سنرى هنا سيكون ذلك تحت عنوان "جنح متنوع"

318
00:32:24,731 --> 00:32:29,897
تقول هنا "يجب ألا تقل الكفالة عن 10 دولارات ولا تزيد عن 50 دولارًا"

319
00:32:30,070 --> 00:32:35,770
لدينا هنا 10 دولارات للقطعة الواحدة هناك 20 دولارًا النائب

320
00:32:38,511 --> 00:32:40,411
الآن أين هي مفاتيح ؟

321
00:32:41,314 --> 00:32:43,078
حسنًا ها هم

322
00:32:43,249 --> 00:32:46,844
حسنًا لا تهتم تاي أنا فقط سأعتني بالأشياء من أجلك

323
00:32:47,020 --> 00:32:49,079
خذ راحتك

324
00:32:51,524 --> 00:32:54,983
المحارب القديم ليس لديه الكثير من الوقت

325
00:32:55,161 --> 00:32:58,426
يوم واحد ربما يومان

326
00:32:58,598 --> 00:33:00,430
أنا لن أكذب عليك كين

327
00:33:00,600 --> 00:33:03,797
سيكون من الصعب الحصول على هذا التصويت من اللجنة

328
00:33:03,970 --> 00:33:08,840
سيكون هناك سبعة أصوات بما في ذلك بركة الشريف رئيس البلدية وأنا

329
00:33:09,009 --> 00:33:13,947
أعتقد أن كول وبرانديز سيصوتان معنا

330
00:33:14,114 --> 00:33:17,778
إنهم على عكس تكتيكات شريف بول مثلي

331
00:33:17,951 --> 00:33:19,612
لكن

332
00:33:20,086 --> 00:33:22,214
على أي حال لقد أخذت حريتي في الرسم

333
00:33:22,389 --> 00:33:26,587
 وصية وصية أخيرة هنا لمحاربك القديم

334
00:33:27,060 --> 00:33:30,621
قد يساعدنا في الحصول على التصويت عندما يتعلق الأمر بالمواجهة

335
00:33:30,797 --> 00:33:35,030
أنت فقط تجعله يضع بصمته هناك سوف تفعل؟

336
00:33:40,540 --> 00:33:44,909
ها هو ياتي الذي - التي صديقي هو شريف بول

337
00:34:01,928 --> 00:34:06,889
لا أعرف ماذا تفعل هنا رجل أحمر لكن سأخبرك بهذا:

338
00:34:07,067 --> 00:34:10,230
إما أن تكون قد ماتت أو ماتت عند غروب الشمس

339
00:34:20,346 --> 00:34:25,409
شريف خمن من الذي يدخل المدينة أكبر من الحياة؟

340
00:34:25,585 --> 00:34:26,984
من؟

341
00:34:27,654 --> 00:34:30,589
لوكاس باس

342
00:34:32,659 --> 00:34:34,525
هل كان يرتدي بندقيته؟

343
00:34:34,928 --> 00:34:36,760
لقد حصل عليه معه

344
00:36:39,953 --> 00:36:42,285
اعتقدت أنك متقاعد

345
00:36:42,855 --> 00:36:45,381
وكذلك فعل  
 حسنًا ؟

346
00:36:45,858 --> 00:36:48,156
لقد شنقت ابني

347
00:36:51,397 --> 00:36:53,991
حسنًا إذا فعلنا عليه القدوم

348
00:36:54,167 --> 00:36:56,602
ليس بدون محاكمة عادلة

349
00:36:58,204 --> 00:37:00,195
ماذا كان اسمه؟

350
00:37:01,007 --> 00:37:02,168
فنسنت

351
00:37:04,143 --> 00:37:06,737
عيون فنسنت تضحك

352
00:37:07,914 --> 00:37:09,575
أن كومانش؟

353
00:37:11,451 --> 00:37:14,819
حسنًا سمعت أن لديك طفلين في مكان ما

354
00:37:14,988 --> 00:37:17,855
لكنني لم أكن أعلم أنك كنت رجل محارم

355
00:37:19,559 --> 00:37:23,621
 أنت تتكلم كثيرا 
 حسنًا سأقولها مرة واحدة

356
00:37:24,097 --> 00:37:26,896
يمكنك الرجوع على هذا الحصان وركوب الخيل من هنا

357
00:37:27,066 --> 00:37:28,534
بعد

358
00:37:28,701 --> 00:37:31,796
 بعد ماذا ؟ 
 أنت تعرف

359
00:37:42,615 --> 00:37:46,210
 لا حاجة لهذا 
 أنت أولاً

360
00:37:58,464 --> 00:38:02,799
حسنًا دفنه فخار أنا من المقرر أن أكون في مكان العمدة

361
00:38:03,770 --> 00:38:07,434
السيد رئيس البلدية والسادة لجنة المواطنين

362
00:38:07,607 --> 00:38:10,770
نيابة عن رئيس المحاربين القدامى

363
00:38:10,943 --> 00:38:15,904
 l أقدّم لك وثيقتين الأول صك صحيح

364
00:38:16,082 --> 00:38:22,249
 يمنح المحارب القديم المنطقة بأكملها 
التي بنيت عليها هذه المدينة

365
00:38:22,422 --> 00:38:26,620
والآخر وصية وصية أخيرة تعين وريثه الشرعي

366
00:38:26,793 --> 00:38:30,923
 من سيخلفه في ملكية الأرض المذكورة

367
00:38:31,097 --> 00:38:33,259
هل يمكنني رؤية هذه الإرادة ، من فضلك؟

368
00:38:39,572 --> 00:38:43,839
هذا الوريث شراب طويل من الصمت من هو؟

369
00:38:47,180 --> 00:38:48,648
هو ابني

370
00:38:48,815 --> 00:38:53,184
من المحتمل أن يكون أقل كرمًا بكثير في مطالبه من المحارب القديم

371
00:38:53,353 --> 00:38:57,051
لذلك أيها السادة ويرجى أيضًا الإشارة إلى

372
00:38:57,223 --> 00:39:00,249
 للبعض منكم هنا في هذه الغرفة الذين لم يتم إزالتهم بعيدًا

373
00:39:00,426 --> 00:39:03,259
 من مواجهة صانعنا أنا هنا أقرر

374
00:39:03,429 --> 00:39:06,296
 أن يُمنح رئيس المحارب القديم الحق

375
00:39:06,466 --> 00:39:09,333
 ليدفن في المدفن الذي اختاره

376
00:39:09,502 --> 00:39:13,405
 مقابل نقل ملكية هذا الوادي بأكمله

377
00:39:13,573 --> 00:39:16,702
 لجماعة المطهر

378
00:39:17,744 --> 00:39:21,271
 حل ذلك هل أسمع ثانية ؟ 
 أنا الثانية

379
00:39:21,447 --> 00:39:22,744
معار

380
00:39:22,915 --> 00:39:27,045
الآن قبل ان نصوت على قرار القاضي

381
00:39:27,520 --> 00:39:32,082
 سوف يستمع الكرسي إلى الحجج
 ذات الصلة من الحاضرين

382
00:39:32,492 --> 00:39:35,860
 السيد الرائد 
 أرلو

383
00:39:41,501 --> 00:39:43,026
السادة المحترمون

384
00:39:49,008 --> 00:39:51,943
السادة المحترمون إذا تركنا هذا الوثني

385
00:39:52,512 --> 00:39:54,810
 تدفن هنا

386
00:39:56,249 --> 00:39:58,741
 سيكون قبره مجرد نصب تذكاري

387
00:39:58,918 --> 00:40:02,047
 إحياء ذكرى مجموعة من المتوحشين الفاسدين

388
00:40:02,355 --> 00:40:07,122
 الذين يضحون فقط بفروة رأس الرجال البيض لإلههم الوثني

389
00:40:07,827 --> 00:40:11,991
لماذا يوجد الكثير من الكراهية في قلبك؟

390
00:40:17,503 --> 00:40:19,631
حسنًا لأن

391
00:40:21,641 --> 00:40:26,442
حسنًا لأن التاريخ سجل مذبحة 14 رجلاً وصبيًا أبيض

392
00:40:26,612 --> 00:40:29,775
 على هذه الأرض بالذات قبل ثماني سنوات فقط

393
00:40:30,149 --> 00:40:31,844
الآن هل تنفيه؟

394
00:40:32,018 --> 00:40:37,286
لا يرى التاريخ الأبيض سوى بياض عينه

395
00:40:38,591 --> 00:40:43,859
لماذا لم يسجل 14 رجلاً من قبيلتي

396
00:40:44,030 --> 00:40:45,998
 من قتل اولا؟

397
00:40:46,466 --> 00:40:52,405
لماذا لم يسجل 67 رجلا نحيف

398
00:40:53,873 --> 00:40:55,500
و الاطفال

399
00:40:55,908 --> 00:41:01,176
 من ذبحه الجنود البيض بعد أسبوع؟

400
00:41:02,348 --> 00:41:06,216
لماذا لا تحاول أن تنسى

401
00:41:07,119 --> 00:41:11,078
 وتشعر بسعادة المغفرة

402
00:41:11,924 --> 00:41:13,790
 كما فعلت؟

403
00:41:15,962 --> 00:41:17,862
الرجل العجوز

404
00:41:20,199 --> 00:41:24,158
 قبيلتك قتلت أخي

405
00:41:24,737 --> 00:41:27,672
 ثم قطعوا فروة رأسه

406
00:41:29,275 --> 00:41:31,710
لذا ، إذا وافقوا على دفن جسدك في الشارع

407
00:41:31,878 --> 00:41:35,212
  سأحفرها شخصيًا 
 أرلو

408
00:41:35,381 --> 00:41:39,750
مجرد الجلوس الآن نعلم جميعًا أنك عانيت من خسارة فادحة

409
00:41:39,919 --> 00:41:42,752
 لكنك الآن تعاني من الكراهية لدرجة يصعب معها فهمها

410
00:41:42,922 --> 00:41:44,856
لذا فقط اجلس

411
00:41:48,728 --> 00:41:50,162
حسنًا

412
00:41:52,431 --> 00:41:56,629
الآن قبل التصويت أي مناقشة أخرى من القاعة؟

413
00:41:56,869 --> 00:41:58,963
السيد مايور

414
00:41:59,972 --> 00:42:01,701
إضافة

415
00:42:09,315 --> 00:42:11,147
حسنًا حسنًا حسنًا

416
00:42:13,519 --> 00:42:17,547
أولاً أود أن أشيد بالسيد سترنك على تحلي بالشجاعة--

417
00:42:17,723 --> 00:42:19,589
الشجاعة

418
00:42:19,759 --> 00:42:22,854
للتحدث وقول الأشياء كما هي

419
00:42:24,230 --> 00:42:27,097
أنا لا أتفق مع آرائه فقط

420
00:42:27,266 --> 00:42:30,827
 لكن أعتقد أنه من واجبي إبلاغ هذه اللجنة

421
00:42:31,003 --> 00:42:32,994
 إذا كان هذا

422
00:42:33,172 --> 00:42:36,733
 تم تمرير القرار ستبحث عن مأمور جديد

423
00:42:36,909 --> 00:42:39,071
الآن أليس هذا قاسيا قليلا؟

424
00:42:39,245 --> 00:42:42,875
إذا لم يكن لدي الحق في أن يكون لي صوت في هذه الأشياء من يفعل؟

425
00:42:43,449 --> 00:42:47,283
أعني منذ ما لا يزيد عن ساعة خاطرت بحياتي

426
00:42:47,553 --> 00:42:50,022
 لجعل هذا المكان آمنًا لكم جميعًا

427
00:42:50,189 --> 00:42:52,590
لقد سمعنا عن ذلك ونحن جميعًا ممتنون جدًا

428
00:42:52,758 --> 00:42:56,194
لم تكن مخاطرة كبيرة

429
00:43:06,472 --> 00:43:08,201
حسنًا الآن

430
00:43:09,175 --> 00:43:13,237
 ما الذي يفترض أن يعني ؟ 
 حياتك لم تكن في خطر

431
00:43:13,679 --> 00:43:16,410
كان لديك نائبك

432
00:43:16,582 --> 00:43:20,280
 أطلق النار على لوكاس باس في ظهره بالبندقية

433
00:43:20,553 --> 00:43:25,184
 الآن هذه تهمة خطيرة للغاية 
 انه كاذب

434
00:43:25,891 --> 00:43:29,191
ما عليك سوى فحص الجسم

435
00:43:29,362 --> 00:43:32,889
 وستعرف أنني أقول الحقيقة

436
00:43:39,639 --> 00:43:42,438
كلب يأكل كلب مع قاتل مثل باس

437
00:43:44,276 --> 00:43:46,677
الرجل يفعل ما يجب عليه

438
00:43:48,080 --> 00:43:52,108
موهبة البقاء على قيد الحياة هي ما يصنعه مأمور جيد

439
00:43:52,284 --> 00:43:58,382
وأقسم ستفقد واحدًا إذا دفن ذلك الرجل الأحمر في هذه البلدة

440
00:43:59,725 --> 00:44:01,284
هذا كل شئ

441
00:44:03,362 --> 00:44:05,387
ليكن

442
00:44:06,966 --> 00:44:09,492
أولئك الذين يؤيدون

443
00:44:09,669 --> 00:44:14,334
 قرار القاضي ماركوس سوف يعني بقوله "نعم"

444
00:44:14,874 --> 00:44:20,176
سيقول المعارضون "كلا"

445
00:44:20,880 --> 00:44:21,972
ايميت؟

446
00:44:24,684 --> 00:44:26,482
نَعَم

447
00:44:26,652 --> 00:44:28,746
ايميت نَعَم

448
00:44:28,921 --> 00:44:30,616
أرلو؟

449
00:44:32,425 --> 00:44:34,052
كلا

450
00:44:34,226 --> 00:44:35,887
لم اسمع

451
00:44:36,228 --> 00:44:37,957
كلا

452
00:44:38,464 --> 00:44:40,398
أرلو كلا

453
00:44:41,067 --> 00:44:42,626
جد؟

454
00:44:49,408 --> 00:44:50,876
كلا

455
00:44:51,043 --> 00:44:53,011
جيد كلا

456
00:44:53,813 --> 00:44:56,214
 يعقوب ؟
 نَعَم

457
00:44:58,250 --> 00:45:00,344
يعقوب نَعَم

458
00:45:00,519 --> 00:45:02,248
بيرسي؟

459
00:45:02,421 --> 00:45:05,721
 نَعَم - بيرسي نَعَم

460
00:45:06,292 --> 00:45:07,885
اضافه؟

461
00:45:09,562 --> 00:45:11,223
لا

462
00:45:12,965 --> 00:45:16,026
ثلاثة مقابل وثلاثة ضد

463
00:45:25,277 --> 00:45:26,938
أصوت

464
00:45:30,583 --> 00:45:32,176
"وي

465
00:45:35,955 --> 00:45:38,151
تم تمرير القرار

466
00:45:45,865 --> 00:45:48,425
هذه أوقات عصيبة

467
00:45:48,601 --> 00:45:51,195
كونك عمدة ليس بالأمر السهل

468
00:45:51,737 --> 00:45:55,537
أعتقد أنك ستكتشف ذلك عندما تحاول استبدالي

469
00:46:07,086 --> 00:46:12,388
رُفعت الجلسة السادة المحترمون هناك براندي وسيجار في المكتبة

470
00:46:29,575 --> 00:46:31,304
لقد فزت

471
00:46:33,846 --> 00:46:36,543
سيكون لديك مكان دفنك

472
00:46:37,449 --> 00:46:39,611
لا يمكن تغييره

473
00:46:45,257 --> 00:46:48,158
إنه نصر أجوف

474
00:46:49,695 --> 00:46:53,097
هذا المكان مليء بالكراهية

475
00:46:54,366 --> 00:47:00,271
لم يعد الروح العظيم يمس تربتها بحلاوة خصبة

476
00:47:03,976 --> 00:47:07,674
يأتي شراب طويل من الصمت

477
00:47:08,447 --> 00:47:11,007
خذني بعيدا من هنا

478
00:47:11,851 --> 00:47:15,788
أريد أن أموت في غابة مليئة بالصنوبر

479
00:47:16,021 --> 00:47:20,549
 بالقرب من الأشياء التي نمت لأحبها

480
00:47:37,877 --> 00:47:42,337
سيدي ، ما هي أفضل طريقة لمواجهة فقدان من نحبه؟

481
00:47:42,514 --> 00:47:47,213
من خلال معرفة أنه عندما نحب حقًا لا نفقده أبدًا

482
00:47:47,386 --> 00:47:52,222
فقط بعد الموت يشعر حقا بعمق الرابطة

483
00:47:52,391 --> 00:47:56,692
 ويصبح أحبائنا جزءًا منا أكثر مما كان ممكنًا في الحياة

484
00:47:56,862 --> 00:48:00,196
هل نحن قادرون على الشعور بهذا فقط تجاه أولئك الذين عرفناهم

485
00:48:00,366 --> 00:48:02,892
 وأحببته طويلا؟

486
00:48:03,068 --> 00:48:06,698
احيانا غريب معروف لنا للحظات

487
00:48:06,872 --> 00:48:10,069
 يمكن أن تثير أرواحنا إلى القرابة إلى الأبد

488
00:48:10,242 --> 00:48:14,440
كيف يمكن للغرباء أن يأخذوا مثل هذه الأهمية لأرواحنا؟

489
00:48:14,613 --> 00:48:20,518
لأن روحنا لا تحافظ على الوقت انها مجرد تسجيل النمو

490
00:48:54,987 --> 00:48:56,455
ميت

491
00:48:57,790 --> 00:48:59,189
نعم

492
00:48:59,358 --> 00:49:01,326
أنا آسف

493
00:49:03,062 --> 00:49:05,793
لا داعي للاسف

494
00:49:05,965 --> 00:49:08,957
خاصة مع أحد أمثاله

495
00:49:09,668 --> 00:49:14,538
طلب مني أن أشكرك لكنه لا يريد أن يدفن هنا

496
00:49:14,707 --> 00:49:19,508
اعتقدت أنه قرر أن هذا هو المكان
 الأكثر فائدة لروحه

497
00:49:19,745 --> 00:49:22,715
لقد تخلى عن هذا الحلم من أجل آخر

498
00:49:23,082 --> 00:49:27,417
أن الأفضل ستر الأرض بالحب

499
00:49:27,586 --> 00:49:30,385
 بدلاً من السماح لها بتغطيتك بالكراهية

500
00:49:32,157 --> 00:49:34,649
فعل الغفران

501
00:49:35,995 --> 00:49:38,828
هل تعتقد أن الناس سيفهمون؟

502
00:49:40,299 --> 00:49:42,700
ليس كل الناس

503
00:49:43,435 --> 00:49:45,927
ولكن بالنسبة لأولئك الذين لا

504
00:49:46,105 --> 00:49:50,599
 ستكون هناك دائمًا قصة
 المحارب القديم

505
00:49:57,523 --> 00:50:59,823
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}مع تحيات
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| امبراطور الترجمة ||
يمنع وضعها في اي منتدى
بدون اذن
المترجم
عادل قطين
qatine101@gmail.com
Copyright©2023-2024 Translation.Emperor®

