﻿1
00:00:09,009 --> 00:00:12,596
‫الصفوف مكتظة. ولدينا قائمة انتظار.

2
00:00:12,596 --> 00:00:14,097
‫وأنا لا أبالغ.

3
00:00:14,097 --> 00:00:16,225
‫- لا أظن أن هذا من شيمي.
‫- قد يكون من شيمك.

4
00:00:17,768 --> 00:00:20,771
‫أو أنني اكتشف شيئاً تتوق إليه النساء.

5
00:00:20,771 --> 00:00:24,233
‫{\an8}مساحة بلا مرايا
‫ولا المشاكل النفسية التي ترافقها.

6
00:00:24,233 --> 00:00:27,736
‫{\an8}كلّفتنا المرايا مبالغ طائلة.
‫كنت موجودة يوم ركّبوها.

7
00:00:27,736 --> 00:00:30,906
‫لكنني أفهم وجهة النظر. هذا يستحق العناء.
‫بل أكثر من ذلك حتى.

8
00:00:31,448 --> 00:00:32,908
‫حسناً، ما التالي؟

9
00:00:32,908 --> 00:00:36,411
‫تأتي النساء إلى صالتنا للتخلص من الانتقاد.

10
00:00:36,411 --> 00:00:39,122
‫لتركيز أفكارهنّ وروحهنّ ونفسيتهنّ.

11
00:00:39,122 --> 00:00:41,792
‫أجل. ليس تمريناً للجسد وحسب، بل للعقل أيضاً.

12
00:00:42,709 --> 00:00:44,378
‫سأستخدم هذا بالتأكيد. هذا جيد.

13
00:00:44,378 --> 00:00:46,463
‫رباه! هكذا يكون البرغر.

14
00:00:46,463 --> 00:00:49,550
‫يتعلق الأمر بأن نتحرك معاً
‫في مساحة مقدسة، في ملاذ آمن.

15
00:00:49,550 --> 00:00:52,427
‫وحين نتغذى من طاقتنا المتبادلة،
‫يكون السحر!

16
00:00:52,427 --> 00:00:56,390
‫حسناً. إذاً لننس الفقرات التلفزيونية
‫والمقاطع المصورة والكعكات.

17
00:00:57,057 --> 00:00:58,100
‫نحن نبني مجتمعاً.

18
00:01:00,227 --> 00:01:03,146
‫تواصل. نعم! هذا ما كان يفوتني.

19
00:01:07,985 --> 00:01:10,988
‫مكان تقصده النساء
‫للابتعاد عن مشاكل الحياة.

20
00:01:10,988 --> 00:01:14,533
‫للابتعاد عن الضغط والأطفال والمدير والعمل.

21
00:01:14,533 --> 00:01:15,826
‫والزوج والأطفال.

22
00:01:15,826 --> 00:01:17,202
‫يجب أن نقدّم خدمة رعاية الأطفال.

23
00:01:17,202 --> 00:01:19,413
‫لا تستطيع جميع النساء
‫الابتعاد عن أطفالهنّ ببساطة.

24
00:01:20,122 --> 00:01:22,958
‫نعم. غرفة لعب للأطفال
‫فيما تمارس أمهنّ الرياضة بشراسة!

25
00:01:24,293 --> 00:01:26,336
‫لم نتوقف هنا؟
‫يمكننا أن نقدم حصص دفاع عن النفس.

26
00:01:26,879 --> 00:01:29,214
‫ورش عمل عن الممارسات الغذائية. حصص تأمّل.

27
00:01:29,214 --> 00:01:30,382
‫حصص "لاماز".

28
00:01:30,382 --> 00:01:32,843
‫- نبني جيل الزبائن التالي.
‫- رفع الأثقال.

29
00:01:32,843 --> 00:01:34,469
‫تخشى النساء فعل ذلك في النادي الرياضي.

30
00:01:34,469 --> 00:01:35,512
‫نعم! عضلات!

31
00:01:35,512 --> 00:01:37,306
‫- اليوغا لي ولأمي.
‫- صناعة الخزف. مثليات.

32
00:01:37,306 --> 00:01:38,599
‫أجل! ماذا؟

33
00:01:38,599 --> 00:01:39,975
‫نحن نتبادل الأفكار! لا أفكار سيئة.

34
00:01:39,975 --> 00:01:41,226
‫- نعم.
‫- حسناً.

35
00:01:47,524 --> 00:01:49,735
‫لا أريد أن أسميه "بادي باي شيلا" بعد الآن.

36
00:01:50,819 --> 00:01:53,030
‫فهو ليس لي، بل لنا.

37
00:01:53,030 --> 00:01:54,281
‫لكن الفكرة كلّها...

38
00:01:54,281 --> 00:01:57,826
‫وكلمة "بادي" أي جسد، تبدو لي خطأ.

39
00:01:58,410 --> 00:01:59,870
‫إنها محدودة جداً.

40
00:02:02,206 --> 00:02:04,708
‫حسناً، لا "بادي" ولا "شيلا".

41
00:02:05,626 --> 00:02:07,252
‫- ماذا يتبقى؟
‫- كلّ شيء.

42
00:02:07,252 --> 00:02:11,048
‫هذا أكبر مني ومنك. هذا لنا كلّنا.

43
00:02:18,805 --> 00:02:22,559
‫مهلاً، ما رأيك بـ"القوة في العدد"؟

44
00:02:24,394 --> 00:02:26,021
‫رباه! "غريتا"! أحببتها.

45
00:02:26,021 --> 00:02:28,440
‫- أجل.
‫- أحببتها. تبدو صائبة.

46
00:02:28,440 --> 00:02:30,526
‫أجل، سنفعل هذا معاً لأن...

47
00:02:30,526 --> 00:02:31,777
‫القوة في العدد.

48
00:02:34,279 --> 00:02:36,281
‫- نحتاج إلى المزيد من المدرّبات.
‫- أجل.

49
00:02:36,281 --> 00:02:37,533
‫- صحيح.
‫- نعم.

50
00:02:39,117 --> 00:02:40,202
‫{\an8}"مطلوب مدرّبات رياضيات!"

51
00:03:00,764 --> 00:03:01,807
‫{\an8}"القوة في العدد
‫هل تتمتعين بلياقة بدنية؟"

52
00:03:01,807 --> 00:03:03,725
‫{\an8}"اتصلي بـ(شيلا د. روبن)، مديرة المواهب"

53
00:03:34,840 --> 00:03:35,841
‫هذا صعب.

54
00:03:37,259 --> 00:03:40,053
‫أصعب عليّ مما هو عليك على الأرجح.

55
00:03:42,264 --> 00:03:44,474
‫حياتك كلّها أمامك.

56
00:03:45,684 --> 00:03:48,770
‫لا أريد أن أعيق تقدّمك.

57
00:03:48,770 --> 00:03:52,357
‫من الأنانية أن أطلب منك
‫أن تتنازلي عن أحلامك...

58
00:03:55,444 --> 00:03:56,945
‫لكي... تعلمين...

59
00:03:58,280 --> 00:03:59,907
‫لتبقي مع أب عازب

60
00:03:59,907 --> 00:04:02,409
‫ما زال يحاول أن يجمع شتات حياته.

61
00:04:05,954 --> 00:04:07,372
‫تستحقين أكثر من ذلك.

62
00:04:14,880 --> 00:04:15,881
‫حسناً.

63
00:04:20,385 --> 00:04:22,804
‫أكنت بحاجة إلى أن تراني؟

64
00:04:24,640 --> 00:04:27,434
‫ربما كنت بحاجة إلى أن ترى هذا.

65
00:04:28,852 --> 00:04:29,853
‫- أنا...
‫- ارتديت هذا لأجلك.

66
00:04:29,853 --> 00:04:30,938
‫أنت تكره الملابس المترفة.

67
00:04:30,938 --> 00:04:32,105
‫أجل، أنا...

68
00:04:34,608 --> 00:04:35,609
‫اسمعي يا "فيديليا".

69
00:04:35,609 --> 00:04:38,695
‫- متى تعود "مايا" و"ريجي"؟
‫- "ديبي". اسمها "ديبي".

70
00:04:38,695 --> 00:04:40,614
‫- من يبالي؟
‫- اسمعي...

71
00:04:41,532 --> 00:04:42,908
‫لا يمكن أن نفعل هذا بعد الآن.

72
00:04:42,908 --> 00:04:45,786
‫لا يمكنني أن أواعدك بعد الآن.

73
00:04:45,786 --> 00:04:48,705
‫هذا غير منصف بالنسبة إليك.

74
00:04:48,705 --> 00:04:49,998
‫لا يمكنني أن أعيقك.

75
00:04:50,582 --> 00:04:52,626
‫أحلامك. وتستحقين...

76
00:04:52,626 --> 00:04:55,170
‫مهلاً، هل هذا بسبب "ريجي"؟

77
00:04:55,170 --> 00:04:57,673
‫"ديبي". قلت لك اسمها للتو. لا.

78
00:04:58,298 --> 00:04:59,925
‫إذاً هذا بسبب "شيلا".

79
00:05:01,426 --> 00:05:03,887
‫أجل، جزئياً.

80
00:05:04,638 --> 00:05:07,683
‫لأنها لا تهتم بك بعد الآن أساساً.

81
00:05:07,683 --> 00:05:09,768
‫لا أتذكّر متى كانت آخر مرة حتى...

82
00:05:09,768 --> 00:05:14,398
‫ذكرت اسمك أو أدركت أن لك وجود.

83
00:05:14,398 --> 00:05:17,442
‫اسمعي، أنا آسف جداً.

84
00:05:18,861 --> 00:05:21,280
‫ليت كانت الأمور مختلفة، لكنها ليست مختلفة.

85
00:05:23,866 --> 00:05:24,867
‫لا بأس.

86
00:05:25,868 --> 00:05:28,829
‫أجل، أنت محق. يجب ألّا نفعل هذا.

87
00:05:30,247 --> 00:05:32,082
‫- ألست مستاءة؟
‫- لا.

88
00:05:33,375 --> 00:05:34,376
‫إطلاقاً؟

89
00:05:35,085 --> 00:05:36,086
‫لا، إطلاقاً.

90
00:05:36,086 --> 00:05:39,423
‫قد أُطرد من عملي بسبب هذا. لا أريد أن أُطرد.

91
00:05:39,423 --> 00:05:42,134
‫خاصة الآن وقد حلتا مشاكلهما أخيراً.

92
00:05:42,134 --> 00:05:44,303
‫كنت أتدرّب ليلاً،

93
00:05:44,303 --> 00:05:46,305
‫وأريدهما أن تجعلاني مدرّبة بشدة.

94
00:05:46,305 --> 00:05:49,474
‫وهذا جيد، أجل. هذا صائب.

95
00:05:50,434 --> 00:05:52,519
‫ماذا تقصدين بأنهما حلتا مشاكلهما؟

96
00:05:52,519 --> 00:05:55,272
‫- ماذا تقصدين؟
‫- لا يُسمح لي بأن أقول.

97
00:05:57,065 --> 00:06:01,486
‫حسناً. اسمعي. آمل أن نبقى صديقين، اتفقنا؟

98
00:06:03,530 --> 00:06:04,531
‫هل لديك أصدقاء؟

99
00:06:06,992 --> 00:06:07,993
‫أنا...

100
00:06:10,621 --> 00:06:11,788
‫كان هذا مسلياً.

101
00:06:13,624 --> 00:06:14,625
‫أراك لاحقاً.

102
00:06:19,755 --> 00:06:21,006
‫هل كانت مستاءة جداً؟

103
00:06:22,591 --> 00:06:23,717
‫جداً.

104
00:06:23,717 --> 00:06:26,386
‫هل صرخت؟ بكت؟ تقيأت؟

105
00:06:26,386 --> 00:06:29,681
‫كما تعلمين، كان صمتاً يائساً.

106
00:06:31,517 --> 00:06:34,061
‫لقد قمت بالتصرف الصائب.

107
00:06:35,229 --> 00:06:37,439
‫أجل، أنا...

108
00:06:38,565 --> 00:06:41,109
‫حسناً. أراك في الصباح.

109
00:06:41,109 --> 00:06:44,029
‫- ماذا؟ إلى أين تذهبين؟
‫- ...يا قاهر القلوب.

110
00:06:44,029 --> 00:06:46,323
‫أنا... أتعلم؟ سأقابل صديقاً لي.

111
00:06:46,323 --> 00:06:49,743
‫من؟ "لاري"؟ من الشقة 14 ب؟

112
00:06:49,743 --> 00:06:53,205
‫"ديب"، إنه مختل. ينزّه أرنباً مربوطاً برسن.

113
00:06:53,205 --> 00:06:56,166
‫حسناً، إنه بارع جداً في الإصغاء
‫وعاشق كريم جداً.

114
00:06:56,166 --> 00:06:58,502
‫- لا.
‫- ...ونحن نستمتع بوقتنا معاً.

115
00:06:58,502 --> 00:07:01,964
‫حقاً؟ هل تستمتعين بوقتك؟ متعة!

116
00:07:01,964 --> 00:07:03,340
‫أجل، هذا صحيح.

117
00:07:03,340 --> 00:07:06,677
‫أجل، متعة!
‫أتينا على كوكب "الأرض" من أجل المتعة.

118
00:07:06,677 --> 00:07:10,180
‫أهذا ما أوصلتنا إليه ملايين السنوات
‫من التطور،

119
00:07:10,180 --> 00:07:11,723
‫ملاحقة المتعة؟

120
00:07:11,723 --> 00:07:13,725
‫أتعلم؟ هذا ممكن.

121
00:07:13,725 --> 00:07:16,270
‫المتعة هدف منسي في الحياة يا "باناني".

122
00:07:16,270 --> 00:07:17,813
‫يجب أن تجرّبها مرةً.

123
00:07:17,813 --> 00:07:20,148
‫لكن ليس مع سكرتيرة زوجتك السابقة،
‫أيها المغفل!

124
00:07:20,148 --> 00:07:22,860
‫تباً لك! اذهبي!

125
00:07:24,194 --> 00:07:25,195
‫اذهبي!

126
00:07:34,037 --> 00:07:36,999
‫مرحباً! اصحي!

127
00:07:36,999 --> 00:07:38,458
‫- أبي؟
‫- هذا أنا.

128
00:07:39,001 --> 00:07:42,588
‫أتريدين الذهاب إلى مطعم "سامي"
‫لنأكل فطائر بقطع الشوكولاتة؟

129
00:07:42,588 --> 00:07:44,882
‫- أنا نائمة.
‫- أجل، أعرف.

130
00:07:44,882 --> 00:07:46,800
‫سنذهب ونأكل الفطائر في منتصف الليل.

131
00:07:46,800 --> 00:07:48,302
‫سيكون هذا مسلياً.

132
00:07:49,678 --> 00:07:53,223
‫ويمكنك أن ترتدي ملابس النوم
‫إلى مطعم "سامي".

133
00:07:53,223 --> 00:07:55,017
‫ما رأيك؟ لنذهب.

134
00:07:58,395 --> 00:08:02,983
‫"يمكنكم القول

135
00:08:02,983 --> 00:08:07,029
‫أن ما يمنحني هذا الشعور

136
00:08:07,613 --> 00:08:09,907
‫- هي ابنتي
‫- هي ابنتي

137
00:08:10,782 --> 00:08:11,950
‫بالحديث عن..."

138
00:08:13,368 --> 00:08:14,786
‫تباً!

139
00:08:15,537 --> 00:08:16,747
‫أبي!

140
00:08:26,006 --> 00:08:28,467
‫- "مايا"، هل أنت بخير؟ "مايا"؟ حسناً.
‫- أنا بخير.

141
00:08:28,467 --> 00:08:29,635
‫تعالي.

142
00:08:29,635 --> 00:08:32,386
‫رباه! هل أنت متأكدة؟

143
00:08:32,386 --> 00:08:34,139
‫أمتأكدة بأنك بخير؟ أجل؟

144
00:08:34,139 --> 00:08:35,807
‫أنا آسف.

145
00:08:38,059 --> 00:08:40,895
‫آسف لأنني فعلت ذلك. هذا خطئي.

146
00:08:40,895 --> 00:08:43,232
‫لقد أخفقت. حسناً؟

147
00:08:44,232 --> 00:08:45,275
‫لا بأس يا أبي.

148
00:08:45,275 --> 00:08:47,361
‫- لم يحدث شيء.
‫- حقاً؟

149
00:08:47,361 --> 00:08:48,445
‫كان هذا مخيفاً.

150
00:08:49,196 --> 00:08:51,323
‫وكنا نضع حزامي الأمان.

151
00:08:51,323 --> 00:08:52,407
‫أجل.

152
00:08:54,326 --> 00:08:55,869
‫صحيح. أنت محقة.

153
00:08:56,537 --> 00:08:58,747
‫أنت طفلة مدهشة، أتعرفين ذلك؟

154
00:08:58,747 --> 00:09:01,375
‫- أعرف.
‫- أجل، صحيح.

155
00:09:02,084 --> 00:09:03,085
‫أجل.

156
00:09:03,669 --> 00:09:05,629
‫وهذا أفضل عناق حظيت به في حياتي.

157
00:09:06,338 --> 00:09:07,548
‫أحبك كثيراً.

158
00:09:08,590 --> 00:09:10,425
‫أنت فتاتي المميزة.

159
00:09:12,094 --> 00:09:15,389
‫أريدك أن تفعلي شيئاً مهماً جداً لأجلي،
‫اتفقنا؟

160
00:09:16,306 --> 00:09:18,433
‫اتفقنا؟ دعينا لا نخبر أمك عما حصل.

161
00:09:18,934 --> 00:09:21,603
‫لا داعي لأن تعرف بما حصل. فهذا سيحزنها.

162
00:09:21,603 --> 00:09:23,105
‫ولا نريد أن تحزن أمك.

163
00:09:23,939 --> 00:09:26,024
‫صحيح؟ أجل.

164
00:09:27,985 --> 00:09:30,654
‫أجل، صحيح. حسناً.

165
00:09:36,702 --> 00:09:39,538
‫نفكر في "أناهايم"
‫كعنوان الصالة الرياضية الرديفة الأولى.

166
00:09:39,538 --> 00:09:41,290
‫كإثبات للمفهوم.

167
00:09:41,290 --> 00:09:45,043
‫ثم نفتح فروعاً قليلة
‫في جنوب "كاليفورنيا" شيئاً فشيئاً.

168
00:09:45,043 --> 00:09:47,880
‫نحن نؤمن فعلاً
‫بأنه قد يكون مشروعاً ناجحاً جداً.

169
00:09:49,756 --> 00:09:50,757
‫ما رأيك؟

170
00:09:51,341 --> 00:09:53,135
‫لا، أظن أنها فكرة رائعة.

171
00:09:53,135 --> 00:09:54,469
‫كنت أتساءل...

172
00:09:55,888 --> 00:09:57,723
‫هل ستخرج من هنا في وقت ما؟

173
00:09:58,223 --> 00:10:01,185
‫أتريدين أن تساعديني لنعدّ عجينة المعكرونة؟

174
00:10:01,185 --> 00:10:02,477
‫سيكون هذا مسلياً.

175
00:10:03,770 --> 00:10:04,771
‫آسفة.

176
00:10:04,771 --> 00:10:07,024
‫تكون عادة كثيرة الكلام وودودة.

177
00:10:07,774 --> 00:10:09,318
‫"مايا"، اسمعي.

178
00:10:09,318 --> 00:10:11,486
‫أيمكنك أن تخرجي من تحت الطاولة الآن،
‫من فضلك؟

179
00:10:11,486 --> 00:10:12,905
‫انتهت لعبة الفأرة.

180
00:10:12,905 --> 00:10:16,033
‫يريد "كارلوس" أن يتعرّف إليك ويكلّمك.

181
00:10:17,201 --> 00:10:20,537
‫لا بأس. آمل أن تحب الفئران الـ"فيتوتشيني".

182
00:10:22,539 --> 00:10:24,416
‫حسناً. هذا يكفي يا "مايا".

183
00:10:24,416 --> 00:10:26,168
‫اخرجي من تحت الطاولة.

184
00:10:26,168 --> 00:10:27,920
‫- لا تفعل أموراً كهذه قط.
‫- لا بأس، فعلاً.

185
00:10:27,920 --> 00:10:29,004
‫لا. هذا غير مقبول.

186
00:10:29,004 --> 00:10:33,717
‫"مايا"، اخرجي من تحت الطاولة الآن،
‫من فضلك.

187
00:10:33,717 --> 00:10:35,886
‫- الآن.
‫- اهدئي. لا مشكلة، صدقاً.

188
00:10:35,886 --> 00:10:38,597
‫- لا أظن أن عليك أن...
‫- سأتولى الأمر. شكراً.

189
00:10:39,264 --> 00:10:40,599
‫حان وقت إنهاء لعبة الفأرة.

190
00:10:40,599 --> 00:10:43,018
‫- لعبنا طوال اليوم. حان الوقت لنتوقف.
‫- حسناً. سأبدأ...

191
00:10:43,018 --> 00:10:44,645
‫سأعد حتى 3.

192
00:10:44,645 --> 00:10:48,857
‫1، 2، 3.

193
00:10:49,358 --> 00:10:51,902
‫لا تلفاز ولا مقرمشات بعد الآن.

194
00:10:51,902 --> 00:10:53,320
‫"(سيفيرير فيلاج)"

195
00:10:53,320 --> 00:10:56,657
‫- ماذا تقصدين بأنها فأرة؟
‫- إنها لا تتكلم.

196
00:10:56,657 --> 00:10:59,284
‫لم تنطق بكلمة منذ أن أوصلتها.

197
00:10:59,284 --> 00:11:02,496
‫وهي تختبئ تحت الأثاث.

198
00:11:02,496 --> 00:11:04,581
‫ولا تأكل سوى الجبنة بيديها.

199
00:11:04,581 --> 00:11:07,376
‫أجل، هذا يشبه تصرفات فأرة فعلاً.

200
00:11:07,376 --> 00:11:09,169
‫هل حاولت أن تسأليها ما بها؟

201
00:11:09,169 --> 00:11:12,840
‫أجل، لكنها لا تجيبني لأن...

202
00:11:14,424 --> 00:11:15,467
‫لأنها فأرة.

203
00:11:16,009 --> 00:11:17,886
‫هل تعرف كيف بدأ هذا؟

204
00:11:18,470 --> 00:11:22,933
‫لا، أنا... كانت تتكلم وتلعب بشكل عادي هنا.

205
00:11:22,933 --> 00:11:24,935
‫ربما رأت رسوماً متحركة أو ما شابه؟

206
00:11:26,687 --> 00:11:28,188
‫أجل، ربما.

207
00:11:37,781 --> 00:11:42,369
‫لا يتعلق الأمر بالتمارين وحسب،
‫بل نريد أن نقدّم ما يتخطى ذلك.

208
00:11:42,369 --> 00:11:46,623
‫- دفاع عن النفس وتأمّل و"لاماز".
‫- مساحة شفاء للنساء.

209
00:11:47,165 --> 00:11:50,919
‫لا أفهم.
‫ألا يتعلق الأمر بالتمارين الرياضية إذاً؟

210
00:11:52,171 --> 00:11:54,715
‫حسناً، في النهاية، إنها تمارين رياضية.

211
00:11:54,715 --> 00:11:55,924
‫لكننا نحاول أن...

212
00:11:55,924 --> 00:11:58,510
‫لأنك قلت للتو إنها ليست كذلك. لذا...

213
00:11:58,510 --> 00:12:00,971
‫هل تشعر أي منكنّ بالارتباك؟

214
00:12:00,971 --> 00:12:02,055
‫أنا.

215
00:12:03,182 --> 00:12:04,600
‫يبدأ الأمر بالتمارين الرياضية.

216
00:12:05,642 --> 00:12:06,810
‫التمارين الرياضية هي البداية.

217
00:12:06,810 --> 00:12:11,732
‫إنها محفّزة التغيير والتطوّر والقوة.

218
00:12:11,732 --> 00:12:15,235
‫"القوة في العدد". هذا ما نبنيه هنا.

219
00:12:15,235 --> 00:12:16,361
‫معاً.

220
00:12:17,487 --> 00:12:19,615
‫القوة والصلابة.

221
00:12:20,741 --> 00:12:21,742
‫الملكية.

222
00:12:22,409 --> 00:12:24,161
‫سلسلة تجارية. هذا الهدف النهائي.

223
00:12:24,161 --> 00:12:25,871
‫ألّا تعلّم النساء أساليبنا وحسب،

224
00:12:25,871 --> 00:12:27,623
‫بل يمتلكنها وينقلنها في كلّ أنحاء البلاد.

225
00:12:27,623 --> 00:12:28,916
‫العالم.

226
00:12:28,916 --> 00:12:33,128
‫تقوية العضلات وتقوية الثروات.
‫هذا مهم. هذا...

227
00:12:33,128 --> 00:12:36,006
‫غير واقعي. هذا جنوني حتى.

228
00:12:36,006 --> 00:12:39,718
‫أجل. يجب أن نحافظ على تركيزنا
‫ونبقى متواضعين.

229
00:12:40,844 --> 00:12:43,096
‫لكن الصفوف المكتظة وقائمة الانتظار.

230
00:12:43,096 --> 00:12:44,765
‫يريد الناس هذا.

231
00:12:44,765 --> 00:12:47,309
‫وإن لم نرغب في فعل ذلك،
‫فسيسبقنا أحد آخر إليه.

232
00:12:47,309 --> 00:12:49,603
‫- ولا نريد أن يحدث ذلك.
‫- طبعاً.

233
00:12:49,603 --> 00:12:52,189
‫- هذا ما أرادته النساء.
‫- هذا ما احتاجت إليه النساء.

234
00:12:52,189 --> 00:12:54,233
‫- طوال حياتهنّ.
‫- وهنّ لا يعرفن ذلك بعد.

235
00:12:54,233 --> 00:12:55,984
‫- أعني، إنها مخاطرة كبرى بالتأكيد.
‫- خطوة كبيرة.

236
00:12:55,984 --> 00:12:57,277
‫لكن الحظ يقف إلى جانب الجريئين.

237
00:12:57,277 --> 00:12:59,404
‫- نعم!
‫- نستطيع وسننجح!

238
00:12:59,404 --> 00:13:02,616
‫لكن لا يمكنني أن أطلب المزيد من المال
‫من "إيرني".

239
00:13:03,450 --> 00:13:05,994
‫يمكنني لكنني لا أريد ذلك.

240
00:13:07,579 --> 00:13:09,248
‫يجب أن نفعل هذا من دونه.

241
00:13:10,082 --> 00:13:12,167
‫أجل، أوافقك الرأي.

242
00:13:12,167 --> 00:13:15,170
‫علينا أن نجد المال بأنفسنا.
‫سنحصل على قرض للأعمال.

243
00:13:16,338 --> 00:13:17,339
‫أتظنين أننا نستطيع ذلك؟

244
00:13:19,591 --> 00:13:20,717
‫بل أنا متأكدة.

245
00:13:23,887 --> 00:13:25,764
‫نموذج أعمالنا ناجح بوضوح.

246
00:13:25,764 --> 00:13:27,182
‫كما ترى في الصفحة 5،

247
00:13:27,182 --> 00:13:30,143
‫زادت أعدادنا بشكل كبير منذ الافتتاح.

248
00:13:31,687 --> 00:13:33,188
‫لا أرى ذلك.

249
00:13:33,188 --> 00:13:34,857
‫لم تشعر النساء بتوتر
‫بقدر ما يشعرن به الآن.

250
00:13:34,857 --> 00:13:38,652
‫إنهن ضمن القوة العاملة،
‫لكن يُتوقّع منهنّ القيام بكلّ شيء في البيت.

251
00:13:38,652 --> 00:13:42,906
‫يحتجن إلى مكان يقصدنه
‫للاسترخاء والهدوء وجمع قوّتهنّ.

252
00:13:42,906 --> 00:13:44,074
‫هذا هو المكان.

253
00:13:45,117 --> 00:13:47,828
‫لا يتعلق الأمر بلباس سروال جينز ضيق.

254
00:13:47,828 --> 00:13:50,914
‫يتعلق الأمر بالصحة والراحة،
‫بالقوة والاستقرار.

255
00:13:56,920 --> 00:13:58,881
‫اللياقة ليست موضة.

256
00:13:58,881 --> 00:14:00,966
‫بل إنه أسلوب حياة مزدهر.

257
00:14:00,966 --> 00:14:05,470
‫وتريد "القوة في العدد" الاستثمار في ذلك...

258
00:14:06,972 --> 00:14:09,391
‫سيدي. هل... عفواً؟

259
00:14:18,025 --> 00:14:22,321
‫حسناً. ماذا نفعل الآن؟ أنمارس الدعارة؟
‫هل نسرق تحفة فنية؟

260
00:14:22,321 --> 00:14:23,405
‫سنحصل على المال.

261
00:14:24,031 --> 00:14:25,824
‫لو استطعنا التحدث إلى امرأة،

262
00:14:25,824 --> 00:14:27,117
‫أعرف أننا سنحصل على القرض.

263
00:14:27,117 --> 00:14:32,206
‫لكن لا. تريد جميع المصارف
‫من النساء سكب القهوة ودفع الشيكات.

264
00:14:35,709 --> 00:14:36,835
‫"شيلا"؟

265
00:14:37,753 --> 00:14:38,754
‫إلى أين تذهبين؟

266
00:14:47,888 --> 00:14:50,182
‫{\an8}"حباً بالله"

267
00:14:51,767 --> 00:14:53,352
‫"إن كنتم تؤمنون بـ(يسوع المسيح)،

268
00:14:53,352 --> 00:14:56,396
‫فقد تكون الظروف الصعبة نعمة،
‫مثل الظروف السهلة."

269
00:14:56,396 --> 00:14:58,941
‫شكراً.

270
00:15:00,108 --> 00:15:02,444
‫"جميع الأمور ممكنة الحصول لمن يؤمنون."

271
00:15:02,945 --> 00:15:07,366
‫"ما دمتم تمنحون الرب على الدوام
‫جزءاً كبيراً من وقتكم،

272
00:15:07,366 --> 00:15:10,327
‫فسيضاعف ما لديكم."

273
00:15:10,327 --> 00:15:13,330
‫"أغنيس"، تعطين الطعام باليد اليسرى،
‫وتحفظين اليد اليمنى للرب.

274
00:15:13,330 --> 00:15:14,414
‫أنا...

275
00:15:19,169 --> 00:15:21,380
‫أيمكنني التحدث إليك؟ المسألة مهمة.

276
00:15:23,423 --> 00:15:25,050
‫كما ترين، أنا منشغلة جداً.

277
00:15:25,968 --> 00:15:29,513
‫التغذية. الصحة. المجتمع.

278
00:15:31,098 --> 00:15:32,891
‫هذا ما أريد التحدث إليك عنه.

279
00:15:42,234 --> 00:15:43,235
‫ماذا تريدين يا "شيلا"؟

280
00:15:43,235 --> 00:15:45,946
‫صالتي الرياضية. نريد أن نتوسّع.

281
00:15:46,446 --> 00:15:48,657
‫لمساعدة النساء. لدعمهنّ.

282
00:15:48,657 --> 00:15:51,076
‫وأعرف أن ظروفك كانت صعبة يا "ماريا".

283
00:15:51,076 --> 00:15:52,578
‫أكانت ظروفي صعبة؟

284
00:15:53,120 --> 00:15:56,415
‫- كيف تعرفين...
‫- بسببي، جزئياً على الأقل.

285
00:15:57,416 --> 00:16:00,836
‫لكنك بحاجة... تستحقين مجتمعاً من حولك

286
00:16:00,836 --> 00:16:03,255
‫يدعمكم بقدر ما تدعميه.

287
00:16:03,255 --> 00:16:05,841
‫وبدلاً من أن يصلّوا لأجلك،

288
00:16:06,383 --> 00:16:09,720
‫ما لو استطعت الذهاب إلى مكان ما
‫حيث تكونين المسيطرة؟

289
00:16:09,720 --> 00:16:11,638
‫مكان يلمع نجمك فيه.

290
00:16:11,638 --> 00:16:15,017
‫مكان حيث لا يتجاهلونك ويعاملونك مثل...

291
00:16:15,017 --> 00:16:16,602
‫أتريدينني أن أشارك في صفوفك الرياضية؟

292
00:16:17,186 --> 00:16:19,771
‫إليك ما في الأمر. ليست مجرد صفوف رياضية.

293
00:16:19,771 --> 00:16:21,982
‫إنها تقوية نفسية. إنها عملية شفاء.

294
00:16:21,982 --> 00:16:23,692
‫ونريد النساء في كلّ مكان...

295
00:16:23,692 --> 00:16:27,529
‫نساء مثلك،
‫أن يستطعن النفاذ إلى هذا المكان.

296
00:16:27,529 --> 00:16:30,240
‫تفضلي. هذه خطة العمل.

297
00:16:30,240 --> 00:16:32,618
‫- التفاصيل كلّها موجودة...
‫- لماذا تعطينني هذه؟

298
00:16:33,535 --> 00:16:36,121
‫لأنني أعرف أنك تؤمنين بقوة التغيير.

299
00:16:36,622 --> 00:16:37,789
‫والتوبة.

300
00:16:37,789 --> 00:16:40,667
‫وأعرف أنك إذا خصصت وقتاً لمراجعتها،

301
00:16:40,667 --> 00:16:42,294
‫فستفهمين تحديداً...

302
00:16:42,294 --> 00:16:44,421
‫- تريدينني أن أعطيها لـ"جون".
‫- ...ما يمكننا تحقيقه.

303
00:16:45,797 --> 00:16:47,299
‫هذه فرصة استثنائية.

304
00:16:48,133 --> 00:16:49,718
‫فرصة قد تكون مربحة جداً.

305
00:16:49,718 --> 00:16:51,470
‫فرصة قد تساعد الكثير من النساء.

306
00:16:51,470 --> 00:16:53,931
‫وظننت أنه إن سمع عنها منك...

307
00:16:53,931 --> 00:16:55,933
‫- ...وأنك مسؤولة عن الفكرة معي...
‫- "شيلا".

308
00:16:55,933 --> 00:16:58,227
‫- ...لمساعدة النساء...
‫- يجب أن أعود إلى طاولتي.

309
00:17:09,780 --> 00:17:11,031
‫حسناً، كان هذا ظريفاً في البداية.

310
00:17:11,031 --> 00:17:13,825
‫لكنها مختبئة في خزانتها الآن وترفض الخروج.

311
00:17:13,825 --> 00:17:16,578
‫أظن أن علينا أن نقطع عنق الفأرة
‫في مصيدة فئران.

312
00:17:16,578 --> 00:17:17,829
‫رباه يا "ديبي"!

313
00:17:17,829 --> 00:17:20,665
‫آسفة يا "باناني". أنا أحبها كثيراً.

314
00:17:20,665 --> 00:17:22,626
‫لكنني قلقة عليها بعض الشيء.

315
00:17:22,626 --> 00:17:25,671
‫كلّ تلك الجبنة ليست مفيدة لجهازها الهضمي.

316
00:17:25,671 --> 00:17:27,756
‫صدّقني، فأنا أعرف.

317
00:17:27,756 --> 00:17:28,841
‫هذا خطئي.

318
00:17:28,841 --> 00:17:30,968
‫لا، لا يستطيع أحد في عائلتنا
‫أن يهضم "اللاكتوز".

319
00:17:30,968 --> 00:17:33,929
‫لا، لا أقصد الجبنة يا "ديبي".

320
00:17:35,347 --> 00:17:38,600
‫في تلك الليلة، نحن... أنا و"مايا"...

321
00:17:40,185 --> 00:17:42,229
‫تعرضنا لحادث في السيارة.

322
00:17:42,229 --> 00:17:44,106
‫رباه! ماذا؟ ماذا حصل؟

323
00:17:44,106 --> 00:17:45,691
‫- لم تتأذ "مايا"...
‫- ماذا؟

324
00:17:45,691 --> 00:17:47,818
‫لكن كان الموقف مخيفاً جداً و...

325
00:17:49,069 --> 00:17:50,487
‫كنت أشرب.

326
00:17:51,864 --> 00:17:52,990
‫"داني".

327
00:17:54,491 --> 00:17:55,701
‫كنت أشرب.

328
00:17:55,701 --> 00:17:58,078
‫وفكرت أنه يمكننا أن نخرج لتناول الفطائر.

329
00:17:59,079 --> 00:18:00,205
‫لنستمتع.

330
00:18:02,082 --> 00:18:03,417
‫لقد أخفقت يا "ديب".

331
00:18:04,918 --> 00:18:06,295
‫وأكره ما فعلته.

332
00:18:07,462 --> 00:18:09,506
‫وطلبت منها ألّا تخبر أحداً،

333
00:18:09,506 --> 00:18:11,383
‫لأنني لم أرد أن تعرف "شيلا" بما حصل.

334
00:18:11,383 --> 00:18:13,635
‫ولهذا هي صامتة مثل الفأرة.

335
00:18:15,179 --> 00:18:16,555
‫لقد أخفقت بشدة.

336
00:18:16,555 --> 00:18:20,392
‫لا بأس. تعال. لا بأس. اتفقنا؟

337
00:18:20,392 --> 00:18:21,727
‫يرتكب الناس أخطاء.

338
00:18:21,727 --> 00:18:24,980
‫أجل، أعرف. لكن هذا خطأ سيئ جداً.

339
00:18:25,564 --> 00:18:27,983
‫وأنا... كنت محبطاً جداً وشعرت بوحدة شديدة.

340
00:18:27,983 --> 00:18:31,069
‫وأنت رحلت.

341
00:18:33,488 --> 00:18:34,698
‫قطعاً لا!

342
00:18:34,698 --> 00:18:36,366
‫"دانيال نايثان روبن"،

343
00:18:36,366 --> 00:18:39,494
‫لن تلقي بالمسؤولية عليّ تحت أي ظرف.

344
00:18:39,494 --> 00:18:42,414
‫لا، لم أقصد أنك المذنبة.

345
00:18:42,414 --> 00:18:45,501
‫بل أقول... لو لم ترحلي،

346
00:18:45,501 --> 00:18:47,252
‫فلربما لما حصل هذا.

347
00:18:47,252 --> 00:18:49,296
‫حسناً، أجل. هذه إشارة بأن عليّ أن أغادر.

348
00:18:49,296 --> 00:18:50,589
‫- حسناً.
‫- ماذا؟ لا يا "ديبي".

349
00:18:50,589 --> 00:18:51,673
‫- بحقك!
‫- لا. كلا.

350
00:18:51,673 --> 00:18:54,426
‫أنا أوذيك أكثر مما أساعدك.

351
00:18:54,426 --> 00:18:55,969
‫هذا ليس ما قصدته.

352
00:18:55,969 --> 00:18:59,056
‫اسمع.
‫لا يُفترض بالأخوة البالغين أن يعيشوا معاً.

353
00:18:59,056 --> 00:19:00,807
‫هذا تراجع.

354
00:19:00,807 --> 00:19:03,227
‫وهذه التجربة الأخيرة تثبت ذلك.

355
00:19:03,227 --> 00:19:08,524
‫أنا أمنحك أسوأ إذن على الإطلاق
‫لتتصرف كمراهق مغفل.

356
00:19:08,524 --> 00:19:09,691
‫وهذا غير منصف.

357
00:19:10,192 --> 00:19:12,694
‫هذا غير منصف للفتاة الصغيرة الغالية!

358
00:19:12,694 --> 00:19:15,906
‫حسناً، اسمعي. لا تذهبي، أرجوك.
‫لا يمكنني البقاء بمفردي.

359
00:19:15,906 --> 00:19:17,741
‫لا، بل لا تريد أن تكون بمفردك.

360
00:19:18,492 --> 00:19:21,036
‫حسناً؟ لكنك ستجد حلاً لأنك ستكون مضطراً.

361
00:19:22,162 --> 00:19:24,915
‫ولا تقلق بشأن "ديب"، اتفقنا؟
‫لأنني أتدبر أموري دائماً.

362
00:19:24,915 --> 00:19:27,417
‫- لكن ليس أنا.
‫- حصلت على وظيفة جديدة.

363
00:19:28,210 --> 00:19:29,878
‫إنها فرصة للعمل في المبيعات.

364
00:19:30,587 --> 00:19:32,923
‫لكن إذا وجدت وظيفة في الإدارة من البداية،

365
00:19:33,423 --> 00:19:35,509
‫فقد أكسب الكثير من المال.

366
00:19:35,509 --> 00:19:37,386
‫سيعرّفني "لاري" إلى المسؤولين.

367
00:19:37,386 --> 00:19:38,720
‫أيمكننا أن نحتفل؟

368
00:19:39,680 --> 00:19:41,723
‫- قليلاً؟
‫- لا.

369
00:19:41,723 --> 00:19:42,850
‫- بعض الشيء؟
‫- لا.

370
00:19:43,976 --> 00:19:45,561
‫رباه! هذا مثير.

371
00:19:52,651 --> 00:19:54,319
‫اسمعي، سأستحم.

372
00:19:55,445 --> 00:19:56,446
‫حسناً؟

373
00:19:57,406 --> 00:20:00,158
‫لا أعرف إن كنت قد لاحظت،
‫لكنني تركت بعض أغراضي هنا.

374
00:20:03,161 --> 00:20:04,580
‫مرحباً؟ هل تسمعينني؟

375
00:20:04,580 --> 00:20:09,459
‫أجل. آسفة. كنت مشتتة. متوترة.

376
00:20:09,459 --> 00:20:11,670
‫نواجه صعوبة شديدة في الحصول على قرض،

377
00:20:11,670 --> 00:20:14,339
‫ونحاول أن نطلق المشروع قبل السنة الجديدة.

378
00:20:14,339 --> 00:20:15,924
‫ومالياً، نحن... لا أعرف...

379
00:20:15,924 --> 00:20:17,634
‫- "شيلا"، أرجوك. اسمعي...
‫- ...لسنا قادرتين...

380
00:20:18,760 --> 00:20:21,388
‫- ماذا؟
‫- لا تتكلمين إلّا عن هذا.

381
00:20:23,140 --> 00:20:25,976
‫لا تشعرني بالسوء لأنني طموحة.

382
00:20:25,976 --> 00:20:28,020
‫أريد أن أتعرف إليك أكثر كإنسانة،

383
00:20:28,020 --> 00:20:29,688
‫وأنت لا تتكلمين إلّا عن العمل.

384
00:20:31,690 --> 00:20:32,941
‫هذا تحيز جنسي.

385
00:20:32,941 --> 00:20:34,026
‫مهلاً، كيف...

386
00:20:34,902 --> 00:20:36,820
‫لا، لست متحيزاً جنسياً.

387
00:20:36,820 --> 00:20:38,739
‫هذا ما يقوله جميع المتحيزين جنسياً.

388
00:20:40,032 --> 00:20:41,533
‫وكلّ مسؤول عن القروض.

389
00:20:42,367 --> 00:20:44,786
‫وبالمناسبة، أجد الطموح مثيراً.

390
00:20:44,786 --> 00:20:48,081
‫معرفة ما أريده والحصول عليه، هذا مثير!

391
00:20:48,081 --> 00:20:49,291
‫أجل، بالنسبة إلى البعض.

392
00:20:49,291 --> 00:20:50,375
‫أجل، أنا.

393
00:20:52,127 --> 00:20:53,128
‫أيتعلق الأمر بذاك الرجل؟

394
00:20:54,171 --> 00:20:55,797
‫رجل طويل القامة ومتكبر ومغرور

395
00:20:55,797 --> 00:20:58,008
‫أتى لرؤيتي في السوق وتصرّف كأنك ملك له.

396
00:20:58,008 --> 00:20:59,176
‫أهذا ما في الأمر؟

397
00:21:00,511 --> 00:21:01,678
‫أقمت مع علاقة.

398
00:21:02,971 --> 00:21:04,765
‫أجل، كان متزوجاً وأنا كنت متزوجة.

399
00:21:04,765 --> 00:21:07,434
‫لكنني لم أستطع أن أقاومه لأنه أراد ذلك.

400
00:21:07,434 --> 00:21:09,645
‫أراد أن يكون في القمة وأرادني،

401
00:21:09,645 --> 00:21:12,689
‫ولقد أثارني ذلك كثيراً
‫لدرجة أنني خاطرت بكلّ شيء.

402
00:21:13,690 --> 00:21:14,858
‫هذا ما يفعله الطموح.

403
00:21:14,858 --> 00:21:16,693
‫يجعل الشخص مرغوباً.

404
00:21:17,486 --> 00:21:18,862
‫ربما تريد أن تفكر في الأمر.

405
00:21:20,447 --> 00:21:21,281
‫سأرحل.

406
00:21:24,493 --> 00:21:26,745
‫- آسف. "كارلوس"، أنا...
‫- سأرحل.

407
00:21:44,471 --> 00:21:46,181
‫زارتني "شيلا روبن" اليوم.

408
00:21:50,894 --> 00:21:52,104
‫ماذا؟

409
00:21:52,938 --> 00:21:57,317
‫لتبلّغني عن فرصة عمل.

410
00:22:00,195 --> 00:22:01,196
‫ماذا؟

411
00:22:03,782 --> 00:22:04,908
‫ما هذا؟

412
00:22:04,908 --> 00:22:06,702
‫أرادتني أن أمنحك موافقتي.

413
00:22:06,702 --> 00:22:08,996
‫ما تريد أن تفعله قد يساعد النساء فعلاً.

414
00:22:09,788 --> 00:22:10,789
‫نساء مثلي.

415
00:22:12,040 --> 00:22:14,459
‫لأنها تعرف كم كان الوضع صعباً بالنسبة إليّ.

416
00:22:15,502 --> 00:22:16,795
‫كيف تعرف ذلك يا "جون"؟

417
00:22:20,883 --> 00:22:24,428
‫لم أقل...

418
00:22:24,428 --> 00:22:26,096
‫لم تنته العلاقة بينكما.

419
00:22:27,431 --> 00:22:28,891
‫ولن تنتهي أبداً، صحيح؟

420
00:22:51,580 --> 00:22:52,581
‫أظن أن الوقت حان.

421
00:22:58,045 --> 00:22:59,046
‫لماذا؟

422
00:23:03,967 --> 00:23:05,093
‫هل صليت لمعرفة ذلك؟

423
00:23:05,844 --> 00:23:07,262
‫لقد كُشف الأمر لي.

424
00:23:09,723 --> 00:23:10,724
‫بل لكلينا.

425
00:23:12,267 --> 00:23:14,436
‫لقد تعقدت الأمور كثيراً هنا.

426
00:23:14,436 --> 00:23:16,313
‫أنا جعلتها معقدة.

427
00:23:16,939 --> 00:23:18,106
‫هذا من صنعي.

428
00:23:18,106 --> 00:23:20,943
‫لكن كلّ هذه الأمور،

429
00:23:21,902 --> 00:23:23,111
‫كلّ هذا الضجيج...

430
00:23:24,071 --> 00:23:28,200
‫اشترينا تلك الأرض لنبني جنتنا.

431
00:23:28,200 --> 00:23:30,369
‫أجل، لكن في المستقبل.

432
00:23:30,911 --> 00:23:32,037
‫ليس الآن.

433
00:23:32,037 --> 00:23:33,121
‫لم لا؟

434
00:23:34,122 --> 00:23:36,500
‫هل هذا ممكن؟ هل يمكن أن نسكن فيها؟

435
00:23:38,377 --> 00:23:43,674
‫سيكون الوضع بدائياً في البداية،
‫لكن سنحصل على مكافأتنا من العمل والجهد.

436
00:23:44,716 --> 00:23:45,717
‫هذا سيوحّدنا.

437
00:23:46,718 --> 00:23:48,011
‫يمكننا أن نترك كلّ شيء ونرحل.

438
00:23:50,264 --> 00:23:51,640
‫كلّ ما حصل.

439
00:23:52,933 --> 00:23:56,603
‫أنت وأنا والأولاد.

440
00:23:57,813 --> 00:23:58,981
‫لا شيء آخر.

441
00:24:03,944 --> 00:24:05,946
‫لنبدأ من جديد.

442
00:24:46,695 --> 00:24:48,614
‫"(شيلا روبن)"

443
00:25:02,169 --> 00:25:03,170
‫مرحباً؟

444
00:25:03,754 --> 00:25:04,755
‫مرحباً.

445
00:25:05,506 --> 00:25:07,174
‫هنا "جون بريم".

446
00:25:08,509 --> 00:25:09,593
‫مرحباً.

447
00:25:11,220 --> 00:25:12,262
‫هل كلّمتك "ماريا"؟

448
00:25:13,180 --> 00:25:14,181
‫كلّمتني.

449
00:25:15,349 --> 00:25:18,936
‫جيد. و... ما رأيك؟

450
00:25:20,354 --> 00:25:21,355
‫سنرحل.

451
00:25:22,689 --> 00:25:23,690
‫أنا و"ماريا".

452
00:25:24,566 --> 00:25:25,984
‫والأولاد طبعاً.

453
00:25:26,568 --> 00:25:28,320
‫لدينا أرض في "المكسيك".

454
00:25:29,363 --> 00:25:30,697
‫وسننتقل إلى هناك.

455
00:25:32,574 --> 00:25:34,034
‫مهلاً ماذا...

456
00:25:34,034 --> 00:25:35,118
‫لنعيش هناك.

457
00:25:37,788 --> 00:25:39,122
‫هل ستنتقل إلى "المكسيك"؟

458
00:25:39,122 --> 00:25:40,958
‫أجل، صباح الغد.

459
00:25:41,542 --> 00:25:42,876
‫هل تمزح؟

460
00:25:42,876 --> 00:25:45,671
‫أردت أن أتصل وأسألك إن كنت تريدينني أن...

461
00:25:45,671 --> 00:25:48,131
‫"جون"، انتظر. تمهّل. ماذا...

462
00:25:48,715 --> 00:25:49,883
‫هل ستغادر؟

463
00:25:50,592 --> 00:25:51,426
‫نعم.

464
00:25:53,804 --> 00:25:54,805
‫نهائياً؟

465
00:25:55,848 --> 00:25:56,682
‫نعم.

466
00:25:59,726 --> 00:26:02,312
‫لا، أعني... ليس عبر الهاتف.

467
00:26:02,312 --> 00:26:04,523
‫لا يمكنك أن تفعل هذا عبر الهاتف. أرجوك.

468
00:26:04,523 --> 00:26:06,108
‫إن كان هذا الوداع فعلاً، إذاً...

469
00:26:06,108 --> 00:26:07,276
‫"شيلا".

470
00:26:08,402 --> 00:26:09,486
‫إنه الوداع.

471
00:26:11,154 --> 00:26:13,740
‫أرجوك، دعني أقابلك.

472
00:26:15,284 --> 00:26:16,285
‫أرجوك.

473
00:26:20,747 --> 00:26:22,124
‫ارتكبت خطأ.

474
00:26:22,624 --> 00:26:23,625
‫خطأ فظيع.

475
00:26:23,625 --> 00:26:25,043
‫وأنا آسف.

476
00:26:51,528 --> 00:26:52,654
‫يمكننا أن ندخل.

477
00:27:00,454 --> 00:27:01,622
‫أفضّل البقاء هنا.

478
00:27:18,805 --> 00:27:19,890
‫أهي النهاية إذاً؟

479
00:27:28,941 --> 00:27:30,776
‫ألن أراك بعد الآن؟

480
00:27:46,041 --> 00:27:47,042
‫أنا آسفة.

481
00:27:49,002 --> 00:27:51,380
‫- آسفة. أنا آسفة. أنا...
‫- لا.

482
00:27:51,880 --> 00:27:53,048
‫أنا آسفة.

483
00:27:54,007 --> 00:27:55,092
‫لا تتأسفي.

484
00:28:26,373 --> 00:28:27,374
‫انتظري.

485
00:28:28,333 --> 00:28:31,378
‫شغّل أحدهم الضوء في صالتك الرياضية.

486
00:28:32,254 --> 00:28:33,255
‫ماذا؟

487
00:28:36,884 --> 00:28:38,135
‫تتعرضين للسطو.

488
00:28:40,387 --> 00:28:41,471
‫رباه!

489
00:28:57,154 --> 00:28:59,615
‫لا تشعلي الضوء. قد يكونون مسلّحين.

490
00:29:11,376 --> 00:29:12,669
‫- تباً!
‫- يا إلهي!

491
00:29:14,046 --> 00:29:15,506
‫أنا آسفة جداً.

492
00:29:19,092 --> 00:29:20,469
‫مرحباً.

493
00:29:21,470 --> 00:29:23,597
‫مرحباً يا "جون". "شيلا".

494
00:30:54,354 --> 00:30:56,356
‫ترجمة "موريال ضو"

