1
00:00:00,001 --> 00:00:45,944
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| امبراطور الترجمة  ||
مسلسل المغامرة والدراما والوسترن
الفلسفي للنجم دافيد كرادين
مشاهدة ممتعة
qatine101@gmail.com

2
00:00:46,168 --> 00:00:50,662
بأسرع ما يمكنك انتزع الحصاة من يدي

3
00:00:56,345 --> 00:01:00,748
عندما تستطيع أن تأخذ الحصاة من يدي
  فقد حان وقت المغادرة

4
00:01:47,229 --> 00:01:49,129
حان وقت المغادرة

5
00:02:54,096 --> 00:02:58,158
هل يمكن أن تخبرني أين الجبل الأسود؟

6
00:02:58,333 --> 00:03:01,997
هو خمسة أميال وراء الأنهار الثلاثة

7
00:03:05,474 --> 00:03:07,841
أنا ذاهب إلى هناك

8
00:03:09,077 --> 00:03:11,478
انا أرغب في الذهاب معك

9
00:03:11,646 --> 00:03:14,547
مرحباً بك

10
00:03:28,396 --> 00:03:30,728
مرحبًا أبي ، سأجلب مشروب

11
00:03:30,899 --> 00:03:33,766
إنطلق يمكنك اللحاق بي لاحقا

12
00:03:45,514 --> 00:03:48,415
مرحبا ، يينغ لقد مضى وقت طويل
منذ أن كنت في الصالون

13
00:03:48,583 --> 00:03:50,051
مرحبا ، السيد باكر

14
00:03:50,218 --> 00:03:51,413
ماذا تشرب؟

15
00:03:51,586 --> 00:03:53,054
ماء من فضلك

16
00:03:53,221 --> 00:03:55,019
ماء ؟

17
00:03:55,524 --> 00:03:56,719
وأنت؟

18
00:03:56,892 --> 00:03:59,156
ماء من فضلك

19
00:04:00,428 --> 00:04:02,192
كيف تحبه يينغ؟

20
00:04:02,364 --> 00:04:04,264
هل يعجبك صافي أم مختلط؟

21
00:04:04,432 --> 00:04:05,695
اعذرني من فضلك؟

22
00:04:05,867 --> 00:04:08,928
ما أريد أن أعرفه هو كيف تريد ماءك؟
 صافٍ أم مختلط؟

23
00:04:09,104 --> 00:04:11,038
صافٍي من فضلك

24
00:04:11,206 --> 00:04:13,072
وأنت؟

25
00:04:13,241 --> 00:04:15,039
صافي

26
00:04:19,214 --> 00:04:21,342
اشتر لنفسك مشروبًا

27
00:04:22,417 --> 00:04:25,114
شكرا لك يا سيدي أنا أفضل الماء

28
00:04:25,287 --> 00:04:27,551
الآن ، انتظروا لحظة ، أيها الأصدقاء

29
00:04:27,722 --> 00:04:30,783
لن تشرب الماء بينما نقدم الويسكي

30
00:04:30,959 --> 00:04:32,654
هذا ليس ودودًا ، أيها الأصدقاء

31
00:04:33,428 --> 00:04:34,918
اعذرني من فضلك

32
00:04:35,096 --> 00:04:40,034
جئت فقط لدفع فاتورة البقالة التي
تدين بها قريتي للسيد باكر

33
00:04:40,202 --> 00:04:42,830
هذا 112 دولارًا ، من فضلك ، يينغ

34
00:04:52,714 --> 00:04:55,547
هيا يا إرني  ، أعطهم الويسكي

35
00:04:56,218 --> 00:04:58,118
إنهم لا يريدون أي ويسكي

36
00:04:58,286 --> 00:05:02,951
انظر ، رجل يقدم لك مشروبًا
 لديك التزام بشري للشرب

37
00:05:03,124 --> 00:05:05,286
هذا لائق فقط

38
00:05:05,794 --> 00:05:08,729
 أليس هذا فقط لائق ؟  نعم

39
00:05:08,897 --> 00:05:11,889
إلا إذا كنت لا تحب الزميل

40
00:05:12,634 --> 00:05:18,903
سيدي ، نشكرك نحن نفضل
عدم شرب الخمور

41
00:05:21,810 --> 00:05:25,906
لديك دقيقتان لتشرب حوالي
 نصف تلك الزجاجة

42
00:05:26,081 --> 00:05:29,949
ثم صديقك لديه دقيقتين
لشرب النصف الآخر

43
00:05:37,592 --> 00:05:42,928
يوجد في البركة بعض اللوتس
التي تقف فوق الماء

44
00:05:47,769 --> 00:05:52,070
وعلى الرغم من أن جذورها تتغذى
 إلا أنها لم تمسها

45
00:05:52,340 --> 00:05:57,506
البعض الآخر ارتفع فقط إلى مستوى الماء

46
00:05:57,679 --> 00:06:02,116
والبعض الآخر لا يزال تحت الماء

47
00:06:03,184 --> 00:06:06,620
هل أسعى إلى قياس هذه الاختلافات ، سيد

48
00:06:06,788 --> 00:06:10,952
 حتى أتعامل معهم بشكل مختلف ، كل حسب نموه؟

49
00:06:11,459 --> 00:06:13,621
افحص الزهرة

50
00:06:13,795 --> 00:06:19,199
أليست الزهرة في كل موقع زهرة بعد؟

51
00:06:21,703 --> 00:06:24,764
فهل أعامل كل رجل بنفس الطريقة؟

52
00:06:24,939 --> 00:06:30,605
قدر الإمكان ، دون استسلام
كن على وفاق مع الجميع

53
00:06:30,979 --> 00:06:35,143
بعد الزهرة تحت الماء

54
00:06:35,817 --> 00:06:38,252
 لا تعرف الشمس

55
00:06:39,554 --> 00:06:45,550
الرجال الآخرون ، الذين لا يعرفونني
سيجدون صعوبة في فهمي

56
00:06:46,227 --> 00:06:48,218
تقبل طرق الآخرين

57
00:06:48,396 --> 00:06:51,832
الاحترام ، أولا ، شخصيتك

58
00:07:02,744 --> 00:07:06,840
أطلب منكم إعفاءنا نحن لا نشرب

59
00:07:07,015 --> 00:07:09,484
قلت اشرب

60
00:07:38,780 --> 00:07:40,612
قسيمة البنك

61
00:07:40,782 --> 00:07:44,878
لقد حصل على 600 دولار هنا
مقابل الذهب الذي ليس ملكه

62
00:07:46,221 --> 00:07:48,952
كيف تعرف أنها لا تخصه؟

63
00:07:49,557 --> 00:07:51,889
لقد سرقها من والدي

64
00:08:28,163 --> 00:08:30,097
ينغ

65
00:08:30,598 --> 00:08:32,430
من فعل هذا؟

66
00:08:32,600 --> 00:08:38,937
قتله شاب ذو ندبة وأخذ ماله

67
00:08:41,509 --> 00:08:43,773
أنا بوتنغ

68
00:08:44,612 --> 00:08:47,775
هذا هو Cloud Shadow

69
00:08:50,518 --> 00:08:52,850
سوف آخذه إلى المنزل

70
00:09:36,331 --> 00:09:38,891
من قتل والدي؟

71
00:09:39,400 --> 00:09:41,994
نجل العقيد دوغلاس

72
00:09:43,738 --> 00:09:45,832
لماذا ؟

73
00:09:48,676 --> 00:09:51,907
لنفس الأسباب تم إطلاق النار
 على الآخرين

74
00:10:01,923 --> 00:10:07,362
استأجروا قاتلًا ، بنسلفانيا
 استأجروا قاتلًا صينيًا

75
00:10:07,529 --> 00:10:10,590
 حسنًا ، هذا خطأهم - ماذا حدث؟

76
00:10:10,765 --> 00:10:14,599
حسنًا ، كان يينغ في الصالون
كان هذا القاتل معه

77
00:10:14,769 --> 00:10:16,430
بدأوا معركة

78
00:10:16,604 --> 00:10:22,202
وهذا القاتل اسقط حوالي خمسة رجال
في خمس ثوان

79
00:10:22,377 --> 00:10:24,937
ثم انضم يينغ

80
00:10:25,113 --> 00:10:28,447
حسنًا ، كان علي أن أطلق النار

81
00:10:29,050 --> 00:10:31,041
عد إلى المدينة

82
00:10:31,219 --> 00:10:33,551
استخدم التلغراف

83
00:10:33,955 --> 00:10:37,550
اكتشف ما تستطيع بشأن هذا القاتل المأجور

84
00:10:37,725 --> 00:10:39,557
نعم سيدي

85
00:11:56,371 --> 00:11:59,306
هل رأيت ذلك هناك من قبل؟

86
00:12:01,476 --> 00:12:03,308
لا

87
00:12:04,479 --> 00:12:07,039
لا يبدو كثيرا

88
00:12:35,677 --> 00:12:38,305
لن أتحدث عن الموتى بسوء

89
00:12:38,846 --> 00:12:42,009
أنا آسف أن ابني اضطر لقتله

90
00:12:43,418 --> 00:12:47,013
متى ستتوقف عن سرقة الذهب من جبلي؟

91
00:12:56,364 --> 00:12:59,356
أخشى أن هناك طريقة واحدة فقط

92
00:13:01,102 --> 00:13:03,594
سوف تضطر إلى المغادرة

93
00:13:26,227 --> 00:13:29,561
سأعطيك 24 ساعة

94
00:13:40,808 --> 00:13:45,143
جاهز ، صوب ، أطلق

95
00:13:47,982 --> 00:13:50,917
البندقية قوية فقط مثل الرجل الذي يصوبها

96
00:13:51,085 --> 00:13:55,818
تصوب على طول الماسورة ، ترى هدفك
 تضغط على الزناد

97
00:13:55,990 --> 00:14:01,224
حسنا ؟ استعد صوب أطلق

98
00:14:03,097 --> 00:14:06,158
الآن ، هل ترى تلك العلامة الخضراء هناك؟

99
00:14:06,334 --> 00:14:09,167
في مكانه ، انظر العقيد بينز

100
00:14:09,337 --> 00:14:12,602
جاهز ، الهدف

101
00:14:15,943 --> 00:14:19,004
لم يمت يينغ من أجل لا شيء

102
00:14:19,180 --> 00:14:23,276
سافر بعيدًا وأرسل هذه

103
00:14:23,851 --> 00:14:27,185
نحن أيضًا لدينا بنادق لأول مرة

104
00:14:30,858 --> 00:14:32,690
نار

105
00:14:34,295 --> 00:14:39,028
لإطلاق النار على رجل يركب بسرعة
صوب للأمام حرك العلامة

106
00:14:39,200 --> 00:14:41,635
جاهز ، أطلقوا

107
00:14:41,803 --> 00:14:44,534
لا تفكروا فيما ترغب في مهاجمته بالبندقية

108
00:14:44,705 --> 00:14:49,199
فكروا في كل الليالي التي عشتم فيها
بمفردكم وشاهدوا العقيد

109
00:14:49,377 --> 00:14:54,474
فكروا في الأطفال الصغار لإضفاء الراحة
 على سنوات الفضة  ورؤية العقيد

110
00:14:54,649 --> 00:15:00,816
إذا كنا رجالًا ، فسوف نتعلم استخدام
 هذه الأسلحة والدفاع عن أنفسنا

111
00:15:05,660 --> 00:15:08,322
 النار

112
00:15:12,166 --> 00:15:14,066
لا تذهبي بعيدا

113
00:15:14,235 --> 00:15:16,670
رجال القرية يخططون للبقاء

114
00:15:16,838 --> 00:15:20,672
سمعت والدي إذا بقوا ، سيقتلهم

115
00:15:21,008 --> 00:15:23,238
سوف يقاومون

116
00:15:24,245 --> 00:15:26,236
وأنت؟

117
00:15:27,248 --> 00:15:30,513
لقد اتخذت هذا الخيار عندما غادرت مزرعتك

118
00:15:33,254 --> 00:15:35,951
يجب أن يكون هناك شيء
 يمكننا القيام به

119
00:15:36,591 --> 00:15:38,525
كان هناك ، لكنك لن تفعل

120
00:15:38,693 --> 00:15:41,424
لا أستطيع

121
00:15:42,363 --> 00:15:44,092
تعرف لماذا

122
00:15:44,265 --> 00:15:46,529
ثم لم يتغير شيء يا ديفيد

123
00:15:46,701 --> 00:15:50,103
 ماعدا الآن والدك سيأتي بالرجال والبنادق

124
00:15:50,271 --> 00:15:52,706
 وعلينا أن نقاوم

125
00:16:01,449 --> 00:16:05,044
وداعا يا ديفيد

126
00:16:28,643 --> 00:16:30,304
هل ترغب في المساعدة؟

127
00:16:30,478 --> 00:16:32,572
كثيرا جدا

128
00:16:33,247 --> 00:16:35,306
خذ ثلاث أعواد من هذا الديناميت

129
00:16:35,483 --> 00:16:37,577
اعذرني سيدي

130
00:16:37,752 --> 00:16:42,588
أتمنى نهاية لمشكلتك ، وليس بداية
لمزيد من القتل

131
00:16:42,757 --> 00:16:45,249
العقيد عنده رجال وبنادق

132
00:16:45,426 --> 00:16:50,921
إذا لم نقاوم ، يجب أن نذبح أو نستسلم

133
00:16:51,766 --> 00:16:58,172
يجب أن تكمن مسارات عديدة
بين الاستسلام وصنع القنابل

134
00:16:58,339 --> 00:17:01,104
كلا، انت مخطئ

135
00:17:02,276 --> 00:17:05,177
نحن ذاهبون للقتال هذا هو جبلنا

136
00:17:05,346 --> 00:17:08,941
العقيد لم يطالب بها أبدًا حتى وجدنا الذهب

137
00:17:09,350 --> 00:17:12,081
عندما كان البيض هنا ، كنا عبيدهم

138
00:17:12,253 --> 00:17:15,689
جلدونا كالكلاب

139
00:17:15,856 --> 00:17:21,852
عندما نفد الذهب ، غادروا بقينا

140
00:17:22,029 --> 00:17:24,623
واصلنا الحفر ، شهورًا وأشهرًا

141
00:17:24,799 --> 00:17:28,861
 العمل ، الجوع ، العيش على
 لا شيء سوى الأمل

142
00:17:29,303 --> 00:17:31,328
وجدنا الذهب

143
00:17:31,505 --> 00:17:33,633
ليس كثيراً

144
00:17:33,808 --> 00:17:37,301
 لكن يكفي أن يعيش الرجال البسطاء أحرارًا

145
00:17:37,478 --> 00:17:41,642
نحن لا نُجلد ليس علينا أن نتملق

146
00:17:41,816 --> 00:17:46,549
نحن ننظر إلى بعضنا البعض
ونرى الرجال وليس الكلاب

147
00:17:47,488 --> 00:17:52,187
هل إطلاق البنادق وصنع القنابل يجعلكم
رجالاً وليس كلاباً؟

148
00:17:52,360 --> 00:17:55,386
أن قلبك طيب واضح

149
00:17:55,997 --> 00:18:01,731
بدون فظاظة ، يجب أن أقول لك
مرحبًا بك للبقاء

150
00:18:01,902 --> 00:18:04,735
 لكن لا تتدخل

151
00:18:05,339 --> 00:18:09,173
لدينا الكثير لنفعله

152
00:18:16,684 --> 00:18:20,143
 المقص قطع الورق

153
00:18:20,421 --> 00:18:25,518
تغطي الورقة الصخرة
 الصخرة تسحق المقص

154
00:18:26,193 --> 00:18:29,925
ألا تلعب لعبة الطفل مضيعة للوقت؟

155
00:18:30,097 --> 00:18:33,863
في الألعاب ، يُدرس الأطفال ، أحيانًا أكثر من الكتب

156
00:18:34,035 --> 00:18:38,871
تعال ، إرشاد رجل عجوز ونفسك

157
00:18:42,043 --> 00:18:44,205
مقص يسحق الصخور

158
00:18:44,378 --> 00:18:45,743
انظر إلى ما وراء اللعبة

159
00:18:45,913 --> 00:18:50,714
 كما تنظر تحت سطح البركة لترى أعماقها

160
00:18:52,286 --> 00:18:56,223
كل منهما ، بدوره ، ينتصر على الآخر

161
00:18:56,891 --> 00:18:59,622
لا يوجد أقوى ولا أضعف

162
00:19:00,394 --> 00:19:05,730
هذا هو تناغم الطبيعة وليس مضيعة للوقت

163
00:19:05,900 --> 00:19:08,232
سأعتز بهذا الدرس يا سيد

164
00:19:08,402 --> 00:19:12,066
لدي ثلاثة كنوز أحملها وأحتفظ بها

165
00:19:12,239 --> 00:19:16,642
الأول الرحمة ، فمن الرحمة الشجاعة

166
00:19:17,311 --> 00:19:22,715
والثاني هو التوفير الذي يأتي
منه الكرم للآخرين

167
00:19:22,883 --> 00:19:29,289
والثالث التواضع ، فمنه تأتي القيادة

168
00:19:31,158 --> 00:19:33,752
كنوز غريبة

169
00:19:34,095 --> 00:19:37,087
كيف أمسكهم وأحفظهم؟

170
00:19:37,765 --> 00:19:39,824
في الذاكرة؟

171
00:19:40,000 --> 00:19:43,766
لا ، جندب ، ليس في الذاكرة

172
00:19:43,938 --> 00:19:46,930
 ولكن في أفعالك

173
00:19:54,115 --> 00:19:56,447
كيف تعرفين العقيد؟

174
00:19:58,185 --> 00:20:00,620
كيف تعرفين ابنائه؟

175
00:20:01,522 --> 00:20:07,791
عندما كان عمري 9 سنوات في الصين
 باعني والداي لقبطان بحري

176
00:20:08,295 --> 00:20:13,461
جلبني قبطان البحر والعديد من الفتيات
 إلى سان فرانسيسكو

177
00:20:13,801 --> 00:20:17,635
 بقصد بيعنا لبيت دعارة

178
00:20:18,639 --> 00:20:21,540
وهذه هي الطريقة التي قابلت بها العقيد؟

179
00:20:22,042 --> 00:20:23,976
لا

180
00:20:24,478 --> 00:20:26,537
في قفص الاتهام كان المبشر

181
00:20:26,981 --> 00:20:29,541
قام بتدريبنا كممرضات

182
00:20:30,551 --> 00:20:33,213
لكن لم يرغب أي شخص أبيض
 في ممرضة صينية

183
00:20:33,387 --> 00:20:37,221
لذلك أصبحنا خادمات مطبخ

184
00:20:38,659 --> 00:20:41,128
 أنا ، في منزل العقيد بينز الأنيق

185
00:20:43,330 --> 00:20:45,389
وأنت لم تعملين هناك طويلا؟

186
00:20:45,566 --> 00:20:50,163
فترة كافية إنه مستاء
من كل ما هو صيني

187
00:20:50,738 --> 00:20:54,800
لون بشرتنا طريقة حديثنا

188
00:20:55,075 --> 00:20:57,237
طعامنا

189
00:20:59,747 --> 00:21:01,738
طرقنا

190
00:21:01,916 --> 00:21:03,907
هذا هو سبب مغادرتك؟

191
00:21:04,084 --> 00:21:06,382
هذا وأسباب أخرى

192
00:21:08,522 --> 00:21:10,684
ما الأسباب الأخرى؟

193
00:21:14,762 --> 00:21:17,094
ابنه ديفيد يحبني

194
00:21:17,264 --> 00:21:19,255
 وأنا ايضا

195
00:21:19,700 --> 00:21:25,104
لكن والده يمنعنا من الزواج

196
00:21:25,539 --> 00:21:28,600
ولم يرفض داود اباه

197
00:21:29,710 --> 00:21:32,441
ولن أكون فتاة وسادته

198
00:21:32,613 --> 00:21:34,547
و لذلك غادرت

199
00:21:45,960 --> 00:21:48,429
ديناميت

200
00:21:48,896 --> 00:21:50,591
ديناميت

201
00:21:50,764 --> 00:21:53,131
ديناميت

202
00:21:53,300 --> 00:21:56,895
ديناميت

203
00:23:25,125 --> 00:23:29,153
انظر ، ذراعه هو كاهن

204
00:24:52,246 --> 00:24:56,410
سيدي المحترم ، نطلب توجيهاتك الحكيمة

205
00:24:56,583 --> 00:25:01,749
ربما ستذهب إلى العقيد وتنهي مشكلتنا معه

206
00:25:07,995 --> 00:25:09,759
وماذا سأقترح؟

207
00:25:09,930 --> 00:25:13,093
العقيد يدعي أن الجبل ملكه

208
00:25:13,267 --> 00:25:15,668
ندعي أنها ملكنا

209
00:25:15,836 --> 00:25:17,964
نسعى إلى صفقة سلمية

210
00:25:18,505 --> 00:25:20,837
يجب ألا يكون هناك المزيد من الموت

211
00:25:21,008 --> 00:25:23,943
ربما تقترح أن ندفع له

212
00:25:24,111 --> 00:25:27,445
 جزء مما نأخذه من الجبل

213
00:25:28,282 --> 00:25:31,843
ما الذي ترغب في تقديمه؟

214
00:25:33,187 --> 00:25:37,021
عشرين من كل ما نجمعه؟

215
00:25:38,692 --> 00:25:40,524
عشرتين

216
00:25:40,694 --> 00:25:42,958
يمكننا العيش على ما تبقى

217
00:25:43,130 --> 00:25:45,531
سيكون هناك سلام

218
00:25:45,699 --> 00:25:48,691
سنكون أحرارا ورجالا

219
00:25:49,303 --> 00:25:53,638
سأخبر العقيد برغبتك

220
00:25:55,709 --> 00:25:58,542
أنت أحمق هذه ليست الصين

221
00:25:58,712 --> 00:26:02,307
في أمريكا هذا هو السبيل لإنهاء مشكلتنا

222
00:26:02,816 --> 00:26:07,151
ابني يقول لي أنك تقاتل مثل 10 نمور

223
00:26:07,321 --> 00:26:09,813
يوظفونك لقتلي؟

224
00:26:10,324 --> 00:26:12,816
أنا رجل سلام

225
00:26:13,494 --> 00:26:15,485
أحب ذلك

226
00:26:16,663 --> 00:26:21,999
رجل سلام يحارب مثل 10 نمور

227
00:26:23,403 --> 00:26:26,168
أنا رجل سلام نفسي

228
00:26:27,174 --> 00:26:31,008
علمني الجيش أن البنادق تحافظ على السلام

229
00:26:31,245 --> 00:26:34,044
لقد صنعت ذلك انها تسمى الهاون

230
00:26:35,182 --> 00:26:39,710
يرمي قذيفة صغيرة على بعد 400 ياردة

231
00:26:42,189 --> 00:26:44,351
بدقة

232
00:26:46,527 --> 00:26:49,428
العامل يعرف بأدواته

233
00:26:49,596 --> 00:26:51,860
مجرفة لرجل يحفر

234
00:26:52,032 --> 00:26:54,364
فأس للحطاب

235
00:26:56,537 --> 00:26:59,529
البندقية ليست أداة للسلام

236
00:27:02,776 --> 00:27:05,211
ألم يخترع الصينيون البارود؟

237
00:27:05,379 --> 00:27:09,373
نعم والحرائر والأدوية

238
00:27:09,550 --> 00:27:12,542
 والبوصلة والطباعة

239
00:27:12,719 --> 00:27:13,948
 لكن ليس البنادق

240
00:27:14,288 --> 00:27:19,886
حسنًا ، يجب أن يكون الرجل الذي يحارب
مثل 10 نمور قد تلقى الكثير من التدريب

241
00:27:21,628 --> 00:27:25,792
لقد علمت أن الجندي الجيد ليس عنيفًا

242
00:27:25,966 --> 00:27:28,230
المقاتل ليس غاضبًا

243
00:27:28,969 --> 00:27:31,631
المنتصر لا ينتقم

244
00:27:35,409 --> 00:27:37,901
لقد تحدثت عن تسوية

245
00:27:42,249 --> 00:27:47,585
لماذا يجب أن أستقر بينما يمكنني
فقط تفجيرهم من جبلي؟

246
00:27:47,754 --> 00:27:49,984
لقد اشتروا أسلحة

247
00:27:50,490 --> 00:27:52,652
سوف يردون

248
00:27:53,994 --> 00:27:58,761
حسنًا ، ربما من الأفضل الاستماع إلى عرضك

249
00:28:08,942 --> 00:28:11,604
ماذا تقترح؟

250
00:28:12,846 --> 00:28:16,680
من الذهب المأخوذ من الجبل الأسود

251
00:28:18,285 --> 00:28:21,482
 القرية ستمنحك حصة عادلة

252
00:28:27,294 --> 00:28:29,524
ثلاثين في المئة

253
00:28:30,697 --> 00:28:32,791
واحد على عشرة

254
00:28:33,467 --> 00:28:36,459
ثلاثين في المئة

255
00:28:37,704 --> 00:28:39,798
واحد على عشرة

256
00:28:42,876 --> 00:28:44,867
عشرون بالمائة

257
00:28:45,045 --> 00:28:47,139
عشرتان

258
00:28:49,483 --> 00:28:51,713
دعنا نشرب على ذلك

259
00:28:52,319 --> 00:28:55,721
هل ستنضم إلي في كأس من الشمبانيا؟

260
00:28:56,056 --> 00:29:01,688
إذا لم يزعجك ذلك ، أفضل أن أشرب الشاي

261
00:29:02,562 --> 00:29:07,329
حسنًا يا صديقي المسالم أنت تشرب الشاي

262
00:29:07,501 --> 00:29:10,835
سأشرب الشمبانيا

263
00:29:17,344 --> 00:29:22,248
أخبر شعبك ، سأضع خطاب اتفاق

264
00:29:39,933 --> 00:29:41,367
من قتل والدي؟

265
00:29:45,505 --> 00:29:46,870
نجل العقيد دوغلاس

266
00:30:27,080 --> 00:30:29,071
باسكال

267
00:30:37,157 --> 00:30:38,989
ما هذا؟

268
00:30:40,927 --> 00:30:42,827
أطلقوا النار على دوج

269
00:30:42,996 --> 00:30:46,261
أطلق نجل يينغ النار عليه بدم بارد

270
00:31:14,194 --> 00:31:15,821
هل ستغلق مبكرا الليلة؟

271
00:31:15,996 --> 00:31:17,828
لم أرَك هنا من قبل

272
00:31:18,198 --> 00:31:19,962
لم يمر من هنا من قبل

273
00:31:20,133 --> 00:31:22,124
ماذا تجول؟

274
00:31:24,204 --> 00:31:26,036
هذه

275
00:31:29,676 --> 00:31:34,045
بينكرتون الإمبراطورة الأرملة تبحث عن
هذا الرجل بتهمة القتل

276
00:31:34,314 --> 00:31:39,150
أرسل وكيل مانشو هنا يمكن أن يقتلك بيد واحدة

277
00:31:39,319 --> 00:31:42,311
ابدأ في تدريبهم عندما يبلغون 6 سنوات

278
00:31:42,489 --> 00:31:45,151
لا أريد واحد منهم بعدي

279
00:31:45,325 --> 00:31:49,387
بالطبع ، يمكنك تحديد أحدهم
 لهذا السبب قاموا بتوظيفنا

280
00:31:49,663 --> 00:31:54,328
لقد تلقيت هذه البرقية هنا
 من العقيد بينز رأيته؟

281
00:31:54,501 --> 00:31:56,902
إنها مكافأة كبيرة

282
00:31:57,070 --> 00:31:59,334
أنت تقودني إليه

283
00:31:59,506 --> 00:32:01,907
 تحصل على المكافأة

284
00:32:02,409 --> 00:32:05,572
توجه إلى الجنوب قبل يومين

285
00:32:05,745 --> 00:32:07,736
سوف ابقيه في بالي

286
00:32:08,248 --> 00:32:10,683
طاب مساؤك

287
00:32:17,757 --> 00:32:19,191
السيد "سونغ"؟

288
00:32:19,359 --> 00:32:20,690
نعم؟

289
00:32:20,861 --> 00:32:23,592
لقد تمت رؤيته

290
00:33:00,300 --> 00:33:03,133
لقد انتقمت والدي

291
00:33:07,908 --> 00:33:12,038
بينما كانوا يقتلون ابني

292
00:33:12,746 --> 00:33:15,272
 أرسلوه إلى هنا ليخدعني

293
00:33:16,483 --> 00:33:22,752
أستطيع أن أؤكد لكم أن كواي تشانغ كين
 ميت مثل الموت الآن

294
00:33:22,923 --> 00:33:25,255
الوثنيون الصفر

295
00:33:25,425 --> 00:33:26,984
كلهم

296
00:33:27,160 --> 00:33:31,597
سيدي ، اترك هذا لنا

297
00:33:44,678 --> 00:33:46,442
ابني

298
00:33:48,281 --> 00:33:51,683
 لدينا وظيفة قبيحة

299
00:33:53,954 --> 00:33:57,618
 لكننا سنفعل ذلك بدقة

300
00:33:58,558 --> 00:34:00,788
قال إنه سيهتم بالشخص الذي خدعنا

301
00:34:00,961 --> 00:34:03,623
هذه حرب يا ديفيد

302
00:34:03,797 --> 00:34:05,322
لم أبدأ

303
00:34:05,799 --> 00:34:08,496
 لكنني سأعتزم الفوز بها

304
00:34:08,668 --> 00:34:10,796
سنحذرهم بالطبع

305
00:34:10,971 --> 00:34:14,532
لكن إذا لم ينسحبوا ، فسنقوم
 بقصفهم بقذائف الهاون

306
00:34:14,708 --> 00:34:16,437
 وغلق هذا المنجم للأبد

307
00:34:16,609 --> 00:34:19,374
هذه مجزرة ، قتل

308
00:34:19,546 --> 00:34:22,106
ماذا تسمي ما فعلته تلك الحيوانات بأخيك؟

309
00:34:22,282 --> 00:34:27,652
قتل رجل دوج بعد أن قتل دوج والده
 هؤلاء رجال أبرياء هناك!

310
00:34:29,556 --> 00:34:32,218
وفتاة بريئة؟

311
00:34:32,993 --> 00:34:34,222
أنا أحبها

312
00:34:34,394 --> 00:34:37,557
لن تتزوج فتاة صينية

313
00:34:37,731 --> 00:34:43,226
ابني الوحيد تريد أن تولد لي حفنة من النقانق ذات بشرة صفراء وعينين مائلتين

314
00:34:43,403 --> 00:34:46,839
 لأترك إرث حياتي كلها ل؟

315
00:34:47,907 --> 00:34:50,842
إذا كنت تريدها ، خذها

316
00:34:53,413 --> 00:34:55,848
ماذا كنت ستفعل؟

317
00:34:56,182 --> 00:34:58,412
لقد عقدت صفقة معهم

318
00:34:58,585 --> 00:35:01,020
و متمسك بها

319
00:35:02,188 --> 00:35:03,883
وتنسى فقط أخيك؟

320
00:35:04,057 --> 00:35:06,025
القانون سوف يتعامل مع ذلك

321
00:35:06,192 --> 00:35:10,527
فقط أرسل رسالة تلغراف إلى العمدة
 ويمكنني أن أشهد أنه كان ابن ينغ

322
00:35:12,432 --> 00:35:16,027
ديفيد ، لا أريد أن أتشاجر معك

323
00:35:16,436 --> 00:35:18,871
أنت كل ما تبقى لي

324
00:35:20,874 --> 00:35:25,107
لكنني سأفعل ما يجب علي فعله

325
00:35:50,904 --> 00:35:54,306
انتظر دعونا نرى ما ينوي القيام به

326
00:36:08,254 --> 00:36:10,586
ما هذا الصبي؟

327
00:36:10,757 --> 00:36:12,816
لا أعلم

328
00:36:25,939 --> 00:36:27,771
قدم صفقة

329
00:36:27,941 --> 00:36:29,636
لم يتم الاحتفاظ بها

330
00:36:30,110 --> 00:36:33,774
الآن ، سأصنع واحدة

331
00:37:14,988 --> 00:37:18,322
سأعطيك فرصة أخيرة

332
00:37:19,325 --> 00:37:22,556
عشرين بالمائة ، كما هو متفق عليه

333
00:37:24,063 --> 00:37:28,660
وأرسلت تلك الفتاة ، Cloud Shadow ، من أجل ابني ديفيد

334
00:37:30,069 --> 00:37:34,734
يجب أن أفهم هذا تقترح نفس الصفقة كما كان من قبل

335
00:37:34,908 --> 00:37:38,503
  Cloud Shadow سيتزوج ابنك ؟

336
00:37:38,678 --> 00:37:40,737
زواج؟

337
00:37:41,181 --> 00:37:46,051
لماذا يمكنني شراء 10 منها في سان
 فرانسيسكو بسعر وجبة جيدة

338
00:37:46,686 --> 00:37:50,247
لن تخجلها كما فعلت لنا

339
00:37:50,423 --> 00:37:53,916
سيكون عليك قتل كل رجل هنا

340
00:37:54,928 --> 00:37:56,396
اذا ليكن ذلك

341
00:37:56,930 --> 00:38:00,867
هل أنا وحدي تستحق كل هذا العناء؟

342
00:38:03,436 --> 00:38:07,031
لديك ساعة واحدة لاتخاذ قرارك

343
00:38:21,888 --> 00:38:23,617
لقد حصلنا عليه

344
00:38:24,224 --> 00:38:26,625
يمكنني اصطحابه من هنا

345
00:38:27,227 --> 00:38:28,786
لا ، نحن ننتظر

346
00:38:29,295 --> 00:38:30,558
قد يفلت من أيدينا

347
00:38:31,231 --> 00:38:35,896
عندما تنفق القوات نفسها
 سأكون في الانتظار

348
00:38:36,069 --> 00:38:39,903
أنا لا أخاطر بمبلغ 5000 دولار

349
00:39:02,929 --> 00:39:05,921
الكثير من المال والأذونات التي لا نهاية لها

350
00:39:06,099 --> 00:39:12,095
 مطلوب منهم إحضار زوجة أو طفل إلى هذه الأرض

351
00:39:13,673 --> 00:39:16,768
هذا هو السبب في أنها ثمينة للغاية

352
00:39:16,943 --> 00:39:23,349
في لطفها وجمالها نرى الابنة التي لن نلدها

353
00:39:23,516 --> 00:39:25,951
 تركت الأخت ورائها

354
00:39:26,119 --> 00:39:29,453
 حلاوة وراحة الزوجة

355
00:39:40,466 --> 00:39:42,958
سوف يعاني أصدقاؤك

356
00:39:47,206 --> 00:39:51,302
أنا واحدة وهم كثير

357
00:39:52,478 --> 00:39:58,315
أن تفقدني يعني فقط أن تفقد
مرآة ضبابية لأحلامهم

358
00:39:58,484 --> 00:40:03,979
فقدان الجبل يعني فقدان
 كرامتهم كرجال

359
00:40:06,993 --> 00:40:09,724
 ومرة أخرى يصبحون عبيدا

360
00:40:11,831 --> 00:40:15,495
اذا كنت بو تنج ، ألن تفعل الشيء نفسه؟

361
00:40:17,170 --> 00:40:20,003
أنا لست بوتنغ

362
00:40:23,242 --> 00:40:25,836
هل ليس لديك نصيحة لتعطيني؟

363
00:40:29,849 --> 00:40:34,343
فهل أنصحك بصواب كسب الخير للبعض

364
00:40:34,520 --> 00:40:36,921
 عن طريق الحط من قدر آخر؟

365
00:40:38,925 --> 00:40:42,691
أنت لا تساعد بطرح مثل هذه الأسئلة

366
00:40:46,766 --> 00:40:48,860
تعال معي

367
00:40:49,268 --> 00:40:54,434
أفعل ما يجب علي فعله ، لكنني خائفة

368
00:41:34,747 --> 00:41:36,613
لقد فزنا

369
00:41:40,319 --> 00:41:41,753
وانا ذاهبة

370
00:41:44,924 --> 00:41:47,757
أخبرها بما تعنيه لهؤلاء الرجال

371
00:41:47,927 --> 00:41:51,420
هي تعرف أفضل منك

372
00:42:28,534 --> 00:42:30,832
رجل السلام

373
00:42:31,204 --> 00:42:34,196
 من يجب أن يقاتل مثل 10 نمور

374
00:42:38,478 --> 00:42:40,606
في مواجهة شرين

375
00:42:40,980 --> 00:42:46,043
 ألا يختار كل رجل؟

376
00:42:58,898 --> 00:43:05,326
سيدي ، كيف لي أن أسير في طريق مسالم
 بينما نادرًا ما يكون العالم مسالمًا؟

377
00:43:05,505 --> 00:43:11,069
السلام لا يكمن في العالم ، أيها الجندب
 بل في الإنسان الذي يسير على الطريق

378
00:43:12,245 --> 00:43:15,510
لكن في طريقي قد يكون رجال
غير ممتلئين بالسلام

379
00:43:15,915 --> 00:43:18,407
ثم ابحث عن مسار مختلف

380
00:43:18,584 --> 00:43:23,818
وإذا ظهر ، عند كل منعطف ، أولئك الذين سيكونون
 عنيفين ولا يحبون السلام؟

381
00:43:24,357 --> 00:43:29,761
للوصول إلى الكمال ، يجب على الرجل أن يتطور
 بنفس القدر من التعاطف والحكمة

382
00:43:29,929 --> 00:43:33,866
ولكن يا معلمي كيف لا أتعامل مع الرجل

383
00:43:34,033 --> 00:43:36,695
 من شأنه أن يتعامل معي؟

384
00:43:36,869 --> 00:43:41,033
في قلب واحد مع الطبيعة على الرغم
 من أن الجسد ينافس

385
00:43:41,207 --> 00:43:43,266
 لا يوجد عنف

386
00:43:43,442 --> 00:43:47,936
وفي القلب الذي ليس مع الطبيعة
 وإن كان الجسد مستريحًا

387
00:43:48,114 --> 00:43:50,549
 هناك دائما عنف

388
00:43:50,716 --> 00:43:54,277
كن إذن كمقدمة قارب

389
00:43:54,453 --> 00:43:58,117
يشق الماء ولكنه يترك في أعقابه

390
00:43:58,291 --> 00:44:01,283
 الماء ، غير منقطع

391
00:45:51,737 --> 00:45:54,069
اختر

392
00:46:15,361 --> 00:46:17,193
أبي

393
00:46:18,764 --> 00:46:21,028
 لا أريد أن أؤذيك

394
00:46:22,268 --> 00:46:24,862
 لكنني اتخذت قراري

395
00:46:34,046 --> 00:46:38,347
أنت تتزوجها ، لا تعد إلى المنزل

396
00:46:39,719 --> 00:46:41,778
ابدا

397
00:47:45,618 --> 00:47:49,577
حتى مجيئك عشنا في خوف وظلام

398
00:47:50,122 --> 00:47:51,351
ابقى معنا

399
00:47:51,524 --> 00:47:52,787
اترك جذورك

400
00:47:52,958 --> 00:47:55,120
كن معلمنا

401
00:47:57,363 --> 00:48:00,856
ما تقترحه هو دعوة

402
00:48:02,802 --> 00:48:04,964
طريقي مستمر

403
00:48:11,310 --> 00:48:15,804
ولكن كيف نتعلم أن نكون واحدًا
 مع الكون بدونك؟

404
00:48:18,217 --> 00:48:21,653
الطريق معروف لكل رجل

405
00:48:22,888 --> 00:48:25,050
 من خلال إيجاده

406
00:49:00,874 --> 00:49:59,374
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}مع تحيات
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| امبراطور الترجمة ||
يمنع وضعها في اي منتدى
بدون اذن
المترجم
عادل قطين
qatine101@gmail.com
Copyright©2023-2024 Translation.Emperor®

