1
00:00:00,001 --> 00:01:25,597
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| امبراطور الترجمة  ||
مسلسل المغامرة والدراما والوسترن
الفلسفي للنجم دافيد كرادين
مشاهدة ممتعة
qatine101@gmail.com

2
00:01:39,121 --> 00:01:41,449
هل تريد التحدث مع هذا الصياد ؟

3
00:01:41,823 --> 00:01:43,951
قيل لي إنه هنا

4
00:01:47,229 --> 00:01:48,219
إنه هنا

5
00:01:49,831 --> 00:01:51,765
ماذا تريد منه؟

6
00:01:52,634 --> 00:01:55,865
أنا أبحث عن قريب

7
00:01:56,271 --> 00:02:01,732
قيل لي أنه - عمل *هنتون* معه

8
00:02:02,010 --> 00:02:04,775
 هل انا اعرفك؟  لا

9
00:02:07,216 --> 00:02:09,981
هل تعرف هذا *هنتون

10
00:02:10,953 --> 00:02:11,943
لا

11
00:02:14,156 --> 00:02:16,955
ما اسم هذا القريب؟

12
00:02:17,125 --> 00:02:18,650
دانيال كين

13
00:02:21,063 --> 00:02:22,724
داني كين

14
00:02:23,866 --> 00:02:25,493
Al Meader

15
00:02:26,902 --> 00:02:28,836
 جو جيمس

16
00:02:30,939 --> 00:02:32,805
 وهنتون

17
00:02:33,709 --> 00:02:37,009
من المفترض أن يعملوا معًا
على المطالبة بالذهب

18
00:02:37,379 --> 00:02:39,780
 احتياطيًا في الجبال في مكان ما

19
00:02:39,948 --> 00:02:43,009
أخذ  *هنتون *فأسًا لجو جيمس

20
00:02:43,852 --> 00:02:45,843
وتريد التحدث معه

21
00:02:46,488 --> 00:02:48,217
لو سمحت

22
00:02:58,600 --> 00:03:00,227
يريد أن يرى *هنتون

23
00:03:00,402 --> 00:03:01,836
افتح

24
00:03:02,337 --> 00:03:04,965
 هو ذاهب للداخل؟  افتح

25
00:03:12,681 --> 00:03:15,173
  هنتون* لديك زائر

26
00:03:58,260 --> 00:04:02,527
هل تعرف أخي دانيال كين؟

27
00:04:02,798 --> 00:04:05,233
ماري أختي

28
00:04:05,834 --> 00:04:06,824
ماذا؟

29
00:04:07,202 --> 00:04:10,001
كنت تعلم أن

30
00:04:17,279 --> 00:04:21,944
أنت واحد آخر من أجل الذهب ، أليس كذلك؟
 أنت وآل وداني وكل تلك العصابة

31
00:04:22,417 --> 00:04:25,250
من فضلك ، يجب أن تساعدني

32
00:04:25,687 --> 00:04:27,678
يجب أن أجده

33
00:04:28,390 --> 00:04:31,485
 داني كين هو أخوك؟  نعم

34
00:04:41,436 --> 00:04:43,905
 أخي

35
00:04:48,176 --> 00:04:49,302
لو سمحت

36
00:04:51,146 --> 00:04:52,807
ساعدني

37
00:04:55,717 --> 00:04:57,242
أنا آسف

38
00:05:00,155 --> 00:05:01,213
أنا آسف

39
00:05:01,790 --> 00:05:04,816
من فضلك ، أعني لك لا ضرر

40
00:05:05,093 --> 00:05:10,623
إذا كان بإمكانك أن تخبرني فقط
 أين رأيت أخي آخر مرة

41
00:05:10,799 --> 00:05:13,564
لا أعلم إنه في الجبال

42
00:05:14,970 --> 00:05:16,631
هل يمكن أن تريني أين؟

43
00:05:17,539 --> 00:05:18,870
بالتأكيد

44
00:05:19,241 --> 00:05:23,906
بالتأكيد سأريك أخرجني من هنا وسأريك

45
00:05:24,479 --> 00:05:26,777
داني كين و آل طبعا طبعا

46
00:05:26,948 --> 00:05:30,646
أخرجني من هنا ، سأريك
 سآخذك إلى هناك

47
00:05:35,323 --> 00:05:37,621
هذا أنت سيد كين؟

48
00:05:40,395 --> 00:05:44,855
أنت رهن الإعتقال سيتم احتجازك
 في انتظار إخطار وزارة الخارجية

49
00:05:45,033 --> 00:05:47,832
 الرقيب بيدفورد؟  نعم رائد

50
00:05:48,003 --> 00:05:51,530
يجب أن يعامل هذا الرجل مثل
أي سجين مدني آخر

51
00:05:54,676 --> 00:05:57,441
لماذا دخلت إلى مكان مثل هذا؟

52
00:05:59,548 --> 00:06:00,709
كان ضروريا

53
00:06:01,750 --> 00:06:05,948
سيكون بخير هنا أيها الرائد
صحيح يا هنتون؟

54
00:06:08,023 --> 00:06:10,185
أنا أحملك المسؤولية

55
00:06:24,739 --> 00:06:26,537
دعنا نخرجها

56
00:06:42,557 --> 00:06:46,187
  هنتون اذا لمست هذا الرجل

57
00:06:46,361 --> 00:06:50,855
 سأجعلك تعاني من السوط هل تفهم؟

58
00:06:52,167 --> 00:06:56,070
سيد كين ، أنت الآن سجين فيدرالي

59
00:06:56,238 --> 00:06:57,569
القواعد بسيطة

60
00:06:58,406 --> 00:07:03,276
أنت تفعل ما يُطلب منك فعله عندما
 يُطلب منك القيام بذلك

61
00:07:03,612 --> 00:07:06,309
 وستكون على ما يرام معي

62
00:07:13,555 --> 00:07:18,186
 هنتون اي إضطرابات ستعود الى الحائط

63
00:07:19,060 --> 00:07:20,926
 بعد الانضباط

64
00:07:37,179 --> 00:07:39,079
ماذا تفعل هنا؟

65
00:07:39,848 --> 00:07:41,680
جئت لأتحدث معك

66
00:07:41,850 --> 00:07:45,787
لم يأت أحد إلى أي مكان
للتحدث معي

67
00:07:46,154 --> 00:07:50,091
تريد الذهب ، أليس كذلك ؟
لا يهمني الذهب

68
00:07:53,595 --> 00:07:55,586
تريد الذهب

69
00:07:56,731 --> 00:07:58,859
يمكنك الحصول على الذهب

70
00:07:59,334 --> 00:08:02,531
أريد ال ، وأريد داني

71
00:08:03,538 --> 00:08:06,667
إذا كنت شقيق داني ، يجب أن أقتلك

72
00:08:06,841 --> 00:08:08,935
استطيع لماذا لا يجب علي؟

73
00:08:09,544 --> 00:08:11,205
أنا لم أؤذيك

74
00:08:13,215 --> 00:08:16,549
 نعم ، أتمنى لو كنت أخوه - نعم

75
00:08:17,185 --> 00:08:18,949
داني كين

76
00:08:19,487 --> 00:08:23,287
 وصديقه الميدر

77
00:08:24,259 --> 00:08:26,159
 قتل جو جيمس؟

78
00:08:26,528 --> 00:08:27,962
لا لا لا

79
00:08:28,129 --> 00:08:32,464
سيفعل داني أي شيء قاله آل

80
00:08:32,701 --> 00:08:37,502
وقتل آل جو جيمس ، وقال داني
 إنني فعلت ذلك

81
00:08:37,672 --> 00:08:42,974
لكنني لم أقتل جو لم أقتله
 لقد كان جيدًا معي

82
00:08:43,144 --> 00:08:45,579
لكنني قتلت بعض الشبان الآخرين

83
00:08:46,881 --> 00:08:48,280
فعلتُ

84
00:08:52,621 --> 00:08:55,022
لا أصدق أنك قاتل

85
00:08:56,057 --> 00:09:00,290
نعم ، حسنًا ، لقد سخروا مني
 وسأقتلهم

86
00:09:06,501 --> 00:09:09,698
وإذا ضحكت عليّ
 سأقتلك أيضًا

87
00:09:11,473 --> 00:09:13,271
لماذا اضحك؟

88
00:09:16,845 --> 00:09:17,869
انظر إليَّ

89
00:09:19,748 --> 00:09:21,238
انظر إليَّ

90
00:09:21,783 --> 00:09:23,273
انظر إليَّ

91
00:09:28,556 --> 00:09:32,789
انظر إلى العالم الذي تعيش فيه
وهذه البركة من الأسماك

92
00:09:32,961 --> 00:09:35,020
هناك اثنا عشر سمكة

93
00:09:35,530 --> 00:09:37,430
 اثني عشر عالمًا

94
00:09:38,166 --> 00:09:41,101
 لكن بركة واحدة فقط - عديدة

95
00:09:41,269 --> 00:09:43,363
الشخص الذي تراه

96
00:09:43,538 --> 00:09:45,370
 الذي أراه

97
00:09:46,308 --> 00:09:48,572
 وعالم كل منهما

98
00:09:50,011 --> 00:09:53,914
العالم الذي تعيش فيه غامض
 ومثير وغير معروف

99
00:09:54,082 --> 00:09:58,178
وأنا أكبر سنًا ، ومألوفًا وهادئًا

100
00:09:58,920 --> 00:10:03,050
لن تعرف عالمي أو عالمك أنا

101
00:10:03,391 --> 00:10:04,381
أبداً ؟

102
00:10:05,327 --> 00:10:07,921
هل تستطيع أن ترى بعيني؟

103
00:10:08,463 --> 00:10:09,953
فكر مع عقلي؟

104
00:10:10,699 --> 00:10:15,068
لكن ، سيدي ، أنت واحد مع الكون

105
00:10:15,704 --> 00:10:16,830
وكذلك أنا

106
00:10:18,206 --> 00:10:19,867
نحن واحد

107
00:10:20,241 --> 00:10:22,107
 ومع ذلك نحن لسنا نفس الشيء

108
00:10:22,444 --> 00:10:27,143
عشرة ملايين كائن حي لها عوالم مختلفة

109
00:10:27,749 --> 00:10:33,882
لا تنظر لنفسك كمركز للكون
 حكيم وصالح وجميل

110
00:10:34,356 --> 00:10:38,623
بل ابحث عن الحكمة والخير والجمال

111
00:10:39,461 --> 00:10:42,761
 لكي تكرمهم في كل مكان

112
00:11:14,729 --> 00:11:16,595
سيد هنتون؟

113
00:11:19,567 --> 00:11:24,061
هل تقصد ذلك ..عندما تقول إنك تستطيع
أن تقودني إلى أخي؟

114
00:11:24,239 --> 00:11:25,866
بالتأكيد

115
00:11:26,040 --> 00:11:28,338
بالتأكيد هل تعتقد أنني أريد أن أعلق هنا؟

116
00:11:28,510 --> 00:11:33,641
أخرجني من هنا ، سآخذك إليه بالتأكيد

117
00:11:36,418 --> 00:11:38,614
إذا كان لديك ممتلكات هنا

118
00:11:39,788 --> 00:11:40,914
 اجمعهم

119
00:11:43,458 --> 00:11:45,358
سوف نغادر الليلة

120
00:12:41,583 --> 00:12:44,883
 لماذا لم تصرخ طلبا للمساعدة؟
 حاولت ، لكنني لم أستطع إصدار صوت

121
00:12:45,053 --> 00:12:48,819
هل لك أن تخبرني من فضلك كيف
 لم يتمكنوا من الهروب من حاجز آخر فقط

122
00:12:48,990 --> 00:12:51,823
 ولكن تمكّنت من الخروج من
 مجمع البريد أيضًا؟

123
00:12:51,993 --> 00:12:53,483
لا سيدي

124
00:12:54,496 --> 00:12:56,328
رجلين مقيدين بالسلاسل

125
00:13:17,585 --> 00:13:20,987
لا يمكنك إطفاء الماء بالنار

126
00:13:22,991 --> 00:13:24,720
عم تتكلم ؟

127
00:13:26,794 --> 00:13:29,286
لن تكسر الأحجار السلاسل

128
00:13:34,602 --> 00:13:39,062
قدمي تؤلمني وأنا جائع بالعودة
 إلى الحصن ، سيطعمونني الآن

129
00:13:44,045 --> 00:13:45,638
تعال

130
00:13:53,021 --> 00:13:54,318
أنا الرئيس

131
00:13:54,689 --> 00:13:57,283
نذهب حيث أقول ! أنا الرئيس

132
00:13:57,458 --> 00:13:58,687
نعم

133
00:13:59,260 --> 00:14:03,026
هل تأخذني إلى أخي بطريقتك الخاصة؟

134
00:14:03,197 --> 00:14:05,598
أنت تعتقد أنني غبي ، أليس كذلك؟

135
00:14:05,767 --> 00:14:09,032
هناك أنا غبي ، لكن هنا في الأعلى هذا مكاني

136
00:14:09,404 --> 00:14:12,374
ومن الأفضل ألا تخدعني يا كين

137
00:14:12,540 --> 00:14:15,532
لماذا أكون ؟ لقد عقدنا صفقة

138
00:14:15,910 --> 00:14:18,675
مساومة ؟ أعطيت كلمتك؟

139
00:14:19,180 --> 00:14:20,909
تماما مثل البقية منهم؟

140
00:14:28,389 --> 00:14:30,653
يمكنني أن أعطيك فرقة

141
00:14:31,292 --> 00:14:33,283
سوف يعترضون الطريق

142
00:14:33,828 --> 00:14:38,561
 استغرق الأمر أربعة رجال حتى يتم
حبس هانتون يمكنني التعامل معه

143
00:14:40,168 --> 00:14:42,637
بيدفورد ، لا تعرض نفسك للخطر دون داع

144
00:14:42,804 --> 00:14:46,035
 أنت ستتقاعد في غضون شهرين
 لدي سمعة- اختيار الجيش

145
00:14:46,207 --> 00:14:49,871
 هانتون خطير إنه مجنون

146
00:14:50,111 --> 00:14:52,102
إنه ليس ذكيًا بما يكفي ليكون مجنونًا

147
00:14:52,280 --> 00:14:55,250
وزارة الخارجية تريد كين يريدون عودته حيا

148
00:14:55,416 --> 00:14:59,080
 افعل ما يجب عليك فعله مع هانتون - أخطط ل

149
00:15:00,989 --> 00:15:02,957
اريد لحم

150
00:15:07,161 --> 00:15:08,788
كل هذا

151
00:15:10,131 --> 00:15:13,658
سمك السلمون التوت أعلى التل والصنوبر

152
00:15:13,835 --> 00:15:15,667
ثم كاحلك

153
00:15:15,837 --> 00:15:17,362
إنه جيد

154
00:15:17,538 --> 00:15:19,165
الجزء الأبيض

155
00:15:44,232 --> 00:15:46,826
أنت متأكد من أنك تتصرف مثل انجون

156
00:15:47,869 --> 00:15:49,837
هذا شعور جيد

157
00:15:53,574 --> 00:15:56,168
كيف عرفت عن هذه الأشياء؟

158
00:15:56,878 --> 00:15:58,539
أنا استمعت

159
00:16:04,185 --> 00:16:06,813
يجب أن نتخلص  من الحديد

160
00:16:06,988 --> 00:16:10,219
أعرف مكانًا يمكننا الذهاب إليه ، صياد

161
00:16:30,945 --> 00:16:34,313
السندان في الحظيرة سنقوم
 بإزميله على البارد

162
00:16:35,416 --> 00:16:38,579
 هل تعرف هذا الرجل؟  جونسون؟

163
00:16:38,753 --> 00:16:40,983
إنه يعيش هنا فقط

164
00:16:41,322 --> 00:16:42,881
هيا

165
00:16:57,238 --> 00:17:00,674
اعتقدت أنهم قد شنقوك  ، هنتون

166
00:17:00,842 --> 00:17:03,777
كان من الممكن أن يكون أفضل شيء
حدث لك على الإطلاق

167
00:17:04,312 --> 00:17:06,371
ضبطت خارجا ، أليس كذلك؟

168
00:17:07,715 --> 00:17:11,845
قد يحصلون على مكافأة عليك
قد تكون أنت أيضا

169
00:17:13,287 --> 00:17:17,087
فقط خذها بهدوء سأسلمك حيا
 ولكن ليس هو

170
00:17:43,751 --> 00:17:46,880
لا تدعه بالقرب مني
 لا تدعه بالقرب مني

171
00:17:53,761 --> 00:17:55,729
هو قتلها

172
00:17:58,966 --> 00:18:02,664
 لماذا لا تدعني أقتله؟
انه مجنون أنا لم أقتلها

173
00:18:02,837 --> 00:18:04,999
 من مات؟
 اختي ماري

174
00:18:05,339 --> 00:18:08,365
خرجت في عاصفة ثلجية لإحضار
بعض الخشب عندما غادرت

175
00:18:08,743 --> 00:18:12,702
أيها الثور الغبي ، حاولت إخبارك
لم أكن هنا حتى

176
00:18:12,880 --> 00:18:15,349
اين الشر؟
في الفئران

177
00:18:15,516 --> 00:18:18,486
 لمن هو سرقة الحبوب ؟
 أو في القط

178
00:18:18,886 --> 00:18:22,117
 لمن طبيعة قتل الفأر؟

179
00:18:23,191 --> 00:18:25,159
الجرذ يسرق

180
00:18:25,459 --> 00:18:28,986
ومع ذلك ، فإن القطة شريرة بالنسبة له

181
00:18:29,497 --> 00:18:32,432
وللقط ، الفأر

182
00:18:33,134 --> 00:18:35,694
ومع ذلك ، يا سيدي ، من المؤكد
 أن أحدهم شرير

183
00:18:35,870 --> 00:18:39,898
الجرذ لا يسرق القط لا يقتل

184
00:18:40,074 --> 00:18:45,535
يسقط المطر ، يتدفق التيار
 يبقى التل

185
00:18:46,180 --> 00:18:50,378
كل يعمل حسب طبيعته

186
00:18:50,551 --> 00:18:53,111
إذن ألا يوجد شر للرجل؟

187
00:18:53,554 --> 00:18:56,319
كل رجل يقول لنفسه أن ما يفعله جيد

188
00:18:56,490 --> 00:18:58,481
على الأقل لنفسه

189
00:18:59,093 --> 00:19:03,587
الجندب ، قد يخبر الرجل نفسه بأشياء كثيرة

190
00:19:03,764 --> 00:19:08,326
لكن هل كون الإنسان مصنوع
من نفسه فقط؟

191
00:19:11,138 --> 00:19:15,473
إذا آلمني رجل وعاقبته

192
00:19:15,643 --> 00:19:17,805
 ربما لن يؤذي آخر

193
00:19:17,979 --> 00:19:20,346
وإذا لم تفعل شيئًا؟

194
00:19:21,549 --> 00:19:25,110
 سوف يعتقد أنه قد يفعل ما يشاء - ربما

195
00:19:25,286 --> 00:19:28,722
أو ربما يعلم أن بعض الرجال

196
00:19:28,890 --> 00:19:33,350
 تلقي الاصابة ولكن رد اللطف

197
00:19:39,901 --> 00:19:42,336
لن تؤذي هنتون

198
00:19:44,238 --> 00:19:47,003
لن يؤذيك هانتون

199
00:19:50,211 --> 00:19:51,906
كين

200
00:19:52,647 --> 00:19:55,014
لا لا ، هنتون

201
00:19:55,182 --> 00:19:56,775
لا

202
00:19:59,754 --> 00:20:02,189
لقد قتل أختي

203
00:20:02,823 --> 00:20:03,949
لا

204
00:20:04,492 --> 00:20:06,756
لقد قتل أختي

205
00:20:07,495 --> 00:20:09,793
لقد قتل أختي

206
00:20:10,598 --> 00:20:13,124
لقد قتل أختي

207
00:20:29,483 --> 00:20:31,247
كيف تقوم بذلك؟

208
00:20:31,419 --> 00:20:34,616
 ماذا او ما ؟
 السيطرة على هذا الحيوان

209
00:20:37,959 --> 00:20:40,189
يتحكم في نفسه

210
00:20:42,530 --> 00:20:44,828
كان بإمكانه قتلي

211
00:20:49,770 --> 00:20:52,068
اسمع ، دعني أقدم لك نصيحة

212
00:20:52,239 --> 00:20:54,833
الآن ، تم ضبطكما من هذا الحاجز

213
00:20:55,009 --> 00:20:57,706
هذا يعني أن بيدفورد سوف يلاحقك
وسوف يمسك بك

214
00:20:57,878 --> 00:21:00,973
إنه أفضل صياد بشر رأيته في حياتي

215
00:21:01,949 --> 00:21:04,611
إذاً عليكما الخروج من هنا ، كلاكما

216
00:21:04,785 --> 00:21:08,517
اذهب بعيدًا إلى الخلف في تلك الجبال
 فلن يراك أبدًا

217
00:21:09,423 --> 00:21:12,484
إنه يريد فقط أن يأخذنا الى يوتس

218
00:21:13,995 --> 00:21:17,397
لديك فرصة مع يوتس ليس لديك
شيء مع بيدفورد

219
00:21:36,283 --> 00:21:38,752
اتركيني هكذا ، سوف أتضور جوعا

220
00:21:38,919 --> 00:21:41,854
سيجدك بيدفورد

221
00:21:42,323 --> 00:21:43,791
أستمع

222
00:21:43,958 --> 00:21:48,452
لا تثق في هانتون إنه حيوان إنه ليس سليما
في الرأس أنا أعرف

223
00:21:49,597 --> 00:21:53,830
الطحين به حشرات ولحم الخنزير المقدد متعفن

224
00:21:54,168 --> 00:21:56,159
لماذا تريده؟

225
00:21:57,705 --> 00:22:00,140
حسنًا ، علينا أن نأكل ، أليس كذلك؟

226
00:22:01,475 --> 00:22:03,466
كنا نأكل

227
00:22:06,480 --> 00:22:09,177
أوه لا نحن بحاجة إلى هذا السلاح

228
00:22:09,350 --> 00:22:12,581
 لماذا ؟  حسنًا ، فقط لأن

229
00:22:12,753 --> 00:22:14,881
لن يلتئم جرحك لأسابيع

230
00:22:15,056 --> 00:22:17,991
لا يمكنك إطلاق النار ، ولن أفعل

231
00:22:18,559 --> 00:22:20,288
اتركه يا هنتون

232
00:22:20,461 --> 00:22:23,226
حسنًا ، إلى أين نحن ذاهبون

233
00:22:24,131 --> 00:22:26,532
سيخبر بيدفورد

234
00:22:27,134 --> 00:22:31,196
ماذا يقول له ولا يعرفه بالفعل؟

235
00:22:50,991 --> 00:22:54,450
لن أذهب إلى أبعد من ذلك
 لن أذهب إلى أبعد من ذلك

236
00:22:54,628 --> 00:22:57,029
يجب أن نستمر يجب علينا أن

237
00:22:57,198 --> 00:22:58,632
لا

238
00:22:58,799 --> 00:23:00,961
لا ، يجب أن أستريح

239
00:23:01,135 --> 00:23:03,695
هناك طريقة صغيرة فقط دعني أرى

240
00:23:03,871 --> 00:23:07,603
انها غير جيده، انه غير جيد
 هناك خدمات هناك

241
00:23:07,775 --> 00:23:09,709
 ومجيء بيدفورد

242
00:23:09,877 --> 00:23:13,745
لقد وعدت أن تأخذني
 إلى حيث رأيت أخي

243
00:23:13,914 --> 00:23:16,508
ليس لدينا أسلحة سنواجه يوتيس بالتأكيد

244
00:23:16,684 --> 00:23:19,278
ثم سنجري أسرع! يأتي

245
00:23:19,453 --> 00:23:22,946
عندما نكون أعلى ، سيكون هناك أعشاب شفاء

246
00:23:23,124 --> 00:23:25,559
تعال

247
00:24:10,638 --> 00:24:14,040
  اعشاب؟ يوجد عدوى
 هذه سوف تساعد

248
00:24:19,914 --> 00:24:23,475
انجون* يستخدم  الحشائش لم اعتقد ابدا
انهم لم يفعلوا شيئا جيدا

249
00:24:24,251 --> 00:24:27,277
فوق التلال ، هل تستطيع أن ترى؟

250
00:24:30,491 --> 00:24:31,617
نار؟

251
00:24:33,227 --> 00:24:35,127
يوتيس لهم

252
00:24:36,263 --> 00:24:40,131
 هل تعرف هذه التلال؟
 أعرفهم جيدًا حقًا

253
00:24:48,042 --> 00:24:49,908
انه ضروري

254
00:24:55,316 --> 00:24:56,681
حاليا

255
00:24:57,918 --> 00:25:00,546
ننتظر  لا ، لا نستطيع الانتظار

256
00:25:01,055 --> 00:25:04,958
 سيجدنا بيدفورد - أنت بحاجة إلى وقت

257
00:25:05,125 --> 00:25:06,593
سوف ننتظر

258
00:25:12,866 --> 00:25:14,561
انت جائع؟

259
00:25:14,969 --> 00:25:20,169
انا دائما جائع كنت جائعًا طوال حياتي
 بقدر ما أتذكر

260
00:25:29,416 --> 00:25:32,408
ماذا تتذكر يا هانتون؟

261
00:25:35,055 --> 00:25:36,716
ماري

262
00:25:38,025 --> 00:25:42,929
لم تضحك عليّ ماري أبدًا
 أبدًا كان البقية منهم

263
00:25:43,697 --> 00:25:47,634
 هل جعلتهم يضحكون ؟  حسنًا ، لم أقصد ذلك

264
00:25:51,338 --> 00:25:53,602
ربما أعطيتهم سببًا للخوف

265
00:25:56,076 --> 00:25:58,374
أنا غبية ، ولا أستطيع أن أرى الناس

266
00:25:58,545 --> 00:26:03,312
 لكنني كبير بما يكفي لأجعلهم يتوقفون
عن السخرية مني إذا أمسكت بهم

267
00:26:04,251 --> 00:26:06,447
إذا كنت تزرع الأرز

268
00:26:06,920 --> 00:26:08,854
 سوف ينمو الأرز

269
00:26:09,657 --> 00:26:11,716
إذا كنت تزرع الخوف

270
00:26:11,892 --> 00:26:14,224
 الخوف سينمو

271
00:26:18,532 --> 00:26:21,797
لولا ذلك الصيني ، لكنت قتله

272
00:26:23,203 --> 00:26:25,900
أنت تقول أنه يساوي أكثر من هانتون؟

273
00:26:26,273 --> 00:26:30,369
لكن ذلك الصيني منع تلك الدمية
 الكبيرة من قتلي

274
00:26:30,844 --> 00:26:33,404
قل ، كم يعرضون عليه؟

275
00:26:33,580 --> 00:26:37,517
 10000
دولار - 10000 دولار؟

276
00:26:37,685 --> 00:26:42,020
كلب ! هذا سيكون نوعًا من
القسوة عليك ، أليس كذلك؟

277
00:26:43,691 --> 00:26:48,424
 ما هو؟  حسنًا ، أعلم أنك قادم للتقاعد

278
00:26:48,595 --> 00:26:53,032
كم ستحصل على معاش تقاعدي؟
 20 دولارًا في الشهر ، 25؟

279
00:26:53,200 --> 00:26:57,194
 شئ مثل هذا - حسنًا
هذا لا يكاد يكفي للعيش

280
00:26:57,371 --> 00:27:01,069
أعني ، هذا أجر ضعيف جدًا مقابل 20 عامًا
من العمل الشاق ، أليس كذلك الآن؟

281
00:27:01,241 --> 00:27:03,710
الآن 10000 دولار

282
00:27:03,877 --> 00:27:05,436
نحن سوف

283
00:27:05,612 --> 00:27:10,550
بالطبع ، أنت فيدرالي ، لا يحق لك تحصيل
 المكافأة ، هل أنت الآن؟

284
00:27:10,951 --> 00:27:15,513
- أي اتجاه ذهبوا؟ - الآن ، رقيب الآن ، استمع هنا

285
00:27:16,190 --> 00:27:20,650
ماذا لو قمت بتسليمهم وجمع مكافأة قدرها 10000 دولار

286
00:27:20,828 --> 00:27:24,662
 احتفظ ، على سبيل المثال ، بثالث لمشكلتي؟

287
00:27:24,832 --> 00:27:28,268
- هم يرأسون الجبل سيرا على الأقدام؟ - نعم نعم

288
00:27:28,435 --> 00:27:31,928
انظر الان 6 أو 7000 دولار ستقطع شوطًا طويلاً

289
00:27:32,106 --> 00:27:34,905
 لتمتد 25 دولارًا في الشهر ، أليس كذلك؟

290
00:27:35,075 --> 00:27:37,339
لقد كنت أرسم أجور الجيش لفترة طويلة ، سيد

291
00:27:37,511 --> 00:27:40,139
حسنًا ، لقد حان الوقت لكي تصبح عمليًا

292
00:27:41,448 --> 00:27:45,817
الآن ، أنت تلاحق حيوانًا مثل Huntoon وهذا Chinaman ، كل ما أقوله هو:

293
00:27:45,986 --> 00:27:49,479
لماذا لا تفعل ذلك من أجل لا شيء بينما يمكنك الحصول على 6 أو 7000 دولار إضافية

294
00:27:49,656 --> 00:27:52,182
 فقط من خلال الاستماع إلى الفطرة السليمة ؟ 
 لو كنت مكانك 

295
00:27:52,493 --> 00:27:56,726
 كنت أعود إلى الشقة حتى يهدأ Utes هنا

296
00:27:56,897 --> 00:27:59,594
لا يمكن للجيش أن يحميك إلى هذا الحد

297
00:28:48,982 --> 00:28:50,973
اعتقدت أنك قلت أنك بحاجة للحوم

298
00:28:56,490 --> 00:29:00,427
حسنًا ، تلك الأشياء التي كنت تحصل عليها

299
00:29:00,594 --> 00:29:02,358
كل شيء على ما يرام

300
00:29:07,134 --> 00:29:10,069
هل كان الغزال يخاف منك؟

301
00:29:10,237 --> 00:29:13,138
لقد كان غزال أنا لا أعرف ما يعتقده الغزال

302
00:29:15,676 --> 00:29:16,939
أنت تعرف

303
00:29:17,878 --> 00:29:20,438
دعونا نحصل على المزيد من التوت

304
00:29:36,663 --> 00:29:42,397
 جيد يمكن أن أجد أشياء مثل هذه 
 يمكنك أن تفعل أشياء كثيرة

305
00:29:44,071 --> 00:29:46,199
لكني لا أعرف شيئًا

306
00:29:48,175 --> 00:29:50,803
كان الغزال خائفا

307
00:29:52,079 --> 00:29:55,777
ومع ذلك علم الغزال أنك أتيت لمساعدته

308
00:29:56,650 --> 00:29:59,517
 أنت تعرف الأشياء أيضًا يا *هنتون
 لا أنا لا

309
00:29:59,686 --> 00:30:02,383
لا أستطيع القراءة أو الكتابة أو لا شيء

310
00:30:04,091 --> 00:30:06,082
أنت تعرف الألم

311
00:30:06,260 --> 00:30:07,921
أنت تعرف الخوف

312
00:30:08,095 --> 00:30:10,860
أنت تعرف ضحك الريح

313
00:30:11,598 --> 00:30:14,067
 ورائحة الأرض

314
00:30:15,269 --> 00:30:18,364
أنا أحب ذلك هنا ، لا أحد في الجوار

315
00:30:21,174 --> 00:30:23,734
أنا مدين لذلك ميدر بقتل

316
00:30:24,411 --> 00:30:25,845
لماذا ا؟

317
00:30:26,313 --> 00:30:27,803
على ما فعله

318
00:30:27,981 --> 00:30:30,507
كما فعلوا لي دائما

319
00:30:35,088 --> 00:30:36,988
ماذا عنك؟

320
00:30:38,058 --> 00:30:41,323
ألست مدينًا بما فعلت؟

321
00:30:45,198 --> 00:30:48,133
تريدني أن أعود حتى أتمكن من شنق؟

322
00:30:50,637 --> 00:30:52,799
لن أطلب ذلك

323
00:30:55,309 --> 00:30:57,334
أولاً ، تقول شيئًا واحدًا ، ثم شيئًا آخر

324
00:30:57,511 --> 00:30:59,775
الآن أنا لا أعرف ماذا تريد

325
00:31:00,547 --> 00:31:04,575
لا تسأل ما أريد

326
00:31:05,385 --> 00:31:06,978
لكن

327
00:31:07,154 --> 00:31:12,456
 ما المسار الذي اخترته بنفسك

328
00:31:18,699 --> 00:31:21,760
إذا وجدنا داني ، لن أقتله

329
00:31:44,691 --> 00:31:50,061
أنجزنا أنا وجو جيمس الحفر
 شذرات كبيرة مثل إبهامك

330
00:31:50,230 --> 00:31:53,791
 داني ليس هنا - كيف تعرف ذلك؟

331
00:31:53,967 --> 00:31:56,231
 لا أحد هنا - لا ، ميد هنا

332
00:31:56,403 --> 00:31:58,371
كل هذا الذهب ، لن يذهب إلى أي مكان

333
00:31:58,538 --> 00:32:00,802
 إنه هنا 
 لا

334
00:32:02,643 --> 00:32:06,170
إنه هنا أعلم أنه هنا

335
00:32:25,866 --> 00:32:27,925
هذا ليس عدلا

336
00:32:31,138 --> 00:32:33,163
ليس عادلا

337
00:32:43,050 --> 00:32:46,213
إنه ليس عدلاً ، فهم يوتيس

338
00:32:49,756 --> 00:32:51,315
راحة

339
00:32:55,962 --> 00:32:58,124
أعتقد أنهم حصلوا على أخيك

340
00:32:58,298 --> 00:33:02,496
لا ، كان ميد وحده عندما مات

341
00:33:03,236 --> 00:33:05,227
كيف عرفت؟

342
00:33:05,405 --> 00:33:06,964
أنا أعرف

343
00:33:14,748 --> 00:33:16,682
انت ابقى الان

344
00:33:18,552 --> 00:33:23,114
 إلى أين أنت ذاهب ، كين ؟ 
 لدفنه

345
00:33:37,370 --> 00:33:38,963
كين؟

346
00:34:02,028 --> 00:34:04,395
 أين كين؟ - لا أعرف

347
00:34:04,564 --> 00:34:06,589
لقد أحضرني إلى هنا وتركني

348
00:34:06,900 --> 00:34:09,631
أنت لست ذكيًا بما يكفي لتكون كاذبًا

349
00:34:09,803 --> 00:34:12,932
 أين هو؟ - أخبرتك

350
00:34:13,373 --> 00:34:17,037
 سننتظر - لقد رحل

351
00:34:17,210 --> 00:34:19,201
اصبت بالرصاص

352
00:34:19,746 --> 00:34:23,740
خذني معك يا بيدفورد واحضر لي طبيبا

353
00:34:24,885 --> 00:34:26,375
نظرة

354
00:34:33,660 --> 00:34:35,389
ستعيش

355
00:34:35,996 --> 00:34:37,760
سننتظر

356
00:34:53,914 --> 00:34:56,383
سأقتلك إذا حاولت ذلك

357
00:35:38,425 --> 00:35:41,725
هم لي حفرت لهم

358
00:35:41,895 --> 00:35:44,660
مات ميد وجو جيمس

359
00:35:44,831 --> 00:35:49,667
 وداني كين ليس هنا وهم لي ، بيدفورد

360
00:35:56,176 --> 00:35:58,406
ماذا ستفعل الآن ؟

361
00:36:29,376 --> 00:36:31,401
لا تصدر صوتًا

362
00:37:10,850 --> 00:37:12,443
شاهده

363
00:37:16,656 --> 00:37:20,889
 اين تذهب الان ؟ 
 للعثور على بعض علامات داني

364
00:37:22,329 --> 00:37:23,558
احتفظ به هنا

365
00:37:23,730 --> 00:37:26,495
لماذا لا تطلق النار علي وتنتهي به؟

366
00:37:26,900 --> 00:37:30,268
نعم ، ما زال ظهري يؤلمني من سوطه

367
00:37:30,937 --> 00:37:33,201
لن يؤذيك Huntoon

368
00:37:57,764 --> 00:38:02,827
 إذن قتل الميدر جو جيمس 
 لقد أخبرتك بذلك

369
00:38:04,070 --> 00:38:05,970
حسنًا ، لقد صدقتك

370
00:38:09,476 --> 00:38:12,502
المشكلة هي أن هناك أمر قضائي صدر لك

371
00:38:12,679 --> 00:38:15,876
إذا لم أحضر لك شخصًا آخر

372
00:38:16,049 --> 00:38:17,813
سوف يشنقونك

373
00:38:18,818 --> 00:38:20,217
اسكت

374
00:38:22,055 --> 00:38:25,184
لا أريدك يا Huntoon أريد ذلك الصيني

375
00:38:25,358 --> 00:38:28,692
حسنًا ، أنت لا تفهمه انه مختلف لن يؤذي أحدا

376
00:38:28,895 --> 00:38:31,728
الآن ، لماذا تعتقد أنني بعده ؟

377
00:38:31,898 --> 00:38:33,593
نحن سوف

378
00:38:35,802 --> 00:38:39,295
مهلا ، هل تتذكر ما فعلوه بالرئيس لينكولن؟

379
00:38:39,906 --> 00:38:43,137
نعم ، تعرف كيف قتله شخص ما؟

380
00:38:43,410 --> 00:38:47,813
 الرئيس لينكولن ، أجل 
 انها تسمى اغتيال

381
00:38:47,981 --> 00:38:51,781
- Assass - - هذا ما فعله كين

382
00:38:51,951 --> 00:38:55,945
لقد قتل أحد أعضاء الحكومة الصينية

383
00:38:56,122 --> 00:38:59,422
 لا ، لم يخبرني أبدًا  
 كان يعلم أنك لن تدافع عن ذلك

384
00:38:59,592 --> 00:39:03,153
أعني أنه يقتل رجلاً
 مثل الرئيس لينكولن

385
00:39:03,329 --> 00:39:05,093
لا ، لن أفعل

386
00:39:18,278 --> 00:39:19,939
هونتو

387
00:39:20,713 --> 00:39:23,080
ساعدني في أخذه ، وسأدعك تذهب

388
00:39:23,283 --> 00:39:27,845
سأخبرهم أنني قتلتك وتركت جسدك للذئاب

389
00:39:28,588 --> 00:39:33,424
وهذه الحقيبة من الذهب ، 10 أو 15000 دولار 
 كلها لك

390
00:39:33,593 --> 00:39:37,427
 حسنًا ، لقد حصلت بالفعل على الذهب 
 نعم

391
00:39:37,597 --> 00:39:42,262
لكن عندما أخبرهم أنني قتلتك 
 فلن يلاحقك أحد مرة أخرى

392
00:39:42,502 --> 00:39:45,563
أستطيع فعل ذلك لا أحد يستطيع

393
00:39:45,872 --> 00:39:49,035
سيكون لديك كل هذا المال لن تحتاج
 إلى أي شيء مرة أخرى

394
00:39:49,309 --> 00:39:52,404
 كل ما يمكن أن أريده - نعم

395
00:39:52,645 --> 00:39:55,671
لكن كاين هناك يتفقد ذلك المنجم

396
00:39:55,849 --> 00:39:58,648
 يمكنه أن يقتلنا ويأخذ كل هذه الأموال لنفسه

397
00:39:58,818 --> 00:40:02,083
لا ، قال إنه يبحث فقط عن أخيه

398
00:40:02,255 --> 00:40:03,984
لا ، إنه يكذب

399
00:40:04,457 --> 00:40:07,154
كل هذا الذهب

400
00:40:09,229 --> 00:40:10,958
لا أحد؟

401
00:40:11,531 --> 00:40:13,226
أليس كذلك؟

402
00:40:16,336 --> 00:40:18,395
لدينا القليل من الوقت

403
00:40:31,151 --> 00:40:33,245
أنت لا تثق بي؟

404
00:40:34,187 --> 00:40:39,284
أنا آسف كاين ، لكنك ستسلمني تمامًا مثل البقية

405
00:40:41,895 --> 00:40:45,126
نسيج العنكبوت مصنوع من خيط حريري ناعم جدًا

406
00:40:45,298 --> 00:40:48,029
 نفخة من التنفس تدمرها

407
00:40:50,703 --> 00:40:55,197
ومع ذلك فهو ملاذ آمن بالنسبة للعنكبوت

408
00:40:56,042 --> 00:40:58,568
لا يزال بالنسبة لي ، سوى نسيج عنكبوت

409
00:41:06,619 --> 00:41:10,886
عندما تهب الرياح ، ترقص ريشة في أعقابها

410
00:41:11,057 --> 00:41:15,551
لكن الريشة ، وهي أضعف بكثير من الريح 
 لا تستطيع أن تفعل شيئًا آخر

411
00:41:17,096 --> 00:41:19,895
هل هذا هو طريق الرجال؟

412
00:41:20,300 --> 00:41:22,530
هناك قوي وضعيف

413
00:41:22,702 --> 00:41:24,636
أنت لا ترى

414
00:41:29,275 --> 00:41:34,611
أيهما أقوى؟ هذه الألواح أم ذراعك؟

415
00:41:35,114 --> 00:41:37,014
لوحات

416
00:41:37,417 --> 00:41:39,613
اضرب الألواح

417
00:41:39,786 --> 00:41:42,881
 باستخدام ذراعك كسلاح

418
00:41:56,402 --> 00:42:00,771
ومع ذلك فإن الألواح المقاومة لا تدوم

419
00:42:03,376 --> 00:42:05,708
هل يمكن أن يكون الأضعف هو الأقوى؟

420
00:42:06,846 --> 00:42:09,508
انظر إلى طريقة الحياة كتيار

421
00:42:09,682 --> 00:42:14,119
رجل يطفو وطريقه سلس

422
00:42:14,454 --> 00:42:19,984
نفس الرجل الذي يتحول لمحاربة المنبع يستنفد نفسه

423
00:42:20,560 --> 00:42:26,226
لكي تكون واحدًا مع الكون ، يجب على كل شخص
 أن يجد طريقه الحقيقي

424
00:42:26,399 --> 00:42:28,458
 واتبعه

425
00:42:36,075 --> 00:42:37,941
صديقى

426
00:42:38,544 --> 00:42:42,174
يا له من طريق صعب اخترته

427
00:42:42,982 --> 00:42:44,882
الرئيس لينكولن ، أنت

428
00:42:45,718 --> 00:42:47,345
كين

429
00:42:56,129 --> 00:42:58,791
الرئيس لينكولن

430
00:43:01,601 --> 00:43:03,569
شيئين آخرين

431
00:43:06,706 --> 00:43:09,903
هنتون ، أعطيتك كلامي

432
00:43:10,076 --> 00:43:13,239
أنت حر اتركه!

433
00:43:16,683 --> 00:43:21,245
- لقد وعدتني! - أنا أعطيك حياتك!

434
00:43:21,688 --> 00:43:25,249
سأخبرهم أنني قتلتك ، لكن لا تجعلني 
أفعل ذلك في الواقع

435
00:43:25,992 --> 00:43:29,826
 إنه ذهبي - استمع الآن

436
00:43:30,163 --> 00:43:32,461
هذا دفعتي

437
00:43:32,632 --> 00:43:37,092
 لمدة 20 عامًا من مطاردة الحيوانات مثلك

438
00:43:37,737 --> 00:43:41,435
ما الذي حصلت عليه مقابل ذلك ؟
 الآن ، استمر! اخرج من هنا قبل أن أغير رأيي

439
00:43:42,008 --> 00:43:46,377
هذا ذهبي ، كين إنه ذهبي

440
00:43:46,546 --> 00:43:48,139
أليس ذهبي؟

441
00:43:52,385 --> 00:43:57,949
 إذا أرسلته إلى هناك بمفرده ، فسوف يموت 
 وسوف يتعطل إذا أعدته

442
00:43:58,124 --> 00:44:01,424
أنا أفعل له أكثر مما فعلت لأي شخص آخر

443
00:44:01,828 --> 00:44:05,765
لا يستطيع الجري إنه مريض وضعيف

444
00:44:06,165 --> 00:44:09,066
 وهناك هنود قادمون - انت تكذب

445
00:44:09,235 --> 00:44:10,964
رأيتهم

446
00:44:11,137 --> 00:44:13,196
إنهم يأتون بهذه الطريقة

447
00:44:14,474 --> 00:44:16,772
أعطيته كلمتي

448
00:44:16,943 --> 00:44:21,505
الآن ، ستأتي معي إنه ليس سوى حيوان 
على أي حال

449
00:45:14,667 --> 00:45:19,696
الرقيب بيدفورد ، يجب أن نذهب سيكون 
الهنود قد سمعوا الرصاص

450
00:45:19,872 --> 00:45:23,308
انت تكذب انظر إلى هذا انظر إلى هذا

451
00:45:26,279 --> 00:45:29,613
أنت كما نحن الآن ليس لديك مسدس

452
00:45:29,782 --> 00:45:31,978
أنت المطارد وليس المطارد

453
00:45:32,218 --> 00:45:34,880
فقط استمر أنت فقط تتركني وحدي

454
00:45:36,789 --> 00:45:41,955
من هو الحيوان هنا ؟ هانتون أم أنت؟

455
00:46:48,694 --> 00:46:50,594
لا أحد يعرفك هناك

456
00:46:51,297 --> 00:46:53,994
ربما يمكنك صنع حياة جديدة

457
00:46:54,333 --> 00:46:56,631
حسنًا ، ربما يضحكون

458
00:46:58,237 --> 00:47:00,763
مطلوب دائما رجل قوي

459
00:47:02,508 --> 00:47:08,277
ذهبت ماري ، وستذهب أيضًا لم يبق أحد

460
00:47:09,315 --> 00:47:11,647
سأبقى هنا ، كين

461
00:47:38,344 --> 00:47:40,540
سيد الصامت

462
00:47:40,713 --> 00:47:42,613
إنه ليس منا ، لكنه باق

463
00:47:42,782 --> 00:47:48,482
يسعى النهر إلى مستواه الخاص لن تحارب
 الصخرة يتدفق حوله

464
00:47:48,654 --> 00:47:51,885
تصبح الصخرة ملجأ في النهر

465
00:47:52,091 --> 00:47:55,823
ولكن هنا يفهم ماذا لو كان بالخارج ؟
 
466
00:47:55,995 --> 00:47:58,123
هل يوجد خارج؟

467
00:47:58,698 --> 00:48:03,932
من يفهم الصامت أكثر من عصفور أو طفل؟

468
00:48:04,103 --> 00:48:10,509
وإن كانت الطبيعة قد غطت على عقله
 وأسكتت لسانه ولويت جسده

469
00:48:10,676 --> 00:48:16,877
 أعطى سحر يديه هذه المخلوقات تعرف

470
00:48:17,049 --> 00:48:21,577
أليست هدية أغلى من الشهرة أو الجمال

471
00:48:21,754 --> 00:48:24,121
 أم ثروات الملك؟

472
00:48:34,367 --> 00:48:40,363
نعم ، الحيوانات لا تضحك ، وقد أريتني كيف
 أحصل على هذا الطعام

473
00:48:40,539 --> 00:48:42,871
 وهناك الكثير من العمل الذي يتعين القيام به

474
00:48:43,743 --> 00:48:45,142
عمل؟

475
00:48:46,712 --> 00:48:48,680
نعم لقد رأيت

476
00:48:49,148 --> 00:48:53,483
 سد سمور اجتاحته مخلفات الجبس

477
00:48:53,653 --> 00:48:57,920
والغزال ، كما تعلم ، يتضور جوعاً 
أحياناً في فصل الشتاء

478
00:48:58,090 --> 00:49:00,787
إنهم لا يعرفون كيف يجدون الطعام

479
00:49:09,502 --> 00:49:11,937
عندما يجد الرجل طريقه

480
00:49:13,005 --> 00:49:14,973
 الجنة لطيفة

481
00:49:23,883 --> 00:49:25,783
وداعا يا هنتون

482
00:49:35,707 --> 00:50:31,507
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}مع تحيات
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| امبراطور الترجمة ||
يمنع وضعها في اي منتدى
بدون اذن
المترجم
عادل قطين
qatine101@gmail.com
Copyright©2023-2024 Translation.Emperor®
