1
00:00:03,480 --> 00:00:05,847
مرحباً "مايكي"، أين "بيب"؟ -
.ذهب ليشتري من المخبز -

2
00:00:05,847 --> 00:00:06,976
ماذا لدينا هنا؟

3
00:00:07,149 --> 00:00:08,578
{\an8}.البوّاب خرج من المبنى

4
00:00:08,578 --> 00:00:10,969
{\an8}.أخذ القمامة من الرّصيف ليرميها -
.حسناً -

5
00:00:10,969 --> 00:00:12,402
{\an8}.ثمّ وجدَ هذا

6
00:00:13,750 --> 00:00:15,456
{\an8}!بحقّ الجحيم؟ -
!يا لها من بداية لليوم -

7
00:00:15,456 --> 00:00:16,753
{\an8}!ما هذا؟

8
00:00:16,753 --> 00:00:19,167
{\an8}هل هذه... إنّها قدم؟ -
!أجل -

9
00:00:19,167 --> 00:00:20,292
{\an8}ماذا تفعل؟

10
00:00:20,292 --> 00:00:21,761
{\an8}!لا يفترض أن تحرّكه

11
00:00:21,761 --> 00:00:23,910
{\an8}!لقد كان أمامي -
!لا تلمس القدم -

12
00:00:25,612 --> 00:00:26,780
{\an8}.تعال هنا

13
00:00:27,996 --> 00:00:29,199
{\an8}."هذا هو الطّبيب "كلاين

14
00:00:29,199 --> 00:00:31,043
{\an8}.يملك مكتب على الشّارع هنا

15
00:00:31,285 --> 00:00:33,070
{\an8}!الأمور الّتي يفعلها الناس

16
00:00:33,251 --> 00:00:34,574
{\an8}!هذا فِعلٌ مُختل

17
00:00:34,887 --> 00:00:36,260
{\an8}.إنّه أمرٌ مُقلقٌ جداً

18
00:00:36,401 --> 00:00:38,197
{\an8}،تم إلقاء القدم خارج مكتبه

19
00:00:38,197 --> 00:00:40,307
{\an8}.ونظنّ أنّ هنالك حلقة وصل -
ولِمَ ذلك؟ -

20
00:00:40,580 --> 00:00:42,494
.إنّه طبيب أقدام -
!المعذرة -

21
00:00:42,878 --> 00:00:44,636
."أنا "أخصّائي أقدام

22
00:00:44,947 --> 00:00:47,451
كان لديّ عم يعمل كطبيب
.للأقدام، رجلٌ لطيف

23
00:00:47,452 --> 00:00:49,241
ثمّ في يوم من الأيّام، عمّتي
عادت للمنزل

24
00:00:49,241 --> 00:00:52,938
ورأته يُصفع عن طريق رجل ضخم
.مرتدياً الجلد في غرفة النّوم

25
00:00:53,516 --> 00:00:55,917
...هنالك الكثير من الأشخاص بالخارج، تعلم

26
00:00:55,918 --> 00:00:58,873
لا شيء يُثيرهم أكثر من صفعة...
.على مؤخّرتهم

27
00:01:03,737 --> 00:01:05,464
!فليبدأ أحدكم بالحديث

28
00:01:05,799 --> 00:01:09,472
.الطّبيب "كلاين"، قف هناك
.لدينا بعض الأسئلة نَودُّ طرحها عليك

29
00:01:09,472 --> 00:01:11,237
المعذرة، هل هُم...؟ -
!لا، لا، لا بأس -

30
00:01:11,237 --> 00:01:12,532
!لا داعي للقلق

31
00:01:13,000 --> 00:01:14,204
!قصّة لطيفة

32
00:01:14,419 --> 00:01:16,637
.يظن أنّه شخصيّة مهمّة
!"أخصّائي أقدام"

33
00:01:16,637 --> 00:01:18,715
.لا داع لأن تذهب لكليّة الطّب لتصبح واحداً

34
00:01:18,924 --> 00:01:21,663
إن عملت في محلّ أحذية لفترة كافية
."ستكون "أخصّائي أقدام

35
00:01:21,663 --> 00:01:23,671
إذاً ما تفسيرنا لهذا؟ -
هذه القضيّة؟ -

36
00:01:23,671 --> 00:01:25,405
.أجل -
.لا أعلم،  رّبما المافيا -

37
00:01:25,405 --> 00:01:26,460
حقاً؟

38
00:01:26,655 --> 00:01:28,069
...سأسأل "تينو"، لكن

39
00:01:28,069 --> 00:01:29,488
.عادةً هُم لا يُلقون قدماً...

40
00:01:29,488 --> 00:01:31,401
!بل يُلقون الجثّة بأكملها، كما تعلم

41
00:01:31,401 --> 00:01:33,659
ربّما هذا من فعل شخص جديد
يتم تأسيسه لمرحلة

42
00:01:33,659 --> 00:01:34,878
.إلقاء جثّة كاملة

43
00:01:34,878 --> 00:01:36,659
...إن سارت الأمور على ما يرام مع القدم

44
00:01:36,659 --> 00:01:39,516
بكلتا الحالتين نحن نبحث عن رجل
!يعرج بشدّة

45
00:01:39,908 --> 00:01:41,158
!بيب" قادم"
!أعطني الكيس

46
00:01:41,158 --> 00:01:42,573
لماذا؟ -
!أعطني إيّاه -

47
00:01:43,036 --> 00:01:45,154
.أمسكه -
!الساعة الـ8:40، والمخبوزات نفذت -

48
00:01:45,154 --> 00:01:47,647
!هذه المدينة ستذهب للجحيم -
!غير معقول -

49
00:01:47,647 --> 00:01:49,580
ماذا تحمل؟ -
فشار، هل تريد بعضاً؟ -

50
00:01:49,580 --> 00:01:51,409
!أجل -
.تفضّل يا أخي -

51
00:01:58,385 --> 00:01:59,518
!تعال
!تعال

52
00:01:59,586 --> 00:02:01,744
هل أنت متأكّد أنّ هؤلاء رجال شرطة؟

53
00:02:01,744 --> 00:02:03,877
!سأوسعك ضرباً -
!افعل ذلك، هيا -

54
00:02:03,877 --> 00:02:05,577
!سأوسعك ضرباً -
!افعل -

55
00:02:07,047 --> 00:02:08,258
!لا

56
00:02:09,430 --> 00:02:12,472
<i><font color="#00ffff">"الوظيفة"</font>
<font color="#fffc00">الموســـ1ـــم الحلقـــ4ــة</font>
<font color="#ff0000">ilovetv :ترجمة وضبط التوقيت</font></i>

57
00:02:12,804 --> 00:02:15,857
{\an8}<i><font color="#fffc00">:من إبتكار</font>
<font color="#00ffff">"دينيس ليري"</font>
<font color="#ff0000">."بيتر تولين"</font>و</i>

58
00:02:17,683 --> 00:02:19,598
{\an8}.لا أرى مشكلة فيمَ فعلت

59
00:02:19,598 --> 00:02:22,012
{\an8}!يا رجل! لقد جعلتني ألمس قدم ميّتة

60
00:02:22,012 --> 00:02:24,449
{\an8}،سأذهب للداخل وأغسل يدي لساعتين

61
00:02:25,085 --> 00:02:28,001
{\an8}!وعندما أنتهي سأبرحك ضرباً -
.حسناً -

62
00:02:28,001 --> 00:02:30,581
{\an8}.سأتفقّد المستشفيات
هل تريد الذهاب للحديث مع "تينو"؟

63
00:02:30,581 --> 00:02:33,166
{\an8}أجل، سنجده، لكن يجب علينا تفقُّد
المشرحة كذلك، حسناً؟

64
00:02:33,166 --> 00:02:35,001
{\an8}.حسناً -
.حسناً -

65
00:02:35,095 --> 00:02:37,256
{\an8}هل الرئيس موجود؟ -
.أجل -

66
00:02:37,376 --> 00:02:38,902
{\an8}.سأذهب للتدخين

67
00:02:38,926 --> 00:02:41,507
{\an8}لمَ لا تقوم بنقل مكتبك خارجاً؟

68
00:02:47,096 --> 00:02:48,275
{\an8}...المغذرة

69
00:02:48,533 --> 00:02:49,939
{\an8}.لابد أنّني تركت علبتي بمكانٍ ما...

70
00:02:49,939 --> 00:02:51,128
{\an8}...هل تمانع -
.لا مانع -

71
00:02:51,153 --> 00:02:51,886
{\an8}.شكراً

72
00:02:54,350 --> 00:02:55,868
{\an8}.أحتاج ولّاعة أيضاً

73
00:03:07,784 --> 00:03:09,081
هل أنت شرطيّ؟

74
00:03:09,081 --> 00:03:10,683
.لا، أنا فقط أنتظر شخص

75
00:03:14,233 --> 00:03:16,008
أنت... هل تعيش بالمدينة؟

76
00:03:16,648 --> 00:03:17,953
.أملك مكاناً هنا

77
00:03:17,954 --> 00:03:19,969
."ومكاناً في "نيو جيرسي

78
00:03:20,540 --> 00:03:21,719
ماذا عنك؟

79
00:03:22,110 --> 00:03:23,788
.أنا أعيش خارجاً على الجزيرة

80
00:03:24,308 --> 00:03:26,413
.لكن سأحب أن أملك مكاناً هنا
.سيكون ذلك رائعاً

81
00:03:26,438 --> 00:03:28,296
.أجل، إنّه كذلك
!إنّه جيّد، جيّد للنساء

82
00:03:28,788 --> 00:03:29,788
حقاً؟

83
00:03:29,813 --> 00:03:30,959
!أجل

84
00:03:30,999 --> 00:03:33,154
...شقّة جميلة في "مانهاتن" بإطلالة

85
00:03:33,858 --> 00:03:35,795
!ستكون مغناطيساً للنساء... -
!أجل -

86
00:03:36,006 --> 00:03:37,300
.أظنّ أنّك محق

87
00:03:41,937 --> 00:03:43,617
هل أنت شرطيّ؟ -
ماذا؟ -

88
00:03:43,650 --> 00:03:46,000
هل أنت شرطيّ؟ -
.لا، أنا... طبيب-

89
00:03:47,804 --> 00:03:49,065
ماذا عنك؟

90
00:03:49,515 --> 00:03:51,698
.لديّ أعمال مُتعدّدة

91
00:04:03,448 --> 00:04:04,655
هل توصّلت لشيء؟

92
00:04:04,656 --> 00:04:06,488
.لا شيء حتّى الآن
.اتّصلت ببضع مستشفيات

93
00:04:06,488 --> 00:04:09,040
.الكل يملك قدمين -
أين "بيب"؟ -

94
00:04:09,040 --> 00:04:10,742
!لا زال يغسل يده

95
00:04:11,151 --> 00:04:12,284
."مرحباً "مايك

96
00:04:12,284 --> 00:04:14,049
.الرّجل الذي كنت تتحدّث معه -
أيّة رجل؟ -

97
00:04:14,049 --> 00:04:16,245
،تعرفه، الرّجل بالخارج
تعرف من يكون، صحيح؟

98
00:04:16,245 --> 00:04:18,846
.لا -
."إنّه الرّجل الذي تواعده "جان -

99
00:04:19,330 --> 00:04:21,057
كيف لكَ أن تعلم؟ -
.لقد أخبرتني -

100
00:04:21,924 --> 00:04:24,307
!لقد أخبرتك؟ -
أجل، ألم تُخبرك؟ -

101
00:04:24,619 --> 00:04:25,847
.ربّما ذكرت ذلك

102
00:04:25,847 --> 00:04:29,339
خرجت أنا و"آل" معها، للشّرب
.قبل ليلتان، وأخبرتنا كل شيء عنه

103
00:04:29,924 --> 00:04:31,982
أخبرت "آل"؟ -
!أجل -

104
00:04:33,222 --> 00:04:36,027
.أُخبر "آل" الكثير من الأمور
.إنّه مُستمع رائع

105
00:04:36,028 --> 00:04:38,464
!بالتأكيد
لِمَ لم تخبريني عنه؟

106
00:04:39,528 --> 00:04:43,286
!هذا أمرٌ شخصيّ
!لا أبوح بأمور حياتي الخاصّة بسهولة

107
00:04:43,535 --> 00:04:45,294
!ظننت أنّنا أصدقاء

108
00:04:47,979 --> 00:04:49,289
."اسمه "جيف

109
00:04:49,589 --> 00:04:51,911
!جيف! جيّد، جيّد

110
00:04:53,083 --> 00:04:55,224
وما اسم عائلته؟ -
."لارسين"

111
00:04:57,115 --> 00:04:59,225
؟"o"أم الـ "e"بحرف الـ -
!حسناً! مُحاولة جيّدة -

112
00:04:59,225 --> 00:05:01,359
ما خطبك يا "مايكل"؟ -
!لا شيء -

113
00:05:01,771 --> 00:05:03,134
حقاً؟ -
!أجل -

114
00:05:03,233 --> 00:05:06,060
!تبدو غيوراً منه أو شيء من هذا القبيل

115
00:05:06,647 --> 00:05:07,923
!أجل! أنا كذلك

116
00:05:08,283 --> 00:05:09,356
!أنا كذلك

117
00:05:09,514 --> 00:05:11,694
أنتِ تحلمين بأن أكون غيوراً منه؟

118
00:05:13,135 --> 00:05:14,936
!هل حقاً قلت ذلك للتو؟

119
00:05:19,719 --> 00:05:23,064
أجل، يملك شقّة في المدينة، قال
."أنّها جاذبة للنساء"

120
00:05:23,678 --> 00:05:24,761
!أنت تغار منه

121
00:05:24,786 --> 00:05:26,113
!أنا لست كذلك

122
00:05:27,417 --> 00:05:30,362
!فلتهدأ يا رجل! ماذا تفعل؟ -
!سأقضي على هذا الرجل -

123
00:05:30,363 --> 00:05:31,761
<i>!"هاريس" -</i>
،"تريغ" -

124
00:05:31,965 --> 00:05:33,121
مرحباً، كيف حالك؟

125
00:05:33,121 --> 00:05:34,753
<i>مايك"؟" -</i>
.أجل، إنّه أنا -

126
00:05:34,753 --> 00:05:35,930
<i>ما الأمر؟ -</i>
.اعمل لي معروفاً -

127
00:05:35,930 --> 00:05:37,477
."ابحث عن اسم "جيف لارسين

128
00:05:37,477 --> 00:05:38,930
؟"o"أو الـ "e"لارسين"، بحرف الـ"

129
00:05:38,930 --> 00:05:40,922
يملك مكاناً هنا في المدينة
."ومكاناً في "نيو جيرسي

130
00:05:40,922 --> 00:05:42,289
<i>.حسناً -</i>
!وقُم بذلك بسرعة -

131
00:05:42,289 --> 00:05:43,623
!حسناً -
!شكراً -

132
00:05:46,015 --> 00:05:47,047
!ماذا؟

133
00:05:47,047 --> 00:05:49,381
!أنا أتصرّف كصديق مُهتم -
!أنت؟ -

134
00:05:49,381 --> 00:05:51,093
.إنّه أمر جديد أجرّبه

135
00:05:52,596 --> 00:05:56,070
إن كنتم يا رفاق تبحثون عن معلومات، فأنا
.لا أملك شيئاً

136
00:05:56,794 --> 00:05:58,546
!"عن ذلك الأمر في "كوينز

137
00:05:59,007 --> 00:06:00,456
.لا أعلم شيئاً عنه

138
00:06:00,540 --> 00:06:02,065
!ما الأمر في "كوينز"؟

139
00:06:02,292 --> 00:06:03,692
!لا أريد التّحدّث عنه

140
00:06:03,692 --> 00:06:05,004
!ربّما لم يحدث بعد

141
00:06:06,691 --> 00:06:08,894
انظر، "تينو"، نحن لا نبحث
.عن معلومات

142
00:06:08,894 --> 00:06:10,783
.تلقّينا اتصال هذا الصباح
شخص وجدَ قدم داخل كيس

143
00:06:10,784 --> 00:06:13,065
،خارج مبنى سكنيّ. نريد معرفة
المعنى خلف ذلك؟

144
00:06:13,089 --> 00:06:15,791
!"أجل! المعنى هو "لديك قدم داخل كيس

145
00:06:15,792 --> 00:06:18,462
هل تعرف أحداً قادراً على فِعلَةٍ كهذه؟ -
!لا -

146
00:06:18,893 --> 00:06:20,827
!قطع القدم، يتطلّب عملاً شاقاً

147
00:06:21,044 --> 00:06:22,478
!ثمّ يجب عليك أن تجد كيساً

148
00:06:23,027 --> 00:06:24,823
جيمي" ذو الحَلَمات، هل تعرفه؟"

149
00:06:25,189 --> 00:06:26,932
جيمي" ذو الحَلَمات؟ -
.أجل -

150
00:06:26,932 --> 00:06:28,768
.كان يملك 5 حلمات هنا

151
00:06:30,116 --> 00:06:32,112
.لقد اعتادَ على قطع الأصابع

152
00:06:32,305 --> 00:06:33,595
.لكن ذلك إصبع

153
00:06:33,857 --> 00:06:34,932
.حجمه صغير

154
00:06:34,957 --> 00:06:36,774
.ستنتّهي من قطعه بسرعة

155
00:06:38,071 --> 00:06:39,359
!لا يمكنني الأكل

156
00:06:39,643 --> 00:06:42,414
في كلّ مرّة تقترب يدي من فمي
.أشمّ رائحة القدم

157
00:06:42,769 --> 00:06:44,516
!سأموت جوعاً هنا

158
00:06:48,478 --> 00:06:49,946
!جان" ليست غبيّة يا رجل"

159
00:06:49,947 --> 00:06:51,892
إن كان خليلُها بهذا السوء
!كانت لتعرف

160
00:06:51,917 --> 00:06:53,370
لا أقول أنّها غبيّة، حسناً؟

161
00:06:53,370 --> 00:06:55,626
أنا فقط أقول أنّك لا تُفكّر برُشد
عندّما يكون الجنس له ضلع بالأمر، أتفهم؟

162
00:06:55,651 --> 00:06:57,579
هذا يُفسّر الكثير عنك، لكن
ماذا عن "جان"؟

163
00:06:57,579 --> 00:06:58,829
ماكنييل"؟" -
<i>."إنّه أنا "تريغ -</i>

164
00:06:58,829 --> 00:07:00,266
مرحباً "تريغ"؟
ماذا وجدت عنه؟

165
00:07:00,266 --> 00:07:01,466
<i>.بضعة أشياء -</i>
.أنا متأكد -

166
00:07:01,466 --> 00:07:02,203
<i>"جيف لارسين"</i>

167
00:07:02,203 --> 00:07:03,383
.أجل، انتظر للحظة يا رجل

168
00:07:03,383 --> 00:07:04,816
.لديّ مكالمة أخرى، انتظر

169
00:07:05,750 --> 00:07:07,175
ماكنييل"؟" -
<i>.مرحباً يا حبيبي</i> -

170
00:07:08,150 --> 00:07:10,048
ما الخطب؟ -
من المتصل؟ -

171
00:07:10,048 --> 00:07:12,439
كنت على منصة انتظار القطار، و
.أمسكني شخصٌ ما

172
00:07:12,439 --> 00:07:14,173
ماذا تعنين؟
أمسكك من مؤخّرتك؟

173
00:07:14,881 --> 00:07:15,977
.لا

174
00:07:16,133 --> 00:07:17,721
.كنت أرتدي تنّورة

175
00:07:17,721 --> 00:07:20,189
وهو قام بتحريك يده، للأعلى
.والأسفل

176
00:07:20,866 --> 00:07:22,210
أعلى وأسفل؟

177
00:07:22,577 --> 00:07:24,069
هل ألقيتِ نظرة عليه؟

178
00:07:24,069 --> 00:07:27,006
.لا، عندما إلتفتُّ كان مبتعداً

179
00:07:27,834 --> 00:07:28,756
...إذاً

180
00:07:28,781 --> 00:07:30,499
لم تذهبي لطبيب الأسنان؟...

181
00:07:30,499 --> 00:07:33,592
!لا
!انظر، أريدك أن تأتِ حالاً

182
00:07:33,661 --> 00:07:36,749
أجل، عزيزتي، لا أقدر الآن، حسناً؟
.لذا اهدئي

183
00:07:36,774 --> 00:07:38,330
.فقط اهدئي، وخذي الأمر برويّة

184
00:07:38,814 --> 00:07:39,627
<i>.حسناً</i>

185
00:07:39,627 --> 00:07:41,502
سأراكِ اللّيلة، حسناً؟ -
<i>.حسناً</i> -

186
00:07:41,557 --> 00:07:42,447
.حسناً

187
00:07:42,900 --> 00:07:44,096
.أحبك

188
00:07:44,235 --> 00:07:46,236
.أجل، أجل، أراكِ اللّيلة

189
00:07:46,950 --> 00:07:48,151
.شخص ما تحرّش بها

190
00:07:48,151 --> 00:07:49,471
أين؟ -
!القطار -

191
00:07:49,471 --> 00:07:51,010
ممّا يعني، أنّها لم تذهب
.لطبيب الأسنان

192
00:07:51,010 --> 00:07:53,507
ممّا يعني أنّها لم تجلب لي
!حبوب الـ"تيلينول" والـ"كودين"، تباً

193
00:07:53,507 --> 00:07:54,802
!تريغ"! آسف" -
<i>مُستعد؟ -</i>

194
00:07:54,802 --> 00:07:55,495
!أجل

195
00:07:55,495 --> 00:07:57,292
<i>،"جيف لارسين"
."e"لارسين" بحرف الـ"</i>

196
00:07:58,044 --> 00:07:59,386
<i>،الرجل يعمل كـمحامي</i>

197
00:07:59,884 --> 00:08:01,519
<i>وقضى بعض الوقت بمركز
،إعادة التأهيل</i>

198
00:08:02,558 --> 00:08:04,240
<i>.متزوّج، ولديه 3 ابناء</i>

199
00:08:04,265 --> 00:08:06,097
هذا تقريباً كلّ ما توقّعت
.سماعه

200
00:08:06,097 --> 00:08:07,219
<i>هل أنت مرتاح؟ -</i>
.أجل -

201
00:08:07,219 --> 00:08:07,871
<i>.حسناً</i>

202
00:08:07,871 --> 00:08:09,697
!شكراً يا رجل، أقدّر لك ذلك

203
00:08:09,722 --> 00:08:11,512
ماذا أخبرتك؟
.أخبرتك أنّه شخص سيّء

204
00:08:11,512 --> 00:08:12,285
ماذا؟

205
00:08:12,285 --> 00:08:12,980
!حسناً

206
00:08:12,980 --> 00:08:14,230
،أولاً، هو محامي، ثانياً

207
00:08:14,230 --> 00:08:16,037
،قضى وقتاً بمركز إعادة التأهيل
،وثالثاً

208
00:08:16,037 --> 00:08:17,685
!"اسمع هذا، "إنّه متزوّج

209
00:08:17,685 --> 00:08:18,710
هل تصدق هذا؟

210
00:08:18,710 --> 00:08:19,657
!"متزوّج"

211
00:08:19,657 --> 00:08:20,938
.حسناً، فلنرَ

212
00:08:20,938 --> 00:08:23,914
شريكي المتزوّج انتهى من مكالمة
!مع خليلته

213
00:08:23,914 --> 00:08:28,492
والآن هو مُحبط لأنّها لم تتمكّن من جلب
."الـ"تيلينول" والـ"كودين

214
00:08:28,524 --> 00:08:29,454
!لا

215
00:08:29,478 --> 00:08:30,895
!لا أصدّقك

216
00:08:33,708 --> 00:08:35,590
!إنّهما موقفان مختلفان تماماً يا رجل

217
00:08:35,615 --> 00:08:36,520
!تماماً

218
00:08:39,275 --> 00:08:40,675
...لم ترتدين أيّة

219
00:08:41,367 --> 00:08:42,527
ملابس داخليّة؟...

220
00:08:42,855 --> 00:08:43,910
.أجل

221
00:08:44,952 --> 00:08:45,917
!حسناً

222
00:08:45,942 --> 00:08:47,867
وما السبب خلف ذلك؟

223
00:08:49,615 --> 00:08:52,078
!أنا فقط لا أرتديهم في بعض الأحيان

224
00:08:52,103 --> 00:08:54,294
تخرجين دون إرتداء سروالاً داخلي؟

225
00:08:54,319 --> 00:08:55,170
!أجل

226
00:08:55,820 --> 00:08:56,988
وما السبب؟

227
00:08:59,012 --> 00:09:01,674
السبب أنّ فعل ذلك يجعلني أشعر
.بأنّني مثيرة

228
00:09:02,285 --> 00:09:04,052
...يُشعرني أنّني أملك

229
00:09:04,115 --> 00:09:05,879
!سرّاً صغيراً شقياً...

230
00:09:06,697 --> 00:09:08,025
!ليس بعد الآن، عزيزتي

231
00:09:08,025 --> 00:09:10,357
أكرر الأمر بين الحينة
.والأخرى على أيّ حال

232
00:09:10,382 --> 00:09:12,175
بين الحينة والأخرى"؟"
ماذا تعنين بذلك؟

233
00:09:12,175 --> 00:09:13,542
كم مرّة تفعلين ذلك؟

234
00:09:13,542 --> 00:09:15,897
.لا أعلم، ربّما مرّتان في الأسبوع

235
00:09:16,003 --> 00:09:17,642
!مرّتان في الأسبوع"؟"

236
00:09:17,731 --> 00:09:19,632
!مهلاً! مهلاً! مهلاً

237
00:09:20,166 --> 00:09:22,187
...لذا أنتِ تخبرينني أنّكِ

238
00:09:22,212 --> 00:09:24,194
تفعلين ذلك مرّتان...
،بالأسبوع ليس مرّة

239
00:09:24,194 --> 00:09:25,672
...مرّتان بالأسبوع، خليلتي

240
00:09:25,672 --> 00:09:27,774
...تتبختر بأنحاء "مانهاتن"، دون -
!"لا "أتبختر -

241
00:09:27,774 --> 00:09:30,211
أمشي بنفس الطريقة عندما
.أرتدي سروالاً

242
00:09:30,211 --> 00:09:31,785
!عزيزتي، انسي طريقة مشيك

243
00:09:31,785 --> 00:09:33,513
أعني، ألم تسمعي عن الإضاءة
!الخلفية؟

244
00:09:33,977 --> 00:09:35,196
!والإنعكاسات؟

245
00:09:35,196 --> 00:09:36,853
...وما إلى ذلك، أعني

246
00:09:36,878 --> 00:09:38,531
لا عجب أنّه لمسك...
!من أعلى إلى أسفل

247
00:09:38,531 --> 00:09:40,607
أنت بالمعنى الحرفيّ أعطيته
.الموافقة لفعل ذلك

248
00:09:40,607 --> 00:09:42,081
إذاً الآن أصبحت المذنبة؟

249
00:09:42,082 --> 00:09:45,460
لقد جنيت ذلك على نفسي، بسبب
!ما كنت أرتديه؟

250
00:09:45,589 --> 00:09:48,252
حسناً، في الواقع، سأقول أنّ السبب
!"كان "ما لم ترتدينه

251
00:09:48,252 --> 00:09:49,986
مايك"! بحقك! هنالك الكثير"

252
00:09:49,986 --> 00:09:53,666
،من النساء الحسناوات بالمدينة
.يجولون الأرجاء دون إرتداء ملابس داخلية

253
00:09:53,666 --> 00:09:54,588
حقاً؟ -
!أجل -

254
00:09:54,588 --> 00:09:57,173
أأنتِ محقّة؟ -
!أُلاحظ ذلك دائماً -

255
00:09:57,597 --> 00:09:59,477
أتعلمين ما أُلاحظه؟

256
00:09:59,477 --> 00:10:05,031
أعمل مع "جان"، قُرابة الـ5 سنوات تقريباً
وهي دائماً ترتدي سروالاً داخلياً، حسناً؟

257
00:10:07,451 --> 00:10:08,157
!ماذا؟

258
00:10:09,261 --> 00:10:10,087
جان"؟"

259
00:10:10,675 --> 00:10:13,157
أجل، "جان"، دائماً ترتدي سروالاً، حسناً؟

260
00:10:13,157 --> 00:10:15,559
صدريّات، سراويل داخليّة، والكثير
.من الملابس الداخليّة

261
00:10:15,641 --> 00:10:17,591
أنت تجد "جان" حسناء؟

262
00:10:17,636 --> 00:10:18,994
!لم أقُل ذلك

263
00:10:18,994 --> 00:10:20,744
."لقد قلت "نساء حسناوات

264
00:10:20,772 --> 00:10:22,544
!"ثمّ ذكرت "جان

265
00:10:22,582 --> 00:10:23,838
!مهلاً! مهلاً! مهلاً! مهلاً

266
00:10:23,838 --> 00:10:26,635
وأنت من الواضح قضيت وقتاً كثيراً
!مُحدقاً على مؤخّرتها

267
00:10:26,635 --> 00:10:28,841
!لا! لا! لا! لا

268
00:10:29,367 --> 00:10:31,186
!لم أقضِ الكثير من الوقت مُحدقاً

269
00:10:31,186 --> 00:10:33,871
لم أفعل، لكن
...لوقتٍ كافٍ لأعلم

270
00:10:33,871 --> 00:10:35,335
...ليس...

271
00:10:35,360 --> 00:10:36,679
.ليس كافٍ...
أنتِ تفهمين مقصدي

272
00:10:36,679 --> 00:10:39,830
...إنّه... تعلمين
!اللّمحة الطبيعيّة

273
00:10:43,325 --> 00:10:44,412
!عزيزتي

274
00:10:44,440 --> 00:10:45,467
!انتظري

275
00:10:45,932 --> 00:10:46,912
!انتظري

276
00:10:49,797 --> 00:10:50,830
عزيزتي؟

277
00:10:51,923 --> 00:10:53,117
أتعلمين؟

278
00:10:53,117 --> 00:10:54,797
نظرة خاطفة" هي"
.الوصف الأمثل للموقف

279
00:10:54,797 --> 00:10:56,487
أتفهمين مقصدي؟
.مثلاً، إن مرّت بجانب مكتبي

280
00:10:56,512 --> 00:10:58,816
.إنّها نظرة خاطفة لا أكثر
!هذا يحدث

281
00:10:59,512 --> 00:11:01,770
.إنّه أمرٌ طبيعيّ
.الناس تفعل ذلك دائماً

282
00:11:03,122 --> 00:11:04,304
عزيزتي؟

283
00:11:05,936 --> 00:11:08,174
."مرحباً "آل
.دعني أسألك أمراً

284
00:11:08,378 --> 00:11:09,979
أتعرف الرجل الذي تواعده
."جان"

285
00:11:09,979 --> 00:11:12,032
هل تظنّ أنّها نامت معه؟ -
.لم تذكر شيئاً عن ذلك -

286
00:11:12,032 --> 00:11:13,232
لِمَ تسأل؟

287
00:11:14,184 --> 00:11:17,086
،كنتّ أتسائل لا أكثر، أنت تفهم
هل تظنّ أنّها فعلت؟

288
00:11:17,112 --> 00:11:18,744
لا أظن ذلك
لكن على الأرجح، أنّها

289
00:11:18,744 --> 00:11:20,434
،ستفعل اللّيلة
صحيح "آل"؟

290
00:11:22,055 --> 00:11:23,293
ولِمَ تقول ذلك؟

291
00:11:23,293 --> 00:11:25,721
سترسل ابنها لجدّته
.لقضاء اللّيلة معها

292
00:11:25,721 --> 00:11:28,060
!إذاً هي تقوم بالتجهيز للأمر؟ -
!أظنّ ذلك -

293
00:11:29,765 --> 00:11:32,009
!لذا الآن لدينا قدمان -
!قدمان يساريّتان -

294
00:11:32,009 --> 00:11:34,571
لذا نحن الآن نعلم أنّهم ليسا
.من نفس الشّخص

295
00:11:35,717 --> 00:11:38,234
ماذا؟ -
.الطّبيب "كلاين"، مُستشيط غضباً -

296
00:11:38,234 --> 00:11:40,336
."يقول "أنّ هذه الحوادث ستؤذي عمله

297
00:11:40,336 --> 00:11:42,709
يقول إن استمرّت بالحدوث، مهنته
.ستختفي

298
00:11:42,709 --> 00:11:45,741
،إنّه محق، من سيأتِ لطبيب أقدام
وهنالك أقدام ميّتة خارج مكتبه؟

299
00:11:45,741 --> 00:11:49,013
بحلول الآن، أنا سعيد أنّه ليس 
بـأخصائيّ مسالك بوليّة، أتفهمونني؟

300
00:11:49,535 --> 00:11:52,064
إذاً ما الأمر، لا أعداء؟
!لا أحد غاضب منه؟ لا شيء؟

301
00:11:52,064 --> 00:11:53,197
!أجل، لا شيء

302
00:11:53,197 --> 00:11:54,940
حسناً، إذاً يجب علينا
.مراقبة المكان

303
00:11:54,940 --> 00:11:56,441
هذا الرجل غبيّ كفاية
،ليرمي قدمان

304
00:11:56,441 --> 00:11:58,160
كل المُعطيات تُشير أنّه
.سيكرّر فعلته

305
00:11:58,160 --> 00:11:59,616
.راقبوا المكان اللّيلة يا رفاق

306
00:11:59,616 --> 00:12:00,920
مهلاً! مهلاً! مهلاً! لمَ نحن؟

307
00:12:00,921 --> 00:12:03,249
لِمَ لا تراقبون أنتم؟ -
.أوّلاً، لأنّكم تلقّيتم الاتّصال  -

308
00:12:03,274 --> 00:12:04,441
...ثانياً

309
00:12:04,816 --> 00:12:06,327
.لدينا أمر لنتولّاه...

310
00:12:06,660 --> 00:12:07,725
أيّة أمر؟

311
00:12:08,163 --> 00:12:09,225
!أمر

312
00:12:12,737 --> 00:12:13,922
!إنّهم يكذبون

313
00:12:14,385 --> 00:12:15,963
!مايك"، هذا ليس بالصواب"

314
00:12:15,963 --> 00:12:17,489
!لا يجب علينا فعل هذا

315
00:12:17,489 --> 00:12:19,156
،يجب أن أكون بالمنزل رفقة زوجتي

316
00:12:19,181 --> 00:12:22,181
وليس الجلوس هنا، ومساعدتك
!"للتجسّس على "جان

317
00:12:22,327 --> 00:12:23,925
أنا لا أتجسّس، حسناً؟

318
00:12:24,367 --> 00:12:25,721
!أنا فقط أُبدي اهتماماً

319
00:12:25,721 --> 00:12:28,298
!أنا قلقٌ عليك، وليس القلق المعتاد

320
00:12:28,557 --> 00:12:30,401
،أنت متزوّج، ولديك خليلة

321
00:12:30,401 --> 00:12:32,073
!والآن لديك مشاعر تجاه "جان"؟

322
00:12:32,073 --> 00:12:33,774
!بهذا المعدل، ستبدأ بمغازلتي قريباً

323
00:12:33,774 --> 00:12:36,954
إن كان هنالك أحد يكنّ مشاعراً تجاه
الآخر فهي "جان"، حسنًا؟

324
00:12:36,954 --> 00:12:38,027
!ماذا؟ -
!أجل -

325
00:12:38,027 --> 00:12:40,039
!حسناً! صدّقتك -
!أنا جادٌ يا رجل -

326
00:12:40,039 --> 00:12:41,610
!فكّر بالأمر
هذا الرجل، ما اسمه

327
00:12:41,610 --> 00:12:43,220
جيف"، حسناً؟" 
...أعني

328
00:12:43,676 --> 00:12:45,934
هو بنفس طولي تقريباً
.ومثل وزني تقريباً

329
00:12:45,934 --> 00:12:47,601
.ولون شعره كشعري
.وهو مُدخّن

330
00:12:47,877 --> 00:12:51,732
.ويخون زوجته، ومدمن على المسكّنات - 
بالضبط! أتفهمني الآن؟ -

331
00:12:51,732 --> 00:12:53,888
هذا الرّجل هو أشبه شخص بي
،"دون أن يكون "أنا

332
00:12:53,888 --> 00:12:55,279
!بإمكانها مواعدته

333
00:12:55,508 --> 00:12:56,583
ألا تتفق معي؟

334
00:12:57,120 --> 00:13:01,018
،اسمع، لا داع لأن نراقب المكان معاً
.هذا ما أعنيه

335
00:13:01,268 --> 00:13:02,839
.أنت فقط تريد النوم

336
00:13:02,864 --> 00:13:04,581
!لن أكذب عليك
!"بحقك يا "تومي

337
00:13:04,581 --> 00:13:07,151
أنت تُراقب لفترة، وأنام، ثمّ
توقظني عندما يحين

338
00:13:07,151 --> 00:13:09,135
.دوري، ثمّ تذهب للنوم

339
00:13:09,862 --> 00:13:11,111
.حسناً

340
00:13:11,597 --> 00:13:13,615
.اتفقنا
!سأنام أولاً

341
00:13:20,247 --> 00:13:21,591
،حسناً يا رجل

342
00:13:21,591 --> 00:13:23,231
.تم إطفاء الإضاءة، سأدخل

343
00:13:23,231 --> 00:13:25,005
!اسمع يا رجل، لا تَقُم بهذا

344
00:13:25,005 --> 00:13:26,787
!أنت ترتكب خطأً كبيراً

345
00:13:26,909 --> 00:13:30,631
لا يحقّ لك التدخّل بحياة الآخرين
!الخاصة يا رجل

346
00:13:30,983 --> 00:13:33,193
!أنا أتكلّم معك بعقلانيّة هنا

347
00:13:34,006 --> 00:13:34,873
.أجل

348
00:13:35,835 --> 00:13:36,998
.ربّما أنت محق

349
00:13:38,012 --> 00:13:39,123
!حقاً؟

350
00:13:40,536 --> 00:13:41,597
!لا

351
00:13:51,957 --> 00:13:53,102
!مرحباً

352
00:13:53,102 --> 00:13:55,324
مايكل"، ما الّذي أتى بك إلى هنا؟"

353
00:13:55,747 --> 00:13:57,517
...لقد.. لقد كنت

354
00:13:58,440 --> 00:14:00,634
...فقط أردت أن -
ما الخطب؟ -

355
00:14:00,634 --> 00:14:01,884
!لا! لا يوجد خطب

356
00:14:01,884 --> 00:14:05,197
فقط جئت هنا، لأنّني أظنّ أنّ
"هنالك أمر عن خليلك "جيف

357
00:14:05,197 --> 00:14:06,260
.الّذي تُواعيدينه

358
00:14:06,260 --> 00:14:07,588
!أنت لا تُعقل -
!لا! لا -

359
00:14:07,650 --> 00:14:09,260
فقط أريد إخبارك بأمرين -
!أرجوك، غادر -

360
00:14:09,260 --> 00:14:11,627
...وأمر واحد بالتحديد، أظنّه -
...مايكل"، عليكَ" -

361
00:14:11,627 --> 00:14:12,830
ماذا يحدث؟

362
00:14:14,567 --> 00:14:16,520
!أنا أعرفك -
!ليس كمعرفتي بك، يا رجل -

363
00:14:16,520 --> 00:14:17,621
انظري -
...إنّه -

364
00:14:17,621 --> 00:14:19,418
!إنّه طبيب... -
!طبيب -

365
00:14:20,570 --> 00:14:22,278
!لا يمكنكِ الوثوق به

366
00:14:22,278 --> 00:14:24,354
.جيف"، هو ليس بطبيب" -
لا، لا، انظري -

367
00:14:24,354 --> 00:14:26,262
هنالك تفصيلة واحدة عنه لم
.يخبركِ عنها

368
00:14:26,262 --> 00:14:28,213
!"أرجوك يا "مايكل -
.أعتقد أنّكِ تحتاجين سماعها -

369
00:14:28,213 --> 00:14:29,628
أنا جاد، حسناً؟

370
00:14:29,682 --> 00:14:31,248
!إنّه مُتزوّج
!أعلم

371
00:14:31,435 --> 00:14:32,483
تعلمين؟ -
تعلمين؟ -

372
00:14:32,483 --> 00:14:34,084
!أجل، أعلم

373
00:14:34,125 --> 00:14:36,099
!لكن كيف علمت، ولماذا تعلم

374
00:14:36,099 --> 00:14:38,410
ومن تظن نفسك لتتدخّل بحياتي هكذا؟

375
00:14:38,410 --> 00:14:39,910
أحاول عمل معروف لكِ، حسناً؟

376
00:14:39,910 --> 00:14:41,278
!أحاول مساعدتكِ -
!"طابت ليلتك "مايكل -

377
00:14:41,278 --> 00:14:42,528
...دعيني أقول شيء آخر -
!طابت ليلتك -

378
00:14:42,528 --> 00:14:44,903
سأقول شيئاً آخر، حسناً؟ 
ما مشكلة تعاطيك طوال الوقت؟

379
00:14:44,903 --> 00:14:46,903
!اخرج! اخرج

380
00:14:56,841 --> 00:14:57,666
إذاً؟

381
00:14:58,188 --> 00:15:01,081
.سارت الأمور على ما يرام -
!ستقتلك -

382
00:15:04,552 --> 00:15:05,731
!قُد فحسب

383
00:15:08,168 --> 00:15:10,481
الساعة الـ2:35، يأتِ رجل
.ماشياً على الرّصيف

384
00:15:10,481 --> 00:15:12,511
كبير بالسّن، مُتأنّق
.ويحمل كيساً ورقياً

385
00:15:12,511 --> 00:15:14,971
يتوقّف أمام المبنى، وينزل على ركبتيه
.لربط حذائه

386
00:15:14,971 --> 00:15:16,869
،ثمّ ينهض، ويُواصل المسير
.لكنّه يترك الكيس

387
00:15:16,869 --> 00:15:18,596
خرجنا مسرعين من السّيّارة
!وانقضضنا عليه

388
00:15:18,596 --> 00:15:20,657
!أيقظته، ثمّ خرجنا من السّيّارة

389
00:15:20,657 --> 00:15:23,110
!لقد نلنا من الرّجل بسهولة
ثمّ فتحنا الكيس، والمفاجأة

390
00:15:23,110 --> 00:15:24,995
!قدمٌ أخرى -
،واتّضح، اسمع هذا -

391
00:15:24,995 --> 00:15:26,838
اتّضح أن الرّجل
!أخصائي أقدام" أيضاً"

392
00:15:26,838 --> 00:15:28,596
،"اتّصلنا بـ"كلاين
!واتّضح أنّه يعرف الرّجل

393
00:15:28,596 --> 00:15:30,729
."قال "أنّه مجنون
و"أنّه كاد أن يخسر

394
00:15:30,729 --> 00:15:33,251
رخصته الطّبّيّة بمناسبتين
."بسبب أفعاله المجنونة

395
00:15:33,251 --> 00:15:35,930
!إذاً هو أخصّائي أقدام فاسد؟ -
!بالضّبط -

396
00:15:35,955 --> 00:15:38,575
،لذا هو و"كلاين" بدؤوا بالتّشاجر
.والصّراخ على بعضهم البعض

397
00:15:38,575 --> 00:15:41,269
!"أتدعو نفسك بأخصّائيّ أقدام"
.أنت لست بأخصّائيّ"

398
00:15:41,269 --> 00:15:44,457
".أنت لا تعالج الناس -
والجنونيّ أنّه اتّضح أنّ الرّجل سيء بعمله -

399
00:15:44,457 --> 00:15:46,223
وكل مُراجِعِيه تركوه، وذهبوا
."لـ"كلاين

400
00:15:46,223 --> 00:15:49,516
لذا الرّجل فكّر بترك
."القدم، لتخريب عمل "كلاين

401
00:15:49,541 --> 00:15:52,456
من أين أتى بالقدم؟ -
.إنّه يعرف أحداً في كلّيّة الطّب -

402
00:15:52,905 --> 00:15:54,343
!إنّهم من جثث دراستهم -
!أصبت -

403
00:15:54,343 --> 00:15:56,593
!لم تخطر لي هذه الفكرة -
!أجل! لذا هذا كان يومُنا -

404
00:15:56,593 --> 00:15:58,046
ماذا عنكم يا رفاق؟

405
00:15:58,046 --> 00:16:00,581
!حسناً... لقد قُمنا بعملٍ جيّد

406
00:16:00,668 --> 00:16:03,230
...لقد ذهبنا وقُمنا بـ"الأمر"، ثمّ

407
00:16:03,419 --> 00:16:04,323
...نحن...

408
00:16:08,043 --> 00:16:10,197
!أنت، في الداخل! حالاً

409
00:16:10,541 --> 00:16:11,650
!حسناً

410
00:16:11,675 --> 00:16:12,908
ما خطبها؟

411
00:16:13,533 --> 00:16:15,766
،نحن نعمل على تحقيق معاً

412
00:16:15,878 --> 00:16:18,270
وعلى الأرجح أنّ لديها معلومة
.جديدة

413
00:16:18,546 --> 00:16:19,530
<i>!حالاً</i>

414
00:16:19,847 --> 00:16:20,717
!قادم

415
00:16:29,149 --> 00:16:29,988
!اجلس

416
00:16:42,386 --> 00:16:44,160
لقد أجريت تحقيقاً على
خليلي يا "مايكل"؟

417
00:16:44,169 --> 00:16:46,861
.هذا تصرّف مُختل
!أنت مريض يا صديقي

418
00:16:46,861 --> 00:16:49,099
!لا، ذلك بالضبط ما كنت أفعل

419
00:16:49,144 --> 00:16:51,498
!كنت أتصرّف كصديق
!كنت أحاول حمايتك

420
00:16:51,582 --> 00:16:53,842
أتعلمين؟ 
.أنتِ تستحقين رجلاً أفضل منه

421
00:16:53,842 --> 00:16:56,990
إذاً أنت الآن الحاكم على ما هو جيّد
وسيّء لي؟

422
00:16:56,990 --> 00:16:59,240
!إن كان الأمر كذلك، أنا بمأزقٍ كبير هنا

423
00:16:59,240 --> 00:17:00,537
!أنتِ ترتكبين خطأً

424
00:17:00,537 --> 00:17:03,514
!القرار لا يعود لك
!لا تعلم ما كنت أفعل

425
00:17:03,514 --> 00:17:05,076
!لديّ فكرة واضحة عن ذلك

426
00:17:05,076 --> 00:17:07,467
!"لا! ليس لديك يا "مايكل
!انظر إلي

427
00:17:07,467 --> 00:17:08,786
!انظر إلى حياتي

428
00:17:09,181 --> 00:17:13,290
!لم أكُن أفكّر بالزواج منه
!ولم أكُن أفكّر بعلاقة طويلة الأمد حتّى

429
00:17:13,315 --> 00:17:15,440
!فقط أردت القليل من الحميميّة

430
00:17:15,526 --> 00:17:17,847
هذا كل مافي الأمر؟ -
،أجل، حميميّة -

431
00:17:18,033 --> 00:17:18,783
،جنس

432
00:17:18,783 --> 00:17:20,472
!أيّاً كان، أتفهم؟

433
00:17:20,472 --> 00:17:23,223
أردت فقط أن تختلف حياتي
!لبضع ساعات

434
00:17:23,549 --> 00:17:25,777
.حسناً
!لكن، تعلمين، الرّجل مُتزوّج

435
00:17:25,777 --> 00:17:28,336
...وأنتِ لطالما أخبرتيني - 
مايكل، عندما بدأت بمُواعدته -

436
00:17:28,336 --> 00:17:30,002
!لم أعلم أنه مُتزوّج

437
00:17:30,042 --> 00:17:31,602
...وعندما أتى الوقت الّذي

438
00:17:32,779 --> 00:17:34,383
...علمت فيه بشأن ذلك...

439
00:17:35,609 --> 00:17:36,495
!انظر

440
00:17:36,752 --> 00:17:38,186
لقد أحبّني، حسناً؟

441
00:17:39,751 --> 00:17:43,488
،أحبّني، وأراد أن يكون حميميّاً معي
وأنا بحاجة لذلك، حسناً؟

442
00:17:43,488 --> 00:17:44,952
!أنا حقاً أحتاج ذلك

443
00:17:44,952 --> 00:17:47,555
حتّى إن لم يكُن الرّجل المناسب، أنا
فقط أريد أن أعلم

444
00:17:47,555 --> 00:17:50,686
أنّ هنالك احتماليّة لأن 
...أحظى بذلك بيومٍ ما

445
00:17:50,767 --> 00:17:52,259
.رفقة الرّجل المناسب...

446
00:17:58,659 --> 00:18:00,707
إذاً، من هو الرّجل المناسب؟

447
00:18:02,409 --> 00:18:03,839
!هذا لا يخُصّك

448
00:18:04,125 --> 00:18:05,261
!أخبريني

449
00:18:08,035 --> 00:18:10,566
!أَتُريد أن تعلم لهذه الدرجة؟ -
!أجل -

450
00:18:17,174 --> 00:18:19,251
!حسناً، إنّه ليس بالرّجل المثاليّ

451
00:18:19,647 --> 00:18:20,404
أتفهم؟

452
00:18:20,429 --> 00:18:22,482
،ولديه الكثير من العيوب

453
00:18:24,320 --> 00:18:26,304
،لكنّه يعرف بوجودها

454
00:18:26,366 --> 00:18:27,911
.وهو يحاول إصلاحها

455
00:18:28,636 --> 00:18:30,780
،وتحت كل تلك العيوب

456
00:18:31,132 --> 00:18:32,360
،والمشاكل

457
00:18:32,385 --> 00:18:33,967
،والاضطرابات

458
00:18:35,306 --> 00:18:37,172
!إنّه رجلٌ صالحٌ بحق

459
00:18:40,153 --> 00:18:43,691
.إنّه فقط بحاجة لأن يُراجعَ نفسه

460
00:18:47,820 --> 00:18:49,723
أتملك أسئلةً أخرى؟

461
00:18:52,195 --> 00:18:53,167
.لا

462
00:18:57,811 --> 00:19:00,514
،أعتذر عن... عن كل شيء بدر منّي

463
00:19:00,594 --> 00:19:01,339
...لكن

464
00:19:01,529 --> 00:19:02,670
،تعلمين...

465
00:19:02,771 --> 00:19:05,248
...أنا... أنا كنت فقط أحاول إبعادك عن

466
00:19:05,364 --> 00:19:09,053
.نفس المسار السيّء الّذي سلكتُه...

467
00:19:10,240 --> 00:19:13,099
أتعلمين، أظنّ، أظنّ أنّكِ أفضل
.من فعل ذلك

468
00:19:16,759 --> 00:19:18,604
!"اسمعني يا "مايكل

469
00:19:18,815 --> 00:19:20,545
،إن قمت بشيءٍ كهذا مرّةً أخرى

470
00:19:20,545 --> 00:19:22,703
!سيجدون خصيتيك في النهر، حسناً؟

471
00:19:23,110 --> 00:19:23,995
.حسناً

472
00:19:36,702 --> 00:19:38,442
!إنّها تكنُّ مشاعراً لي

473
00:19:58,305 --> 00:19:59,087
!"ماكنييل"

474
00:19:59,087 --> 00:20:00,588
<i>مايك، كيف حالك؟
.إنّه أنا</i>

475
00:20:01,176 --> 00:20:02,110
ما الخطب؟

476
00:20:02,313 --> 00:20:04,813
.لا شيء
."اسمع، اليوم عيد ميلاد "أدينا

477
00:20:04,813 --> 00:20:06,653
.جلبت لها هديّة، لكنّني أضعتُها

478
00:20:06,678 --> 00:20:07,489
و؟

479
00:20:07,849 --> 00:20:09,294
<i>هل بإمكانك تفقّد خزانتي؟</i>

480
00:20:10,166 --> 00:20:10,981
.حسناً

481
00:20:13,278 --> 00:20:14,737
<i>هل تحدّثت مع "جان" مرةً أخرى؟</i>

482
00:20:14,737 --> 00:20:17,415
لا، سأتركها لبعض الوقت، كي
.تهدأ. أنت تفهم

483
00:20:17,415 --> 00:20:20,043
أظنّ أنّها تحتاج بعض الوقت لتعمل
على تخطي أمورها؟

484
00:20:20,201 --> 00:20:21,469
أيّة أمور؟

485
00:20:21,532 --> 00:20:22,665
!مشاعرها تجاهي

486
00:20:22,665 --> 00:20:25,507
أعتقد، أنت تعلم، أعتقد
.أن مشاعرها تجاهي قويّة

487
00:20:25,507 --> 00:20:26,890
<i>!بالتأكيد
!أنا أصدّقك</i>

488
00:20:27,465 --> 00:20:29,785
.حسناً
...لقد فتحت الخزانة و

489
00:20:30,243 --> 00:20:31,530
.دعني أرَ...

490
00:20:31,796 --> 00:20:33,054
!لا أرى شيئاً، يا رجل

491
00:20:33,054 --> 00:20:35,101
{\an8}.إنّه ظرفٌ أحمر، بحجم كتاب

492
00:20:35,454 --> 00:20:38,056
{\an8}.لا أعتقد، لا شيء بالأعلى أو الأسفل

493
00:20:38,386 --> 00:20:40,183
{\an8}هل معطفي موجود؟ -
.أجل -

494
00:20:41,445 --> 00:20:42,909
{\an8}<i>.تفقّد الجيب -</i>
.حسناً -

495
00:20:43,065 --> 00:20:45,692
{\an8}...لذا، أنت لا تعتقد أنّني يجب
...انتظر للحظة

496
00:20:45,692 --> 00:20:46,895
{\an8}.يوجد شيء بالداخل

497
00:20:50,516 --> 00:20:51,875
{\an8}!أيّها السافل

498
00:20:59,870 --> 00:21:05,896
<i><font color="#fffc00">:تمّت الترجمة وضبط التوقيت عن طريق</font>
<font color="#00fffc">"ilovetv"</font></i>

