﻿1
00:00:07,180 --> 00:00:09,180
‫أنت تستحق
‫نهاية سعيدة أيضاً

2
00:00:11,980 --> 00:00:24,100
= ترجمة وتدقيق =
|| حيدر المدني - محمود بشار ||

3
00:00:24,520 --> 00:00:30,140
الحلقة بعنوان الأولى
= الروح التائهة =

4
00:04:06,290 --> 00:04:12,550
‫19 شهرًا في البحر.
‫على أمل البقاء في مقدمة هذا الشيء.

5
00:04:12,560 --> 00:04:17,730
‫لا يوجد مكان آمن.

6
00:04:17,740 --> 00:04:20,000
‫سنحاول الذهاب الى (مرسيليا)
‫في المرة المقبلة

7
00:04:20,000 --> 00:04:22,790
‫ربما جنوب (فرنسا) سيكون جيداً

8
00:04:25,180 --> 00:04:27,920
‫لابد أن يكون هناك مكان آمن
‫في منطقة ما

9
00:04:40,450 --> 00:04:43,670
‫أصيبت (سو) بنوبة قلبية.

10
00:04:43,670 --> 00:04:46,410
‫كان علينا أن ندعها تموت.

11
00:04:46,420 --> 00:04:49,680
‫كان علي أن أعتني بالأمر.

12
00:04:51,810 --> 00:04:54,680
‫الذكرى السنوية العاشرة لنا
‫ كانت ستكون في يونيو.

13
00:04:56,850 --> 00:04:58,660
‫عزيزتي،
‫استمري في البكاء.

14
00:05:01,520 --> 00:05:03,220
‫إنها تريد عودة والدتها.

15
00:05:05,010 --> 00:05:08,200
‫إنها تريد السلام،
‫ كما كان في الماضي

16
00:05:10,550 --> 00:05:12,360
‫إنها تريد أن تعود إلى المنزل

17
00:05:40,780 --> 00:05:43,040
‫اسمي (داريل ديكسون).

18
00:05:44,080 --> 00:05:46,650
‫لقد جئت من مكان يسمى (الكومنولث).

19
00:05:49,090 --> 00:05:50,830
‫إنه في (أمريكا).

20
00:05:56,750 --> 00:05:58,270
‫خرجت لابحث عن شيء ما

21
00:05:58,270 --> 00:06:01,100
‫وكل ما وجدته هو المتاعب.

22
00:06:03,100 --> 00:06:06,320
‫إذا لم أتمكن من العودة

23
00:06:06,320 --> 00:06:08,190
‫أريدهم أن يعرفوا أنني حاولت.

24
00:06:11,200 --> 00:06:12,850
‫انا ما زلت أحاول.

25
00:07:20,980 --> 00:07:23,710
‫"القوة للشعب"

26
00:12:07,470 --> 00:12:13,880
‫"(لوردز) على بعد 15كم، (مزنوت) على بعد 28
‫(باو) على بعد 55"

27
00:12:16,410 --> 00:12:18,910
‫"الله يحبك"

28
00:12:31,710 --> 00:12:33,320
‫"الله يحبك."

29
00:13:50,070 --> 00:13:51,220
‫صباح الخير.

30
00:13:53,350 --> 00:13:55,700
‫صباح الخير.

31
00:14:04,450 --> 00:14:06,060
‫سيدي؟

32
00:14:06,060 --> 00:14:09,540
‫أنا آسف.
‫انا لا أفهمكِ.

33
00:14:10,230 --> 00:14:12,850
‫انت رجل الأمريكي.

34
00:14:12,850 --> 00:14:16,200
‫اتعلم، أنا أتكلم
‫اللغة الإنجليزية بشكل جيد جدًا.

35
00:14:16,200 --> 00:14:18,900
‫ما هو انت مستجد؟

36
00:14:22,120 --> 00:14:28,390
‫جدي، لقد أصاب كاحله

37
00:14:30,480 --> 00:14:34,050
‫فقط...
‫إنه فقط يتكلم القليل من الانجليزية

38
00:14:34,050 --> 00:14:35,140
‫مرحبًا.

39
00:14:39,050 --> 00:14:42,050
‫هل لديك علاج؟

40
00:14:42,060 --> 00:14:47,630
‫سنقايضك بالتفاح
‫أو أرنب، ربما.

41
00:14:47,630 --> 00:14:49,330
‫ارنب جيد جداً.

42
00:14:57,510 --> 00:14:59,770
‫- شكراً
‫- شكراً

43
00:14:59,770 --> 00:15:01,510
‫الطعام هناك.

44
00:15:07,300 --> 00:15:10,300
‫إذن، إلى أين أنت ذاهب؟

45
00:15:10,300 --> 00:15:13,000
‫اعود من حيث أتيت.

46
00:15:13,000 --> 00:15:15,480
‫- عبر المحيط؟
‫- نعم.

47
00:15:23,100 --> 00:15:25,840
‫أنا (ماريبيل).

48
00:15:25,840 --> 00:15:30,450
‫وهو (غيوم).
‫لذا ربما نذهب معًا، كما تعلم؟

49
00:15:31,760 --> 00:15:37,460
‫نذهب إلى مكان آمن، ربما؟
‫يمكنك مساعدتنا.

50
00:15:37,460 --> 00:15:40,550
‫يمكننا مساعدتك في العثور على طريق.

51
00:15:40,550 --> 00:15:42,290
‫يا محب فرقة (اليانكي).

52
00:15:45,510 --> 00:15:47,900
‫يتحدث طوال الوقت
‫عن الحرب العالمية الثانية.

53
00:15:47,900 --> 00:15:52,040
‫المقاومة، (الولايات المتحدة)، المعلومات الجغرافية.
‫المقاتلة جنباً الى جنب.

54
00:15:52,040 --> 00:15:55,650
‫دولتك، دولتي
‫مثل الأصدقاء

55
00:15:59,700 --> 00:16:01,400
‫أنت لست صديق

56
00:16:01,400 --> 00:16:03,880
‫ولم تعد هناك دول بعد الآن أيضًا.

57
00:16:34,180 --> 00:16:35,260
‫لقد قال "اجلس"

58
00:17:32,090 --> 00:17:35,620
‫توقف.
‫خزن المسحوق.

59
00:17:41,060 --> 00:17:42,240
‫شكراً

60
00:17:45,930 --> 00:17:48,320
‫هل يمكنكِ إعادة
‫ حقيبتي الطبية؟

61
00:19:00,670 --> 00:19:02,480
‫إنه يستحق نهاية سعيدة ايضاً

62
00:19:04,850 --> 00:19:07,580
‫ساجده.
‫ساعيده إلى الديار.

63
00:19:08,500 --> 00:19:11,980
‫ليس الأمر وكأننا لن نرى بعضنا البعض مرة أخرى.

64
00:20:24,790 --> 00:20:26,310
‫هل تشعر بتحسن؟

65
00:20:28,140 --> 00:20:31,140
‫اسمي (إيزابيل).

66
00:20:31,140 --> 00:20:33,190
‫ليست هناك حاجة للخوف.
‫أنت ضيف.

67
00:20:35,100 --> 00:20:37,150
‫أنتم دائماً تربطون ضيوفكم؟

68
00:20:37,150 --> 00:20:40,110
‫كان هذا من أجل سلامتك.

69
00:20:40,110 --> 00:20:41,940
‫لقد افسدتم ذراعي.

70
00:20:41,940 --> 00:20:47,640
‫على الأقل لا يزال لديك ذراع.
‫لقد كان لديك جرح بسبب مرض "البرولانت".

71
00:20:47,640 --> 00:20:50,430
‫الكي هو أفضل وسيلة
‫ لمنع انتشار المرض.

72
00:20:51,690 --> 00:20:55,780
‫- "البرو" ماذا؟
‫- "البرولانت."

73
00:20:55,780 --> 00:20:58,260
‫الموقد.

74
00:20:58,260 --> 00:20:59,740
‫الموتى الذين كانوا في السوق؟

75
00:21:01,390 --> 00:21:04,920
‫هنا نسميهم "ليزا فامي"
‫وتعني "الجياع."

76
00:21:04,920 --> 00:21:08,140
‫الموقد هو مجرد نوع واحد.

77
00:21:08,140 --> 00:21:09,660
‫حسنًا

78
00:21:09,660 --> 00:21:11,360
‫هل تسمح لي؟

79
00:21:11,360 --> 00:21:13,100
‫نعم.

80
00:21:16,540 --> 00:21:19,080
‫ما هذا المكان؟
‫مثل دير أو شيء من هذا؟

81
00:21:20,280 --> 00:21:25,940
‫نحن مجتمع صغير من الراهبات.
‫صغير جداً الآن بعد 12 سنة.

82
00:21:28,200 --> 00:21:33,510
‫لقد نجونا هنا
‫ بواسطة الزراعة، و البستنة وجمع القمامة.

83
00:21:33,510 --> 00:21:35,340
‫أنت من (أمريكا)؟

84
00:21:35,340 --> 00:21:38,690
‫مكان يسمى (الكومنولث)
‫صحيح؟

85
00:21:38,690 --> 00:21:41,300
‫لقد وجدته بجهاز التسجيل الخاص بك.

86
00:21:43,520 --> 00:21:46,480
‫كيف أتيت إلى (فرنسا)؟

87
00:21:46,480 --> 00:21:49,310
‫حفنة من القرارات السيئة

88
00:21:53,010 --> 00:21:56,320
‫الكي متماسك.

89
00:21:56,320 --> 00:21:59,930
‫من الأفضل أن انضفه،
‫لتجنب العدوى.

90
00:21:59,930 --> 00:22:01,890
‫سأجلب الضمادات

91
00:22:01,890 --> 00:22:03,680
‫سيد (ديكسون).

92
00:22:05,800 --> 00:22:07,320
‫(داريل).

93
00:22:09,850 --> 00:22:11,980
‫يمكنكِ مناداتِ بـ(داريل).

94
00:22:12,770 --> 00:22:14,860
‫جيد.

95
00:24:04,310 --> 00:24:06,140
‫هل استطيع أن أرى رأسك؟

96
00:24:09,010 --> 00:24:11,400
‫إنه عسل الثوم.

97
00:24:11,410 --> 00:24:13,890
‫لمحاربة العدوى.

98
00:24:16,410 --> 00:24:19,150
‫أرى أنكِ أبقيتِ
‫جميع خياراتكِ مفتوحة.

99
00:24:24,460 --> 00:24:31,470
‫على مر السنين، أصبح ديرنا جزءًا من مجموعة تسمى
‫"نينون دي اوسبا" وتعني "اتحاد الأمل".

100
00:24:31,470 --> 00:24:34,730
‫مفتوحة لكل رسائل الإيمان والمثابرة.

101
00:24:34,730 --> 00:24:40,350
‫نحن نؤمن بأن الإنسانية تمر
‫ باختبار سوف ننجو منه قريباً.

102
00:24:44,000 --> 00:24:45,480
‫انظر إلى فوق.

103
00:24:47,530 --> 00:24:50,790
‫نعم، لم أعد أثق كثيرا بـ...

104
00:24:50,790 --> 00:24:54,190
‫- إلله؟
‫- نعم

105
00:24:54,190 --> 00:24:58,280
‫حسنًا، لقد وضع ثقة بك
‫ أنزل رأسك.

106
00:25:04,810 --> 00:25:06,600
‫هل هذه ندوباً على ظهرك؟

107
00:25:10,120 --> 00:25:12,600
‫كان ابي مدخن

108
00:25:14,380 --> 00:25:15,510
‫هل لديك أشقاء؟

109
00:25:15,510 --> 00:25:19,120
‫نعم، كان لدي اخ

110
00:25:19,130 --> 00:25:21,480
‫كانت لدي أخت.

111
00:25:24,610 --> 00:25:26,310
‫استلقي.

112
00:25:34,970 --> 00:25:36,670
‫يبدو أن لديكِ بعض الندبات أيضًا.

113
00:25:42,860 --> 00:25:48,930
‫اعتاد كاهن الرعية أن يقول أن ندوبنا تظهر أننا ما عانينا،
‫ولكن الأهم من ذلك

114
00:25:48,940 --> 00:25:51,550
‫أننا قد شفينا من معاناتنا.

115
00:25:54,070 --> 00:25:57,460
يجب أن نخرج لنستنشق الهواء

116
00:25:57,910 --> 00:25:59,260
‫سأنتظر في الخارج.

117
00:26:04,690 --> 00:26:08,170
‫عبر الفناء حيث تعيش الأخوات.

118
00:26:08,180 --> 00:26:12,180
‫- لا يسمح للرجال.
‫- ماذا عن الصبي الصغير الذي رأيته؟

119
00:26:12,180 --> 00:26:14,700
‫نشأ (لوران) هنا.

120
00:26:14,700 --> 00:26:16,620
‫معنا.
‫لقد كان يتيماً.

121
00:26:22,930 --> 00:26:26,580
‫- إنهن خائفات منك.
‫- سأرحل قريباً.

122
00:26:31,190 --> 00:26:35,580
‫كنائس العصور الوسطى
‫غالبًا ما كانت تحتوي على غرف أسلحة.

123
00:26:35,930 --> 00:26:38,990
‫- كنا بحاجة إليهم في ذلك الوقت.
‫- هذا أمر منطقي.

124
00:26:38,990 --> 00:26:43,690
‫لقد دربنا أنفسنا على استخدامها.
‫تحسباً لخطر.

125
00:26:43,690 --> 00:26:45,950
‫الراهبات القاتلات

126
00:26:45,950 --> 00:26:48,780
‫حسنًا، يمكننا الدفاع عن أنفسنا
‫إذا كنا بحاجة إلى ذلك.

127
00:26:51,350 --> 00:26:53,660
‫الأب(جون) كان جامعاً.

128
00:26:53,660 --> 00:26:55,610
‫حارب جده ضمن جماعة المتمردين

129
00:26:57,810 --> 00:27:00,540
‫- احدهن مفقود
‫- هذه هي التي استخدمها.

130
00:27:03,450 --> 00:27:04,970
‫هذا مكتب الأب (جون)

131
00:27:08,580 --> 00:27:10,360
‫هل تعرفين كيفية استخدام هذا الراديو؟

132
00:27:10,370 --> 00:27:12,630
‫لقد مر وقت طويل
‫ منذً أن تمكنت من التواصل مع بالآخرين.

133
00:27:12,630 --> 00:27:14,460
‫هل تمانعين اذا حاولت؟

134
00:27:14,460 --> 00:27:16,990
‫بالتأكيد،
الى أن تتحسن

135
00:27:23,990 --> 00:27:26,560
‫الأخير كان اسباني.

136
00:27:26,560 --> 00:27:28,260
‫قبل أشهر قليلة مضت.

137
00:27:28,260 --> 00:27:30,650
‫تحدث قليلاً من الإنجليزية.
‫يمكنني أن أحاول أن أتذكر قسماً منها.

138
00:27:30,650 --> 00:27:32,300
‫لغتكِ الإنجليزية جيدة.

139
00:27:32,300 --> 00:27:33,910
‫عمل والدي لمنظمة
‫"أطباء بلا حدود".

140
00:27:33,910 --> 00:27:36,170
‫لقد سافروا في كل مكان.

141
00:27:36,180 --> 00:27:38,360
‫(البوسنة)، (الشيشان)،
‫(رواندا).

142
00:27:40,620 --> 00:27:45,920
‫- لقد أنهينا أنا وأختي دراستنا في (باريس).
‫- كيف انتهى بكِ الأمر هنا؟

143
00:27:45,930 --> 00:27:48,540
‫الكثير من القرارات الجيدة.

144
00:27:48,540 --> 00:27:52,570
‫كان الدير قيد التحديث بالفعل عندما أتيت.

145
00:27:53,240 --> 00:27:56,940
‫وكان أملنا هو تحويل الأرض
‫ إلى عقار زراعي يعيلنا،

146
00:27:56,940 --> 00:27:59,200
‫لتمويل مهمتنا.

147
00:27:59,200 --> 00:28:00,680
‫لقد كان كافياً
‫لإبقائنا مستمرين.

148
00:28:04,290 --> 00:28:07,210
‫اجلس.
‫سأعود حالاً.

149
00:28:59,670 --> 00:29:01,480
‫هذا الرجل لاينتمي إلى هنا

150
00:29:02,930 --> 00:29:05,430
<font color="#ffff00">‫ما نفعنا إذا لم نتمكن
‫من توفير المأوى لزائر جريح؟</font>

151
00:29:06,240 --> 00:29:08,280
‫هل تعتقدين أن هذا الرجل هو المنقذ؟

152
00:29:09,600 --> 00:29:12,560
<font color="#ffff00">‫لقد رأيته يقاتل المحاربون
‫لقد رأيت مدى قوته</font>

153
00:29:18,290 --> 00:29:21,250
<font color="#ffff00">‫إنه من الخارج
‫لذا فأن ينتمي الى عديمي الإيمان والعنيفين</font>

154
00:29:21,490 --> 00:29:22,610
<font color="#ffff00">‫إنه ليس مثلنا</font>

155
00:29:23,400 --> 00:29:25,440
<font color="#ffff00">‫إنه رجل عاش بدون ايمان</font>

156
00:29:26,870 --> 00:29:28,450
<font color="#ffff00">‫مثلما كنت انا</font>

157
00:30:10,460 --> 00:30:12,110
‫حاول انت الآن.

158
00:30:15,860 --> 00:30:18,990
‫رقمي القياسي
‫ هو 3 دقائق و 12 ثانية.

159
00:30:22,780 --> 00:30:25,300
‫أنا لست جيدة حقاً
‫مع هذه الأشياء

160
00:30:25,300 --> 00:30:26,780
‫لا؟

161
00:30:26,780 --> 00:30:29,610
‫أنا جيدة جداً
‫مع هذه الأشياء

162
00:30:29,610 --> 00:30:33,090
‫مسائل الرياضيات، العلوم.
‫الموسيقى، الجغرافية.

163
00:30:33,090 --> 00:30:36,050
‫كما أنني أعرف جميع البلدان والعواصم

164
00:30:36,050 --> 00:30:37,840
‫في الحاضر والماضي

165
00:30:37,840 --> 00:30:40,930
‫علمني الأب (جان) كل شئ.

166
00:30:40,930 --> 00:30:45,020
‫أعذرني لسوء أخلاقي يا سيدي.
‫أنا (لوران)، سررت بمعرفتك.

167
00:30:48,370 --> 00:30:54,630
‫كم عدد الأشخاص الذين تعتقد أنهم يعيشون
‫داخل حدود ما كان يُعرف سابقًا بـ(فرنسا)؟

168
00:30:54,640 --> 00:31:02,560
‫ابتداءً من 67 مليون شخص قبل حدوث كل شيء
‫أتوقع أن عدد السكان الفرنسيين الحاليين يقل عن 200 ألف.

169
00:31:03,770 --> 00:31:06,030
‫كنت سأقول أقل بكثير.

170
00:31:06,040 --> 00:31:08,650
‫اقل بكثير.

171
00:31:08,650 --> 00:31:12,650
‫هل تعرف كم من الوقت سيستغرق
‫إعادة توطين هذا العدد الكبير من الناس؟

172
00:31:12,650 --> 00:31:15,000
‫لا.

173
00:31:15,000 --> 00:31:17,660
‫ستة أجيال.

174
00:31:17,660 --> 00:31:19,710
‫ربما سبعة.

175
00:31:21,970 --> 00:31:25,540
تؤلمني معدتي
‫بمجرد التفكير في الأمر.

176
00:31:26,540 --> 00:31:28,370
‫نعم،
‫ الرياضيات سيئة.

177
00:31:33,720 --> 00:31:38,110
‫هل لديك أطفال يا سيدي؟
زوجة؟

178
00:31:38,110 --> 00:31:40,240
والدان؟

179
00:31:41,730 --> 00:31:44,600
‫ لا، لا شيء من هذا القبيل.

180
00:31:44,600 --> 00:31:48,250
‫لكنكَ تشعر بالحنين إلى الوطن.
‫أرى ذلك في عينيكَ.

181
00:31:48,250 --> 00:31:49,770
‫من  أنت، هل طبيب نفساني؟

182
00:31:49,780 --> 00:31:55,000
‫أشعر بالأشياء.  في معدتي.
وأشعر أيضاً بحزنك

183
00:31:57,480 --> 00:31:59,920
‫لا تيأس يا سيد (داريل)

184
00:31:59,920 --> 00:32:01,920
‫ لكنكَ تستحق نهاية سعيدة أيضًا.

185
00:32:05,880 --> 00:32:10,060
‫(لوران)، حان وقت تلاوات.
‫ أسرع.

186
00:32:10,060 --> 00:32:12,580
‫وقت الشعر.  الأب (جان) ينتظر.

187
00:32:17,162 --> 00:32:18,512
حاول انت الان 

188
00:32:28,860 --> 00:32:30,600
‫ "كل شيء--" حسنًا.

189
00:32:30,600 --> 00:32:35,560
"لقد أصبح كل شيء على شكل كمثرى"

190
00:32:36,740 --> 00:32:40,080
‫يبدو أن الأمر سيء. -
‫"على شكل كمثرى"؟ -

191
00:32:40,090 --> 00:32:42,180
‫نعم.
على شكل كمثري

192
00:33:14,029 --> 00:33:15,839
نحن نبحث عن رجلين 

193
00:33:16,207 --> 00:33:18,937
ذهبا على هذا الطريق

194
00:33:20,187 --> 00:33:21,307
قبل بضعة ايام

195
00:33:21,398 --> 00:33:23,208
المعذرة يا سيدي
نحن لن نرهم 

196
00:33:25,178 --> 00:33:25,838
شكراً جزيلاً

197
00:33:40,143 --> 00:33:41,493
هنالك مكافئة على معلومات 

198
00:33:41,599 --> 00:33:44,099
إنه كبير وضعيف
إنه يريد أن يبتعد عن المشاكل

199
00:33:46,808 --> 00:33:48,388
أو عقاب على الخداع 

200
00:33:52,542 --> 00:33:58,032
حاول رجل سرقتنا 
رجلان مثلك اتيا لمساعدتنا 

201
00:34:00,249 --> 00:34:01,139
وبعد ذلك؟

202
00:34:01,212 --> 00:34:03,482
لم نرى شيئاً
لقد هربنا بعيداً

203
00:34:03,625 --> 00:34:05,205
لقد كنا مرعوبان 

204
00:34:10,038 --> 00:34:11,388
هل تعرفين أين حدث ذلك

205
00:34:16,574 --> 00:34:17,694
سيدي، إذا سمحت لي

206
00:34:18,665 --> 00:34:20,475
ما هي الجائزة؟

207
00:34:34,957 --> 00:34:36,307
ستخذينا إلى هناك 

208
00:34:36,703 --> 00:34:37,363
الآن 

209
00:35:05,404 --> 00:35:06,524
صباح الخير أيها الاب 

210
00:35:11,980 --> 00:35:14,550
على جبلٍ شاهق

211
00:35:14,550 --> 00:35:18,160
على البحر , على القوارب

212
00:35:18,160 --> 00:35:20,640
‫ماذا تفعل بحق الجحيم؟ -
أنه الأب (جان) -

213
00:35:20,640 --> 00:35:23,770
‫ونحن في انتظار عودته من جديد.

214
00:35:23,770 --> 00:35:24,990
‫(لوران).

215
00:35:25,230 --> 00:35:26,120
هذا يكفي

216
00:35:27,000 --> 00:35:28,580
اذهب وانتظرني في الحديقة 

217
00:35:32,610 --> 00:35:34,090
‫دعني أوضح لك.

218
00:35:41,140 --> 00:35:43,320
‫لديك الكثير من الأشياء
‫المرعبة التي تحدث هنا

219
00:35:43,320 --> 00:35:47,270
‫وكاهن ميت في خزانة وطفل مخيف؟
‫  لا شكرًا.

220
00:35:47,280 --> 00:35:48,760
ليس الأمر كما تعتقده 

221
00:35:48,760 --> 00:35:50,890
‫لا يهم ما أعتقده.
‫ أنا خارج من هنا.

222
00:35:54,460 --> 00:35:58,290
‫لا يمكنكَ المغادرة.  ليس بدوننا.
‫ لقد كنا في انتظارك

223
00:36:01,380 --> 00:36:02,770
‫أنت المبعوث.

224
00:36:02,770 --> 00:36:04,640
‫المبعوث؟

225
00:36:04,640 --> 00:36:06,340
‫لتسليم (لوران).

226
00:36:07,770 --> 00:36:09,470
‫لقد تمَ رسم هذا.

227
00:36:14,170 --> 00:36:16,130
‫نعم.
‫ يجب أن يلتزم بالحساباته.

228
00:36:16,130 --> 00:36:19,390
‫قبل ثلاثة أسابيع،
‫ قبل مجيئك.

229
00:36:19,390 --> 00:36:21,740
‫لقد رسم رجلاً على الشاطئ.
‫وماذا في ذلك؟

230
00:36:21,740 --> 00:36:23,000
‫لقد رأيتك تقاتل الـمحاربين ( الغوريري).

231
00:36:23,010 --> 00:36:25,920
‫أعلم أنه يمكنك إيصاله إلى هناك بأمان. -
‫ليس لدي أي فكرة عما كنت تتحدث عنه. -

232
00:36:25,920 --> 00:36:27,440
‫زعيمنا هو راهب.

233
00:36:27,450 --> 00:36:31,140
لقد جاء برحلة زيارة منذُ عدة سنوات
(لقد تعرف على شيء بـ (لوران

234
00:36:31,150 --> 00:36:34,580
‫ وهو إجابة لنبوة.
‫(لي يونو) هي قاعدة التي تقع في الشمال،

235
00:36:34,580 --> 00:36:36,370
‫و المجتمع الذي سوف يربيه

236
00:36:36,370 --> 00:36:38,200
‫ويرعاه ليكون كما ولد أول مرة.

237
00:36:38,200 --> 00:36:39,850
‫"من هو الذي ولدَ أول مرة؟"

238
00:36:39,850 --> 00:36:42,460
‫منذً ستة أشهر، قالت
‫(لاما رينبوتشي) أن الوقت قد حان.

239
00:36:42,460 --> 00:36:45,030
‫كان من المفترض أن
‫يرافقه الأب (جان)، ولكن...

240
00:36:45,030 --> 00:36:46,250
‫حسناً، وقد رأيت بأم عينك.

241
00:36:46,250 --> 00:36:47,860
‫نعم فعلت.
لقد قمتُ بحبسه

242
00:36:47,860 --> 00:36:51,340
‫أن الصلاة والأشعار ستصلحه.

243
00:36:51,340 --> 00:36:55,000
‫(لوران) لديه مهارة خاص.
‫أعتقد أنك ترى ذلك.

244
00:36:55,000 --> 00:36:57,520
حقاً؟ -
‫ماتت والدته أثناء الولادة. -

245
00:36:57,520 --> 00:36:59,090
كان من المحتمل أنه لا ينجو من ذلك

246
00:36:59,090 --> 00:37:02,260
‫إنها معجزة ببقاءه على قيد الحياة.
هل يمكنني استعارة هذا؟

247
00:37:02,260 --> 00:37:03,960
‫لقد أظهرت له قدرات وأنطباعات

248
00:37:03,960 --> 00:37:06,790
‫وتعاطفًا يفوق أي طفل.

249
00:37:06,790 --> 00:37:08,400
ويرى ما بداخل الناس

250
00:37:08,400 --> 00:37:10,530
‫كان لدينا طفل مثل هذا
‫في المدرسة الابتدائية.

251
00:37:10,530 --> 00:37:12,970
‫هو أعتاد أن يكون فاشلاً.

252
00:37:12,970 --> 00:37:15,060
‫سأستعير هذا أيضًا، حسنًا؟ -
إنه يحتاج الى معلم -

253
00:37:15,060 --> 00:37:16,500
والتوجيه
‫الذي لا يمكننا تقديمه.

254
00:37:16,500 --> 00:37:19,990
‫سيكون أكثر أمانًا هناك، ويحظى
بالرعاية حتى يصبح مستعد

255
00:37:20,020 --> 00:37:22,800
مستعد لماذا؟

256
00:37:22,810 --> 00:37:25,810
‫ليكون المنقذ الجديد.

257
00:37:25,810 --> 00:37:29,070
‫لقيادة نهضة البشرية.

258
00:37:34,030 --> 00:37:36,420
‫ ألا ترى؟
‫ولهذا السبب أنت هنا.

259
00:37:36,430 --> 00:37:38,170
‫هذا هو السبب في أنك
‫جرفتَ على الشاطئ.

260
00:37:38,170 --> 00:37:40,130
‫ولهذا السبب كنتَ على
‫الطريق في ذلك اليوم.

261
00:37:40,130 --> 00:37:41,960
‫لهذا السبب تم إنقاذك.

262
00:37:41,960 --> 00:37:45,910
‫كل شيء هنا به أراده. -
‫هل يمكنكِ إطلاق هذا الشيء؟ -

263
00:37:45,920 --> 00:37:48,400
‫انكسر الأنبوب منذً شهر.

264
00:37:48,400 --> 00:37:49,750
‫ماذا؟

265
00:37:49,750 --> 00:37:53,790
‫لقد كنتً أحاول الحصول على بديل له .

266
00:37:53,790 --> 00:37:55,530
‫لقد كنتِ تعبثين معي.

267
00:37:59,320 --> 00:38:01,980
‫هناك ميناء في الشمال
‫ربما لا يزال نشطًا.

268
00:38:02,000 --> 00:38:04,000
أريني

269
00:38:07,680 --> 00:38:14,030
‫مدينة (لوهافر).  لقد سمعنا شائعات
‫عن السفن التي تأتي وتذهب.

270
00:38:14,030 --> 00:38:15,470
‫لكنها مجرد شائعات.

271
00:38:17,796 --> 00:38:19,376
ما هو هذا الطريق
 التي تم وضع علامة عليها هنا؟

272
00:38:19,380 --> 00:38:22,170
‫هذه هي خطة الأب (جان)
‫لإيصال الصبي إلى الشمال.

273
00:38:22,170 --> 00:38:23,910
‫هذه هي محطات التوقف،
‫والأماكن التي لدينا فيها أصدقاء

274
00:38:23,910 --> 00:38:27,610
‫يمكنهم المساعدة في التواصل معنا،
‫ عن طريق ترددات الراديو.

275
00:38:27,610 --> 00:38:32,090
‫الطريق الشمالي غير صالح ،
‫ومن الصعب أن تجد طريقك إليه

276
00:38:32,090 --> 00:38:35,140
‫ ويصبح أكثر صعوبة
‫إذا كنت لا تتحدث الفرنسية.

277
00:38:49,451 --> 00:38:51,031
لقد كنا نهتم بشئوننا

278
00:38:51,086 --> 00:38:54,276
عندما جاء الرجل ليتوسل على طعام 

279
00:38:55,105 --> 00:38:55,995
(هينري)

280
00:38:56,781 --> 00:38:58,361
لقد ذهبنا إلى المدرسة معاً

281
00:38:59,863 --> 00:39:00,753
وأخي؟

282
00:39:02,372 --> 00:39:03,722
أين(ميشيل)

283
00:39:06,870 --> 00:39:11,220
‫(ميشيل)!

284
00:39:11,944 --> 00:39:12,604
‫(ميشيل)!

285
00:40:32,021 --> 00:40:33,601
من هو الرجل الذي فعل ذلك؟

286
00:40:35,520 --> 00:40:37,100
أمريكي 

287
00:40:39,228 --> 00:40:40,348
هنالك آثار دم هنا 

288
00:40:43,749 --> 00:40:44,639
وهذا

289
00:40:45,046 --> 00:40:46,856
هنالك فتاة من الدير
التي تضع هذه في الجوار

290
00:40:47,343 --> 00:40:48,463
الأخت (إيزابيل)

291
00:40:52,186 --> 00:40:53,766
لنذهب لزيارة هذه الأخت 

292
00:40:59,202 --> 00:41:02,622
جأزتكِ هي رحمتنا

293
00:41:05,550 --> 00:41:09,210
‫سيكون بخير.
‫رغم ذلك، فإن الطفل يحب المكان هنا

294
00:41:09,210 --> 00:41:10,560
‫إنه آمن.
‫  لقد حالفه الحظ.

295
00:41:10,560 --> 00:41:15,120
‫إنه وحيد.  لقد نشأ بدون
‫أصدقاء ولا حتى أب.

296
00:41:15,120 --> 00:41:18,380
‫إنه يحتاج إلى أطفال
‫آخرين ومعلمين.

297
00:41:18,390 --> 00:41:24,260
‫حسناً، البقاء على قيد الحياة هو الأهم. -
لقد حصل ‫على مصير أكبر من مجرد البقاء على قيد الحياة. -

298
00:41:25,400 --> 00:41:32,050
‫ما رأيكَ بشأن خطته؟وداعا،
‫السيد داريل.  نلتقي مرة آخرى.

299
00:41:32,050 --> 00:41:34,440
‫وهذا يعني أننا "سنلتقي مرة أخرى".

300
00:41:34,450 --> 00:41:39,230
‫ إنه لا يعلم شيئًا عن ذلك.  مازال صغيراً.
ولا يعرف ما يتفوه به

301
00:41:39,240 --> 00:41:41,720
‫أسمعيني، لقد قمت بالفعل
‫بوضع خطط.

302
00:41:41,720 --> 00:41:45,060
أنا لا أتطلع لفعل المزيد -
‫لقد تدمر العالم.  نحن نعرف ذلك. -

303
00:41:45,070 --> 00:41:47,330
أن الأمل يتلاشى
ولكن بنفس الوقت

304
00:41:47,330 --> 00:41:49,120
‫إذا كنا مخطئين،
‫على الأقل ستكون قد ساعدت صبيًا

305
00:41:49,120 --> 00:41:50,510
‫ في الوصول إلى مكانٍ أفضل.

306
00:41:50,510 --> 00:41:52,770
‫ولكن إذا كنا على حق..

307
00:41:52,770 --> 00:41:54,600
‫لماذا لا نراهن على الأمل؟

308
00:41:56,250 --> 00:41:57,990
‫إنها ليست مشكلتي.

309
00:42:10,832 --> 00:42:12,872
لا يوجد خجل في الانتظار 

310
00:42:15,213 --> 00:42:16,333
لكنه رحل 

311
00:42:18,746 --> 00:42:20,556
إنه ليس النقذ 

312
00:43:15,679 --> 00:43:17,029
الام (سوبار)، مساء الخير

313
00:43:17,504 --> 00:43:20,234
كنا نبحث عن أمريكي في الجوار 

314
00:43:20,340 --> 00:43:22,150
نحن نصلي صلوات الضهر 
سيد (غوردان)

315
00:43:27,536 --> 00:43:28,886
سندخل أيها الام 

316
00:43:30,386 --> 00:43:32,196
بطريقة او بأخرى 
سوف ندخل 

317
00:43:34,882 --> 00:43:36,002
افتحي الباب 

318
00:43:39,398 --> 00:43:41,438
اخفيا الصغير، وكونا مستعدتان

319
00:44:02,365 --> 00:44:03,485
استمع الي 

320
00:44:03,536 --> 00:44:05,806
ابقا هنا، ولا تخرج

321
00:44:06,221 --> 00:44:07,111
فهمت؟

322
00:44:07,203 --> 00:44:08,783
ولكن من سيحمينا من (المحاربين)؟

323
00:44:09,482 --> 00:44:10,832
سنحمي نحن أنفسنا 

324
00:44:15,685 --> 00:44:16,805
اقفل الباب خلفي 

325
00:44:17,533 --> 00:44:18,423
ولا تخرج 

326
00:44:49,960 --> 00:44:51,310
ليس لدينا أي رجال هنا

327
00:44:54,477 --> 00:44:55,827
لابد انكِ الأخت (إيزابيل)

328
00:44:56,348 --> 00:44:57,698
لقد وجدنا هذا 

329
00:44:58,917 --> 00:45:00,957
حيث قتل اثنان من رجالي 

330
00:45:01,052 --> 00:45:02,172
أحدهم كان اخي 

331
00:45:03,618 --> 00:45:04,968
أنا اضعهم حيثما اذهب 

332
00:45:06,046 --> 00:45:06,936
(مارتن)

333
00:45:07,517 --> 00:45:08,637
استمر في البحث 

334
00:45:09,253 --> 00:45:10,833
(ريتشارد)، (رافايل)
ابحثا في اليسار 

335
00:45:11,028 --> 00:45:12,378
البقية، تعالوا معي

336
00:45:35,211 --> 00:45:36,331
ستنفرق

337
00:45:37,080 --> 00:45:38,660
(جيرمان)، تعال معي

338
00:46:49,983 --> 00:46:52,023
ماذا تفعلون، تبقون هذا الوحش هكذا؟

339
00:46:52,734 --> 00:46:54,084
البركة للرحماء

340
00:46:55,045 --> 00:46:57,775
نحن نصنع معتقدات
 عن انتقام الأرواح 

341
00:46:58,396 --> 00:46:59,746
حتى الأرواح الضعيفة 

342
00:47:00,498 --> 00:47:01,618
حتى الجأعة 

343
00:47:02,938 --> 00:47:03,828
ايها الحربة

344
00:47:04,294 --> 00:47:05,414
أطلق النار على رأسه 

345
00:47:05,920 --> 00:47:07,040
إنه الأب (جان) -
الآن - 

346
00:47:07,156 --> 00:47:08,276
من فضلك، سيدي

347
00:47:09,451 --> 00:47:11,951
لقد كنت هنام عندما قتل رجالي 

348
00:47:13,131 --> 00:47:14,481
لذا ابداء في الكلام 

349
00:47:15,028 --> 00:47:16,608
أو سنفعل ما نفعله دائماً

350
00:47:19,600 --> 00:47:20,720
اقتله 

351
00:47:22,746 --> 00:47:23,866
(فيليب بولان)، أنا اعرفك 

352
00:47:23,986 --> 00:47:26,256
عائلتك كانت تتعبد هنا -
افعلها يا فتى -

353
00:47:26,536 --> 00:47:27,886
اعتقدت أنك كاثوليكي

354
00:47:28,073 --> 00:47:29,653
لاب (جان) هو الذي كان يسمع اعترافك

355
00:47:37,290 --> 00:47:38,550
‫ (فيليب).

356
00:47:38,822 --> 00:47:39,942
اقتل هذا الشيء 

357
00:47:41,250 --> 00:47:42,470
‫(فيليب).

358
00:47:45,434 --> 00:47:46,784
سامحني يا ابتاه 

359
00:47:50,870 --> 00:47:53,370
لا، الأب(جان)
أرجوك، لا

360
00:47:54,160 --> 00:47:55,740
ياإلهي، لا

361
00:47:56,971 --> 00:47:58,551
الأب (جان)

362
00:48:02,014 --> 00:48:03,134
ماذا يفعل هذا الفتى هنا؟

363
00:48:03,502 --> 00:48:04,622
أين والديه؟

364
00:48:05,204 --> 00:48:07,474
إنهم موتى -
لقد ربيناه نحن -

365
00:48:07,666 --> 00:48:09,476
سنخذه معنا -
لا -

366
00:48:09,607 --> 00:48:10,727
اجعله محارب من أجل(جينت)

367
00:48:12,985 --> 00:48:14,105
توقف 

368
00:48:23,671 --> 00:48:24,791
اقضوا على الأخوات 

369
00:48:24,857 --> 00:48:26,207
البقية، تعالوا معي 

370
00:50:35,770 --> 00:50:39,690
‫لو سمحت.  لو سمحت.
‫لو سمحت.  لو سمحت. أرحمني .

371
00:50:44,060 --> 00:50:46,060
هل تأذيتِ , يا أمي؟

372
00:51:58,850 --> 00:52:01,330
‫انت لا تصدق.

373
00:52:01,340 --> 00:52:04,690
‫ربما لم تر سببًا لذلك.

374
00:52:06,470 --> 00:52:09,770
لكن هناكَ شيئاً واحداً أعرفه

375
00:52:09,770 --> 00:52:13,430
وهو أن هناكَ سبباً في كل مكان

376
00:52:22,250 --> 00:52:25,350
أنتَ علاج
لهذا العالم

377
00:52:36,430 --> 00:52:37,310
ربما

378
00:52:37,850 --> 00:52:39,850
هو النبوءه

379
00:53:17,730 --> 00:53:19,730
أخواتنا في الأرض

380
00:53:28,510 --> 00:53:30,380
والآن هم في السماء مع الملائكة

381
00:53:34,250 --> 00:53:36,820
‫هل خسرنا يا (آيسا)؟

382
00:53:36,820 --> 00:53:39,210
‫نحن لا نخسر أبدًا يا عزيزي.

383
00:54:17,430 --> 00:54:19,560
‫لقد سألتني كيف وصلت إلى هنا.

384
00:54:23,300 --> 00:54:25,040
‫غادرت المنزل

385
00:54:25,040 --> 00:54:28,000
‫أبحث عن شيء ما

386
00:54:28,000 --> 00:54:29,740
‫اعتقدت أنه يجب أن يكون
هناك شيء

387
00:54:29,740 --> 00:54:32,660
‫ يستحق البحث عنه.

388
00:54:32,660 --> 00:54:34,660
‫وواجهت بعض الأشخاص السيئين.

389
00:54:34,660 --> 00:54:36,530
‫وضعوني على متن قارب.

390
00:54:38,360 --> 00:54:40,010
وهناك لم تسير الأمور على ما يرام

391
00:54:42,730 --> 00:54:44,730
وعندها جُرفت الى اليابسة

392
00:54:44,980 --> 00:54:46,760
‫وواجهت راهبة.

393
00:54:52,110 --> 00:54:54,590
‫يمكنك أن تأخذني إلى
‫ذلك المكان، أليس كذلك؟

394
00:54:54,600 --> 00:54:56,470
‫هل ذلك المكان هو الميناء؟

395
00:54:58,890 --> 00:55:00,890
نعم

396
00:55:04,560 --> 00:55:07,210
‫حسنًا اذًا.

397
00:56:03,430 --> 00:56:07,560
= (لو هافر) - شمالي (فرنسا) =

398
00:56:07,830 --> 00:56:10,330
كنا في خليج (كادس)
وهرب احد السجناء 

399
00:56:12,190 --> 00:56:14,720
‫لقد كان الأمر خارجًا عن سيطرتنا.

400
00:56:15,520 --> 00:56:17,520
أنها سفينتك , أيها القائد

401
00:56:21,030 --> 00:56:23,640
‫من هو القائد إن لم يكن أنت؟

402
00:56:23,640 --> 00:56:27,690
‫حسنًا يا (جينيت)،
‫القائد جيد يكمن بقوة طاقمة

403
00:56:35,610 --> 00:56:39,180
‫كان والدي يصطاد السمك من هذه المياه.

404
00:56:39,180 --> 00:56:41,530
صياد صغير

405
00:56:41,530 --> 00:56:43,970
‫وكان يخرج لعدة أيام في كل مرة،

406
00:56:43,970 --> 00:56:48,450
‫وبغض النظر عن مدى صعوبة
‫الأمور، فهو يعرف شيئًا واحدًا --

407
00:56:48,450 --> 00:56:51,190
‫الطاقم جيد يكمن بقوة قائدهم.

408
00:56:57,110 --> 00:56:58,590
أيها الطبيب

409
00:57:02,430 --> 00:57:04,430
ما هي الحالة؟

410
00:57:05,390 --> 00:57:07,930
لقد تم تدمير أبحاثنا بشكل بشع

411
00:57:09,350 --> 00:57:11,350
ربما لا تزال هناك بعض الأختبارات
لا تزال بحاجة للأستخدام

412
00:57:15,600 --> 00:57:18,890
من فعل هذه , قد تقصد أن يفتعل
فوضى حقيقية لنا

413
00:57:20,560 --> 00:57:21,520
هيا بنا لنذهب

414
00:57:21,730 --> 00:57:23,140
لنفرغهم من القارب

415
00:57:30,190 --> 00:57:32,930
يحتاج لنا ثلاث سنوات لكي تكون هذه
السفينة صالحة للأبحار

416
00:57:32,930 --> 00:57:35,630
‫و الأن...

417
00:57:35,630 --> 00:57:39,240
‫بسبب ماذا؟

418
00:57:39,240 --> 00:57:41,110
‫أمريكي واحد؟

419
00:57:43,110 --> 00:57:46,240
‫لقد نجحنا بأيقاف التمرد.

420
00:57:46,250 --> 00:57:52,510
‫هل فعلت؟  تهانينا.
والرجل؟

421
00:57:52,510 --> 00:57:54,120
يُفترض أنه في البحر

422
00:57:54,120 --> 00:57:57,170
يُفترض؟

423
00:57:57,170 --> 00:57:58,610
‫عن طريق من؟
عن طريقك؟

424
00:58:03,030 --> 00:58:05,030
من هو

425
00:58:05,870 --> 00:58:07,870
‫كان اسمه...

426
00:58:07,880 --> 00:58:11,530
‫(ديكسون).
‫ (ديكسون).

427
00:58:13,810 --> 00:58:15,270
أنها البداية

428
00:58:15,270 --> 00:58:17,270
أن لم يكن ميتًا, أبحث عنه

429
00:58:53,310 --> 00:58:55,530
‫ يا رب، أنا متأكد
‫من أن لديك الأسباب

430
00:58:55,660 --> 00:58:58,320
‫التي تجعلكَ تقلب العالم
‫كله رأساً على عقب...

431
00:58:58,490 --> 00:59:00,840
‫ولكن إذا لم يكن هذا جيدًا
‫بما يكفي بالنسبة لك...

432
00:59:01,020 --> 00:59:02,500
فأنتَ أعرف بحكمك

433
00:59:04,500 --> 00:59:07,720
‫هل سمعت ذلك؟
‫  إنها باريس تبكي.

434
00:59:07,890 --> 00:59:09,240
‫أشعر بالأسف من أجلهم..

435
00:59:09,370 --> 00:59:11,420
‫ألا تعرف كيف كان العالم من قبل.

436
00:59:11,590 --> 00:59:13,550
‫ لا يمكنك أن يفوتك شيء
‫ما لم تحصل عليه من قبل.

437
00:59:13,680 --> 00:59:16,600
‫ من الغريب رؤيتك مرة
‫أخرى بعد كل هذه السنوات.

438
00:59:16,730 --> 00:59:19,300
‫ هل لديك شخص هنا يمكنه
‫مساعدتي في العودة إلى المنزل؟

439
00:59:19,470 --> 00:59:21,340
‫أنا في ولاية (ماين)، على الساحل.

440
00:59:27,730 --> 00:59:29,430
هذا العالم لنا , الآن

441
00:59:29,430 --> 00:59:31,430
لذا , اليوم سنجعل أعدائنا يدفعون الثمن

442
00:59:32,600 --> 00:59:22,600
أنا سأثبت لكِ جدارتي الآن
‫سأخبرك بكل شيء عنه
‫عندما أراك.

444
00:59:38,060 --> 00:59:24,090
أعدكِ بأننا سنتوجه نحو الشمال
وسنعرف كيف سنتأقلم هناك
‫سنكون هناك في غضون أسبوع تقريبا.

446
00:59:35,570 --> 00:59:37,270
هو يستحق أن يعرف من يواجهه

447
00:59:40,970 --> 00:59:41,970
‫اليوم تموت!

448
00:59:46,500 --> 00:59:48,110
‫أنا لن أموت هنا.