﻿1
00:00:07,543 --> 00:00:10,546
‫"في الوقت الراهن"

2
00:00:20,222 --> 00:00:22,057
‫قلت إنك تحب الكلام

3
00:00:23,600 --> 00:00:25,227
‫أتذكر هذا

4
00:00:27,855 --> 00:00:32,192
‫دردشة مع غريب قرب النار،
‫قلت إن ذلك يشبه الأفلام

5
00:00:35,195 --> 00:00:38,657
‫وقلت إنك تريد كل ما أملك

6
00:00:41,744 --> 00:00:43,829
‫حتى آخر قطرة منه

7
00:00:51,128 --> 00:00:52,880
‫حسناً، ها هو ذا

8
00:00:55,174 --> 00:00:57,551
‫حتى آخر قطرة

9
00:01:00,387 --> 00:01:04,099
‫"في الماضي"

10
00:01:05,851 --> 00:01:08,312
‫"أُخلي"

11
00:01:08,437 --> 00:01:11,065
‫أنتم لا تخلون المكان من الموتى الأحياء!

12
00:01:11,148 --> 00:01:13,233
‫لا يمكنكم

13
00:01:14,026 --> 00:01:17,529
‫لا، يا إلهي، لا

14
00:01:19,406 --> 00:01:23,410
‫لا يمكنكم

15
00:01:24,828 --> 00:01:26,955
‫لا يهم كم يوماً

16
00:01:27,915 --> 00:01:30,042
‫أو كم من الوقت

17
00:01:33,587 --> 00:01:36,256
‫لم يكن يفترض بنا أن نكون هناك!

18
00:01:38,342 --> 00:01:40,427
‫كانت السكين معك!

19
00:01:41,512 --> 00:01:43,972
‫كان المسدس معك!

20
00:01:45,349 --> 00:01:47,851
‫كان يفترض بك ذلك

21
00:01:48,185 --> 00:01:50,771
‫"أنت لست هنا، هنا ليس هنا"

22
00:01:50,854 --> 00:01:53,690
‫تعلم أنه كان يفترض بك ذلك!

23
00:01:55,484 --> 00:01:56,902
‫لا تكذب

24
00:01:58,862 --> 00:02:00,614
‫أنت تعرف

25
00:02:03,700 --> 00:02:07,538
‫أنت تعلم أنه كان يفترض بك أن تفعل!

26
00:06:08,278 --> 00:06:13,492
‫"أُخلي"

27
00:07:06,586 --> 00:07:10,757
‫أنا آسف

28
00:07:15,929 --> 00:07:19,307
‫لا يمكنك!

29
00:07:19,599 --> 00:07:22,394
‫تعلم أنك لا تستطيع!

30
00:08:18,492 --> 00:08:20,577
‫"آي"

31
00:08:21,077 --> 00:08:23,705
‫"أعمال عقيمة"

32
00:08:23,955 --> 00:08:26,833
‫"هنا ليس هنا"

33
00:08:30,921 --> 00:08:33,298
‫"أُخلي"

34
00:09:23,014 --> 00:09:25,100
‫جميعكم متشابهون

35
00:09:26,977 --> 00:09:28,979
‫ما زلت تقوم بذلك

36
00:09:31,064 --> 00:09:33,149
‫تعرف ما هو

37
00:09:36,611 --> 00:09:40,532
‫تعرف ما هو

38
00:10:46,222 --> 00:10:48,391
‫هلا تبتعد عن الماعز؟ إنها ليست لك

39
00:10:49,100 --> 00:10:52,479
‫ما زلت بحاجة إليها،
‫لم أعرف بعد كيفية صنع الجبن

40
00:11:02,947 --> 00:11:05,492
‫لم لا تضع البندقية أرضاً وسنتكلم؟

41
00:11:06,493 --> 00:11:10,246
‫وتتناول بعض الفلافل؟
‫يبدو أنك لم تأكل منذ مدة

42
00:11:37,315 --> 00:11:40,026
‫جدياً، ضع البندقية، دعنا نتكلم

43
00:11:40,652 --> 00:11:42,737
‫نستطيع التفاهم

44
00:11:51,955 --> 00:11:54,082
‫حسناً، هذه فرصتك الأخيرة

45
00:11:55,083 --> 00:11:58,044
‫أخفض سلاحك وابتعد عن الكوخ

46
00:12:21,901 --> 00:12:23,153
‫آسف

47
00:13:04,194 --> 00:13:05,528
‫ما اسمك؟

48
00:13:07,739 --> 00:13:09,240
‫اقتلني

49
00:13:11,159 --> 00:13:15,622
‫هذا اسم غبي،
‫إنه خطر، يجدر بك تغييره

50
00:13:16,247 --> 00:13:17,665
‫اقتلني

51
00:13:20,126 --> 00:13:21,586
‫اقتلني!

52
00:13:25,048 --> 00:13:26,174
‫اقتلني!

53
00:13:27,342 --> 00:13:29,761
‫اقتلني!

54
00:13:45,568 --> 00:13:47,904
‫"فن السلم"

55
00:13:49,989 --> 00:13:51,241
‫اقتلني

56
00:13:52,283 --> 00:13:54,035
‫اسمي "إيستمان"

57
00:14:05,129 --> 00:14:07,298
‫لا بأس يا "تابيثا"

58
00:14:08,424 --> 00:14:09,592
‫تباً

59
00:14:54,304 --> 00:14:55,972
‫هذا لك

60
00:14:57,140 --> 00:14:58,683
‫خذه

61
00:14:59,475 --> 00:15:01,185
‫إما أن يكون لك أو له

62
00:15:02,020 --> 00:15:03,563
‫لذا خذه

63
00:15:07,859 --> 00:15:10,737
‫16 ساعة و19 دقيقة على الأرض

64
00:15:14,324 --> 00:15:16,409
‫أنت تعرف ما هو

65
00:15:28,212 --> 00:15:30,465
‫أطلقت النار علي، فأطعمتك

66
00:15:31,382 --> 00:15:33,051
‫من فضلك لا تؤذها

67
00:15:37,597 --> 00:15:38,723
‫طابت ليلتك

68
00:15:59,285 --> 00:16:01,996
‫"فن السلم"

69
00:16:24,185 --> 00:16:27,105
‫16 ساعة و19 دقيقة على الأرض

70
00:17:07,061 --> 00:17:08,271
‫هذا...

71
00:17:09,397 --> 00:17:10,940
‫هذا فظيع!

72
00:17:11,774 --> 00:17:14,152
‫هذا...يا إلهي، مذاقه...

73
00:17:15,069 --> 00:17:17,196
‫مذاقه فظيع

74
00:17:31,044 --> 00:17:34,088
‫أردت أن أنتظر قليلاً قبل أن نتكلم

75
00:17:36,132 --> 00:17:38,217
‫أنا من "أتلانتا"

76
00:17:38,801 --> 00:17:40,887
‫أنا طبيب نفسي جنائي

77
00:17:42,305 --> 00:17:45,224
‫وظفتني الولاية لأحدد
‫إن كان مرتكبو الأعمال السيئة

78
00:17:45,308 --> 00:17:47,393
‫سيكررونها إن جرى إطلاق سراحهم من السجن

79
00:17:49,520 --> 00:17:51,856
‫هذا كان عملي، والآن أعيش هنا

80
00:17:53,816 --> 00:17:55,318
‫بسبب وضع الولاية

81
00:17:55,818 --> 00:17:57,070
‫والعالم بأسره

82
00:17:58,571 --> 00:18:00,490
‫ما كان عملك، أو ما هو عملك الآن؟

83
00:18:02,241 --> 00:18:03,576
‫أنا أقوم بالإخلاء

84
00:18:05,036 --> 00:18:08,289
‫- ما معنى هذا بحق السماء؟
‫- الموتى الأحياء، والبشر

85
00:18:08,915 --> 00:18:11,042
‫أي شيء يقترب مني

86
00:18:11,417 --> 00:18:15,129
‫أقتله، أخليهم من المكان

87
00:18:17,048 --> 00:18:18,132
‫لماذا؟

88
00:18:19,592 --> 00:18:21,511
‫لأن هذا ما يبقيني حياً

89
00:18:24,639 --> 00:18:25,515
‫حسناً

90
00:18:26,891 --> 00:18:29,143
‫لم يسبق أن سمعت هراء كهذا

91
00:18:39,153 --> 00:18:40,446
‫هذا غداؤك

92
00:19:50,141 --> 00:19:51,684
‫إنه اضطراب الكرب التالي للرضح

93
00:19:52,310 --> 00:19:54,395
‫عانيت من صدمة، صحيح؟

94
00:19:54,896 --> 00:19:58,733
‫هل ترى الدماء على طرف عصاي؟
‫على الطرف الحاد منها؟

95
00:19:59,692 --> 00:20:03,112
‫إنها دماء رجلين، ربما أب وابنه

96
00:20:04,488 --> 00:20:06,574
‫طعنت أحدهما عبر عنقه

97
00:20:09,285 --> 00:20:13,080
‫سقط على الأرض والعصا عالقة فيه،
‫وكان يحاول التنفس عبر الدماء

98
00:20:16,167 --> 00:20:18,753
‫وخنقت الآخر، لم أستعمل حبلاً
‫بل بيدي المجردتين

99
00:20:21,172 --> 00:20:22,965
‫حدث ذلك قبل يوم من مجيئي

100
00:20:23,174 --> 00:20:24,258
‫ربما...

101
00:20:25,801 --> 00:20:27,220
‫ربما في اليوم نفسه

102
00:20:28,387 --> 00:20:29,388
‫لا أدري

103
00:20:32,433 --> 00:20:34,060
‫لكن هذا ما قمت به

104
00:20:36,979 --> 00:20:38,231
‫هذا ما أقوم به

105
00:20:38,981 --> 00:20:42,318
‫- هل قتلت الكثيرين؟
‫- نعم

106
00:20:43,486 --> 00:20:46,030
‫- هل كانوا يهددونك؟ يهاجمونك؟
‫- ليس جميعهم

107
00:20:47,114 --> 00:20:48,616
‫هل أنقذت أحداً؟

108
00:20:51,285 --> 00:20:52,995
‫أنقذت بعض الناس

109
00:20:53,955 --> 00:20:55,498
‫أعمال عقيمة

110
00:20:58,084 --> 00:20:59,418
‫الجميع يتحولون

111
00:21:00,211 --> 00:21:01,587
‫رأيت خاتم زفاف

112
00:21:04,382 --> 00:21:06,676
‫كانت لديك امرأة تحبها، أليس كذلك؟

113
00:21:08,302 --> 00:21:09,553
‫هل من أطفال؟

114
00:21:12,682 --> 00:21:13,975
‫أحببتهم

115
00:21:15,393 --> 00:21:17,228
‫أحببتهم كثيراً إن كنت بهذه الحال

116
00:21:21,357 --> 00:21:22,858
‫رأيتهم يتحولون

117
00:21:23,985 --> 00:21:25,278
‫هكذا بدأت مشكلتك، صحيح؟

118
00:21:25,903 --> 00:21:28,906
‫يحدث الأمر أمام عينيك، مرة تلو الأخرى

119
00:21:30,157 --> 00:21:32,952
‫جسدك هنا، لكن عقلك لا يزال هناك

120
00:21:34,287 --> 00:21:38,749
‫يوجد باب وتريد عبوره، للهرب من كل هذا،

121
00:21:38,916 --> 00:21:42,628
‫تقوم بذلك، فيعيدك مباشرة إلى تلك اللحظة

122
00:21:42,795 --> 00:21:47,883
‫وترى ذلك الباب مجدداً، وتعلم أن عبوره
‫لن ينفع، لكنك تجرب، فلعله ينفع

123
00:21:47,967 --> 00:21:52,305
‫فتعبر ذلك الباب، وتعود من جديد
‫إلى تلك اللحظة الفظيعة في كل مرة

124
00:21:52,763 --> 00:21:56,392
‫لا تزال تشعر بها طوال الوقت،
‫لذلك تريد أن تكف عن فتح ذلك الباب

125
00:21:57,476 --> 00:21:58,978
‫لذلك تجلس أمامه وتسده

126
00:22:00,396 --> 00:22:04,400
‫لكنني أؤكد لك،
‫أحد تلك الأبواب سيقودك إلى الخارج يا صديقي

127
00:22:04,525 --> 00:22:06,610
‫اسمع، ليس لدي أي أصدقاء

128
00:22:06,986 --> 00:22:09,905
‫- تعرف علي جيداً
‫- سأقتلك

129
00:22:10,031 --> 00:22:12,575
‫- لماذا؟
‫- لأنه يجب علي أن أُخلي

130
00:22:12,908 --> 00:22:14,994
‫أترى، هذه هي المشكلة، ليس عليك ذلك

131
00:22:16,287 --> 00:22:17,913
‫لم نخلق كي نقتل

132
00:22:19,040 --> 00:22:21,959
‫ليست لدينا براثن أو أنياب أو دروع

133
00:22:23,502 --> 00:22:26,714
‫المحاربون المخضرمون
‫الذين أصيبوا باضطراب الكرب التالي للرضح

134
00:22:27,173 --> 00:22:29,842
‫لم يصابوا به لأنهم يرتاحون للقتل

135
00:22:29,925 --> 00:22:34,180
‫بل العكس، لا يمكننا القتل،
‫فنحن نشعر، نحن مرتبطون ببعضنا

136
00:22:34,263 --> 00:22:39,060
‫قابلت 825 شخصاً فعلوا أشياء فظيعة

137
00:22:39,310 --> 00:22:41,187
‫ولم أجد بينهم سوى شخص واحد شرير

138
00:22:42,438 --> 00:22:44,815
‫بعضهم كان مولوداً مع خلل في دماغه

139
00:22:44,899 --> 00:22:46,984
‫بعضهم أصيب بالجنون مع الزمن

140
00:22:47,068 --> 00:22:49,153
‫ومن تبقى كانوا مضطربين

141
00:22:49,236 --> 00:22:51,697
‫يشعرون بالصدمة مثلك،
‫لكن كان بالإمكان شفاؤهم

142
00:22:51,781 --> 00:22:55,284
‫بعضهم أكثر من بعضهم الآخر،
‫لكن يمكن شفاؤهم، شأننا جميعاً

143
00:22:57,745 --> 00:22:58,996
‫أعلم ذلك

144
00:23:01,457 --> 00:23:04,168
‫كلها دائرة، وكل شيء يمكنه أن يعود

145
00:23:07,213 --> 00:23:08,923
‫الباب مفتوح

146
00:23:11,801 --> 00:23:14,011
‫باب الزنزانة مفتوح

147
00:23:14,095 --> 00:23:15,888
‫رميت المفاتيح في النهر منذ مدة

148
00:23:16,472 --> 00:23:17,848
‫لن أحتجزك أكثر من هذا

149
00:23:18,516 --> 00:23:21,393
‫لا أستطيع منعك، اذهب للإخلاء

150
00:23:22,520 --> 00:23:25,064
‫أو ابق ونم على الأريكة

151
00:23:25,523 --> 00:23:27,233
‫وسنحاول أن نجد لك طريقة أخرى

152
00:23:28,317 --> 00:23:31,487
‫الباب مفتوح، كان مفتوحاً منذ البداية

153
00:23:36,325 --> 00:23:38,369
‫يمكنك أن تبقى أو ترحل

154
00:23:39,203 --> 00:23:40,621
‫هذان هما خياراك

155
00:23:41,705 --> 00:23:43,707
‫لن أسمح لك بقتلي

156
00:23:44,792 --> 00:23:46,877
‫لن أسمح بذلك

157
00:24:11,735 --> 00:24:13,487
‫لا تفعل!

158
00:24:15,990 --> 00:24:17,533
‫توقف

159
00:24:21,787 --> 00:24:23,330
‫توقف

160
00:24:29,753 --> 00:24:31,589
‫أعطيتك خيارين

161
00:24:37,219 --> 00:24:38,804
‫تباً

162
00:25:35,736 --> 00:25:37,571
‫اقتلني

163
00:25:47,748 --> 00:25:49,416
‫أعطيتك خيارين

164
00:25:50,751 --> 00:25:52,962
‫الباب أو الأريكة

165
00:26:57,276 --> 00:26:58,819
‫كان ذلك فن الآيكيدو

166
00:26:59,903 --> 00:27:01,989
‫بهذه الطريقة أوسعتك ضرباً

167
00:27:02,072 --> 00:27:04,408
‫أو بالأحرى، أعدت توجيه ضرباتك

168
00:27:07,870 --> 00:27:11,206
‫الأشخاص الذين قمت بتقييمهم لصالح الولاية

169
00:27:12,458 --> 00:27:13,834
‫القصص التي سمعتها

170
00:27:15,169 --> 00:27:17,546
‫الأشياء التي فعلها هؤلاء الأشخاص

171
00:27:18,255 --> 00:27:24,219
‫ذات ليلة، وجدتني ابنتي ذات الخمس سنوات
‫أبكي في مرأبي بعد أن احتسيت 8 زجاجات جعة

172
00:27:24,928 --> 00:27:26,805
‫قلت لها إنني لم أكن أشعر بحال جيدة

173
00:27:29,850 --> 00:27:31,226
‫فأعطتني هذه

174
00:27:35,230 --> 00:27:38,734
‫كانت قد فازت بها في مهرجان
‫للمدرسة ذلك اليوم

175
00:27:39,818 --> 00:27:42,863
‫قالت إنها ستجعلني محظوظاً
‫وستجعلني أشعر بتحسن

176
00:27:43,947 --> 00:27:46,408
‫في الصباح التالي،
‫وجدت منشوراً عن صفوف لتعليم الآيكيدو

177
00:27:49,203 --> 00:27:50,412
‫وقد أعطت نتيجتها

178
00:27:52,623 --> 00:27:57,461
‫ماتت زوجتك وابنتك

179
00:28:07,763 --> 00:28:11,308
‫إنه الآيكيدو، إنه يساعد

180
00:28:13,435 --> 00:28:17,272
‫ومن الواضح أنك بحاجة إلى المساعدة
‫إن كنا سننجح في هذه الرحلة

181
00:28:18,273 --> 00:28:20,067
‫لا يمكن أن نبقى وحدنا حتى النهاية

182
00:28:20,359 --> 00:28:25,739
‫أنت لا تجيد إجراء حوار،
‫ولا أستطيع القيام بالرحلة بمفردي

183
00:28:26,407 --> 00:28:27,908
‫إلى أين تريد الذهاب؟

184
00:28:33,914 --> 00:28:35,290
‫لا فكرة لدي

185
00:28:42,756 --> 00:28:44,842
‫طابت ليلتك

186
00:29:45,194 --> 00:29:49,031
‫النكهة العشبية تبدو صناعية،
‫لكن توجد إمكانات هنا

187
00:29:49,698 --> 00:29:51,158
‫هناك دائماً إمكانات

188
00:29:52,326 --> 00:29:54,411
‫حيث توجد الحياة، توجد الإمكانات

189
00:29:55,704 --> 00:29:57,706
‫أنا نباتي منذ مدة

190
00:29:58,165 --> 00:30:00,751
‫كنت أخشى أن تلك الماعز
‫ستجعلني نباتياً بشكل كامل

191
00:30:01,835 --> 00:30:05,172
‫أنا لا أقتل، لكنني لا أنوي التخلي
‫عن الشوكولاتة

192
00:30:09,718 --> 00:30:12,971
‫وربما لاحظت
‫أنني لن أتخلى عن حلويات "غوغو كلاستر"

193
00:30:13,096 --> 00:30:15,516
‫ستبقى على القائمة، يجب أن تجرب واحدة

194
00:30:15,974 --> 00:30:16,975
‫إنها لذيذة

195
00:30:18,101 --> 00:30:19,645
‫هيا، أنت حي، عش قليلاً

196
00:30:21,104 --> 00:30:22,481
‫يجدر بنا أن نخرج

197
00:30:23,273 --> 00:30:26,068
‫لدينا الكثير هنا، لكننا نريد المزيد للرحلة

198
00:30:26,819 --> 00:30:28,070
‫هل ستأتي؟

199
00:30:30,280 --> 00:30:32,491
‫هلا تنتبه لـ"تابيثا" أثناء غيابي؟

200
00:30:34,409 --> 00:30:35,911
‫هل يمكنك أن تفعل هذا لأجلي؟

201
00:31:30,340 --> 00:31:33,802
‫"آيكيدو تعني ألا تقتل،
‫رغم أن كل العقائد تضم وصية

202
00:31:33,886 --> 00:31:37,681
‫تنهي عن القتل، إلا أن معظمها
‫تبرر القتل لسبب أو لآخر

203
00:31:37,806 --> 00:31:42,144
‫في الآيكيدو، نحاول أن نمتنع تماماً
‫عن قتل حتى أكثر الناس شراً"

204
00:34:58,507 --> 00:35:00,425
‫شوهت شتلات الطماطم

205
00:35:00,717 --> 00:35:02,928
‫لكن يبدو لي أنك أنقذت الماعز اليوم
‫يا صديقي

206
00:35:05,305 --> 00:35:06,306
‫اسمع!

207
00:35:08,642 --> 00:35:09,810
‫شكراً لك

208
00:35:13,522 --> 00:35:14,397
‫حققت تقدماً

209
00:35:24,825 --> 00:35:26,076
‫انتظر لحظة

210
00:36:11,079 --> 00:36:12,622
‫هناك مسألتان

211
00:36:13,790 --> 00:36:17,878
‫أولا، كسرت سياج الحديقة،
‫وأفسدت شتلة طماطم ممتازة

212
00:36:18,336 --> 00:36:19,462
‫عليك إصلاح ذلك

213
00:36:19,838 --> 00:36:22,591
‫وثانياً، اتبعني

214
00:36:34,477 --> 00:36:35,770
‫أصلحت رمحك

215
00:37:28,657 --> 00:37:30,825
‫يتعلق الأمر بإعادة التوجيه

216
00:37:33,578 --> 00:37:34,788
‫التهرب

217
00:37:37,332 --> 00:37:40,043
‫والاهتمام بصحة غريمك في الواقع

218
00:37:43,588 --> 00:37:46,341
‫لذلك عليك أن تهتم بنفسك

219
00:37:48,009 --> 00:37:52,222
‫يجب أن تؤمن بأن حياتك غالية،
‫وأن كل حياة غالية

220
00:37:54,474 --> 00:37:59,521
‫يجب أن تعيد توجيه تلك الأفكار،
‫والماضي الذي يقول لك العكس

221
00:38:01,231 --> 00:38:03,858
‫لا يمكننا تغيير ما فعلناه

222
00:38:12,242 --> 00:38:17,706
‫نحن نتفاداه بالتقدم إلى الأمام
‫ملتزمين بألا نكرره ثانية

223
00:38:20,000 --> 00:38:22,127
‫وبأن نعوض عما فعلناه

224
00:38:28,633 --> 00:38:31,219
‫وأن نتقبل ما كنا عليه

225
00:38:38,977 --> 00:38:40,270
‫أنت

226
00:38:55,410 --> 00:38:57,871
‫وأن نتقبل الجميع

227
00:38:58,371 --> 00:39:00,707
‫وأن نحمي الجميع

228
00:39:01,583 --> 00:39:05,128
‫ومن خلال القيام بذلك، نحمي أنفسنا

229
00:39:07,464 --> 00:39:09,382
‫ونخلق السلام

230
00:39:20,935 --> 00:39:23,480
‫لماذا لديك زنزانة في كوخك؟

231
00:39:29,694 --> 00:39:34,866
‫بنيت هذا المكان مع زوجتي
‫قبل ولادة ابنتنا بزمن طويل

232
00:39:35,408 --> 00:39:39,245
‫لم تكن فيه زنزانة آنذاك،
‫كانت مجرد جزء آخر من غرفة المعيشة

233
00:39:40,872 --> 00:39:46,461
‫في عملي، قابلت أكثر من 800 رجل
‫و25 امرأة مدانين بأفعال فظيعة

234
00:39:46,628 --> 00:39:50,048
‫بأفعال من أحلك أجزاء الروح البشرية

235
00:39:51,257 --> 00:39:56,888
‫كنت أعمل على تقييم رجل
‫اسمه "كرايتون دالاس ويلتون"

236
00:39:57,472 --> 00:40:01,309
‫مع اسم كهذا، يظن المرء أنه يمتلك
‫شركة نفطية ويرتدي قبعة كبيرة

237
00:40:01,393 --> 00:40:03,853
‫"كرايتون دالاس ويلتون"

238
00:40:05,397 --> 00:40:08,566
‫رغم أفعاله المروعة،
‫كان يُنظر في إطلاق سراحه المشروط

239
00:40:08,650 --> 00:40:12,946
‫وكان أحد ألطف الأشخاص الذين قابلتهم يوماً

240
00:40:13,029 --> 00:40:15,740
‫كان يقول ما ينبغي،
‫ويذهب إلى العلاج النفسي

241
00:40:15,824 --> 00:40:18,993
‫كتب رسائل إلى مجلس إدارة السجن
‫لإطلاق برنامج

242
00:40:19,077 --> 00:40:23,581
‫لزراعة الزهور في غرف الانتظار
‫في مشافي الولاية، ومراكز الرعاية

243
00:40:24,290 --> 00:40:27,877
‫لكنه لم يخدعني

244
00:40:28,711 --> 00:40:30,797
‫كشفت أنه مضطرب عقلي حقيقي

245
00:40:30,880 --> 00:40:33,007
‫وأنه يعرف كيف يتلاعب بالناس تماماً

246
00:40:33,925 --> 00:40:36,386
‫كنت أجري مقابلة معه قرب الكافتيريا

247
00:40:37,637 --> 00:40:40,265
‫كانت رائحة المكان كالبيتزا الصناعية،
‫كانوا يلمعون الأرضية

248
00:40:40,348 --> 00:40:43,059
‫كان علي أن أصرخ بأسئلتي معظم الوقت

249
00:40:44,602 --> 00:40:46,688
‫وكانت هناك لحظة

250
00:40:48,815 --> 00:40:50,483
‫لا أتذكر ما الحديث الذي دار بيننا

251
00:40:51,192 --> 00:40:57,240
‫لكن في تلك اللحظة، علمت أن "كرايتون"
‫كان يعلم أنني كشفت لعبته

252
00:40:58,324 --> 00:41:03,163
‫وأن كل ما كان قد قاله وفعله
‫لإخفاء حقيقته عن الجميع

253
00:41:03,246 --> 00:41:06,082
‫عن نفسه، قد ذهب أدراج الرياح و...

254
00:41:08,042 --> 00:41:11,379
‫فنهض ذلك السجين الذي كان مثالياً
‫طوال 10 سنوات، وابتسم

255
00:41:12,755 --> 00:41:14,799
‫ولكمني على وجهي

256
00:41:17,719 --> 00:41:19,554
‫شعرت بأن قبضته كالحجر

257
00:41:19,679 --> 00:41:21,181
‫ثم جلس فوقي

258
00:41:21,639 --> 00:41:25,185
‫وعامل تلميع البلاط في الغرفة المجاورة
‫كان يكتم أي ضجيج نصدره

259
00:41:27,228 --> 00:41:29,147
‫ورأيت وجهه

260
00:41:30,106 --> 00:41:33,109
‫رأيت عينيه

261
00:41:34,986 --> 00:41:35,987
‫رأيت شره

262
00:41:38,281 --> 00:41:39,699
‫كان القناع قد أزيل

263
00:41:41,367 --> 00:41:43,912
‫وكان سيقتلني في تلك اللحظة هناك

264
00:41:44,746 --> 00:41:47,582
‫لأنه كان يعلم أنني سأحرص
‫على ألا يخرج من السجن ثانية

265
00:42:02,972 --> 00:42:08,353
‫حركة الذراع المضادة للخنق من وضعية التثبيت

266
00:42:09,687 --> 00:42:11,231
‫آيكيدو

267
00:42:12,857 --> 00:42:17,320
‫لم أخضع للدورة للدفاع عن النفس،
‫لكن الحركة أنقذت حياتي

268
00:42:18,571 --> 00:42:21,115
‫وحرصت على ألا يخرج من السجن ثانية

269
00:42:23,076 --> 00:42:25,703
‫في الواقع، حاولت ذلك

270
00:42:26,663 --> 00:42:27,789
‫إذ أنه خرج

271
00:42:28,998 --> 00:42:31,084
‫حصل على المعدات المناسبة

272
00:42:31,167 --> 00:42:33,461
‫وفر من السجن، لكنه لم يكن ينوي الهرب

273
00:42:37,006 --> 00:42:39,092
‫ذهب "كرايتون دالاس ويلتون" إلى منزلي

274
00:42:39,175 --> 00:42:42,720
‫وقتل زوجتي وابنتي وابني

275
00:42:44,847 --> 00:42:49,102
‫نزل إلى الشارع إلى قسم الشرطة
‫عند زاوية الشارع

276
00:42:49,519 --> 00:42:50,812
‫وهو مضرج بدمائهم

277
00:42:51,354 --> 00:42:52,605
‫وسلم نفسه

278
00:42:53,565 --> 00:42:58,861
‫قال إن السبب الوحيد لفراره
‫كان لتدمير حياتي

279
00:43:05,618 --> 00:43:07,120
‫مرت سنة

280
00:43:09,163 --> 00:43:11,624
‫وكان لا يزال يعمل في قطع الأرض

281
00:43:12,125 --> 00:43:14,544
‫سمحوا له بالعمل في قطع الأرض

282
00:43:15,044 --> 00:43:20,174
‫على قارعة الطريق قرب الطريق 85،
‫كان يزرع الأقحوان وما إلى ذلك

283
00:43:26,431 --> 00:43:31,936
‫شيدت هذه الزنزانة لنيتي إحضار
‫"كرايتون دالاس ويلتون" إلى هنا

284
00:43:32,312 --> 00:43:35,315
‫ووضعه خلف تلك القضبان
‫ومشاهدته يتضور جوعاً حتى الموت

285
00:43:42,947 --> 00:43:44,157
‫وهل فعلت ذلك؟

286
00:43:48,077 --> 00:43:49,495
‫أصبحت أؤمن

287
00:43:51,289 --> 00:43:52,582
‫بأن كل حياة غالية

288
00:43:54,459 --> 00:43:58,046
‫حتى حياة رجل كهذا؟ الذي فعل بك كل ذلك؟

289
00:43:59,881 --> 00:44:01,299
‫بعائلتك؟

290
00:44:03,384 --> 00:44:05,428
‫أصبحت أؤمن

291
00:44:06,596 --> 00:44:10,600
‫بأن كل حياة غالية

292
00:44:16,439 --> 00:44:18,691
‫لهذا السبب نحن نتناول شطائر الشوفان

293
00:44:27,825 --> 00:44:29,535
‫أنت بارع في هذا

294
00:44:32,914 --> 00:44:35,041
‫أقصد إعادة التوجيه

295
00:44:47,428 --> 00:44:50,932
‫نحتاج إلى معدات إضافية،
‫قماش مشمع، عتلة

296
00:44:51,391 --> 00:44:54,435
‫أرى أن نحاول بلوغ الجزر قبالة الساحل

297
00:44:54,519 --> 00:44:55,812
‫ربما ذهب الناس إلى هناك

298
00:44:56,479 --> 00:44:58,815
‫على الأقل، سنتمكن من رؤية الشاطئ

299
00:45:02,610 --> 00:45:03,820
‫ما الأمر؟

300
00:45:06,656 --> 00:45:09,117
‫أعرف أين يمكننا إيجاد كل هذه الأشياء

301
00:45:14,872 --> 00:45:17,750
‫"أُخلي"

302
00:45:18,292 --> 00:45:21,587
‫"تتاح للمرء فرصة واحدة"

303
00:45:42,400 --> 00:45:44,527
‫"أعمال عقيمة"

304
00:45:53,077 --> 00:45:54,328
‫من فقدت؟

305
00:45:59,542 --> 00:46:00,918
‫زوجتي وابني

306
00:46:05,047 --> 00:46:08,259
‫ما اسماهما؟

307
00:46:17,393 --> 00:46:20,313
‫"جيني" و"دواين"

308
00:46:24,275 --> 00:46:25,485
‫أنا آسف

309
00:46:29,363 --> 00:46:31,532
‫لا تأسف أبداً

310
00:46:38,122 --> 00:46:40,249
‫- خذ الوضعية، الآن
‫- ليس هنا

311
00:46:40,708 --> 00:46:42,168
‫في الحال

312
00:47:34,053 --> 00:47:36,264
‫ستحمل طفلاً من جديد

313
00:47:58,411 --> 00:47:59,495
‫إنه تحت تصرفك

314
00:48:27,481 --> 00:48:29,567
‫اللعنة، تحرك!

315
00:48:43,664 --> 00:48:46,083
‫قلت، "ليس هنا"

316
00:48:47,293 --> 00:48:48,794
‫لم يكن عليك القيام بهذا

317
00:48:48,961 --> 00:48:52,089
‫كيف أمكنك القيام بهذا؟ لم يكن هذا واجبك!

318
00:48:53,883 --> 00:48:57,219
‫لا يمكنك...لا يمكنك التدخل ببساطة!

319
00:48:59,013 --> 00:49:02,808
‫أخبرني كيف هو الوضع!

320
00:49:02,892 --> 00:49:03,976
‫أخبرني!

321
00:49:07,688 --> 00:49:10,066
‫- لنذهب إلى المنزل
‫- لن أبارح مكاني

322
00:49:12,151 --> 00:49:13,444
‫ستعود

323
00:49:15,112 --> 00:49:16,739
‫انتهيت من هذا

324
00:49:18,866 --> 00:49:23,412
‫نجحت في الخروج

325
00:49:47,645 --> 00:49:49,689
‫اقتلني

326
00:49:50,940 --> 00:49:53,317
‫اقتلني!

327
00:50:24,640 --> 00:50:28,185
‫قلت، "ليس هنا"

328
00:50:29,562 --> 00:50:31,772
‫هذه هي المشكلة يا "مورغان"

329
00:50:34,483 --> 00:50:36,986
‫هنا ليس هنا

330
00:52:08,619 --> 00:52:10,704
‫"نودلز دجاج"

331
00:52:16,168 --> 00:52:17,753
‫شكراً لك

332
00:53:23,986 --> 00:53:26,071
‫خرجت

333
00:53:28,365 --> 00:53:30,451
‫اكتشفت أن الباب كان مفتوحاً أيضاً

334
00:53:31,368 --> 00:53:35,039
‫أنا لم أكتشف ذلك، كان عليك إخباري

335
00:53:38,584 --> 00:53:41,837
‫- يسعدني أنك عدت
‫- "إيست"

336
00:53:43,714 --> 00:53:45,841
‫هيا، اجلس قبل أن تسقط أرضاً

337
00:54:19,500 --> 00:54:21,961
‫"كرايتون دالاس ويلتون"

338
00:54:33,973 --> 00:54:39,645
‫كما قلت، سمحوا له بالعمل في الأراضي
‫قرب الطريق 85

339
00:54:41,605 --> 00:54:43,148
‫حتى بعد ما فعله

340
00:54:44,775 --> 00:54:47,069
‫سمحوا له بذلك لأنه كان جذاباً للغاية

341
00:54:47,945 --> 00:54:52,449
‫عرفت جدول عمله وانتظرته،
‫حرصت على أن يراقبه الأشخاص المناسبون

342
00:54:54,868 --> 00:54:58,872
‫وضعته في سيارتي بسرعة وعدت به إلى هنا

343
00:55:01,000 --> 00:55:03,502
‫لم يكن لدي مانع لو أنهم قبضوا علي

344
00:55:07,506 --> 00:55:09,675
‫لعل ذلك كان أفضل

345
00:55:12,428 --> 00:55:16,390
‫لكنني أحضرته إلى هنا
‫ولم يعرفوا أين عليهم البحث

346
00:55:19,059 --> 00:55:20,185
‫يجب أن أجلس

347
00:55:21,186 --> 00:55:23,313
‫حسناً

348
00:55:23,689 --> 00:55:25,816
‫أنا بخير

349
00:55:35,951 --> 00:55:37,578
‫وضعته في تلك الزنزانة

350
00:55:39,580 --> 00:55:41,081
‫وتركته يتضور جوعاً حتى الموت

351
00:55:44,251 --> 00:55:46,503
‫تطلب الأمر 47 يوماً

352
00:55:50,132 --> 00:55:51,467
‫ثم...

353
00:55:52,426 --> 00:55:53,927
‫انتهى أمري

354
00:55:54,803 --> 00:55:56,472
‫كنت في نفس وضعك الآن

355
00:55:57,431 --> 00:56:00,768
‫وتوقفت عن محاولة فتح الباب أيضاً

356
00:56:03,187 --> 00:56:05,105
‫ما فعلته به

357
00:56:05,981 --> 00:56:08,025
‫لم يجلب لي أي شعور بالسلام

358
00:56:09,693 --> 00:56:11,487
‫وجدت السلام

359
00:56:12,946 --> 00:56:15,115
‫فقط حين قررت ألا أقتل ثانية

360
00:56:18,243 --> 00:56:21,080
‫ألا أقتل أي شيء ثانية

361
00:56:23,457 --> 00:56:28,295
‫حين قررت أن أسوي الأمور،
‫عدت إلى "أتلانتا" لتسليم نفسي

362
00:56:28,378 --> 00:56:31,673
‫حينئذ اكتشفت أن العالم قد انتهى

363
00:56:34,593 --> 00:56:36,303
‫لكن العالم لم ينته

364
00:56:41,892 --> 00:56:43,644
‫حققت تقدما

365
00:56:53,570 --> 00:56:56,490
‫رسمت ابنتي هذا على جدار الممر في منزلنا

366
00:56:56,657 --> 00:57:00,369
‫ظنت أنني سأغضب،
‫لكنني وضعت إطاراً حوله فحسب

367
00:57:03,997 --> 00:57:07,459
‫بعدما عدت واكتشفت أنني
‫لا أستطيع تسليم نفسي

368
00:57:07,543 --> 00:57:09,545
‫لأنه لم يكن هناك من أسلم نفسي إليه

369
00:57:10,379 --> 00:57:12,714
‫عدت إلى المنزل وقصصت هذه من الجدار

370
00:57:14,049 --> 00:57:15,551
‫في طريق العودة أضعت سيارتي

371
00:57:16,927 --> 00:57:21,723
‫سرت 50 كم عبر الموتى
‫لأجل قطعة من جدار جصي

372
00:57:25,018 --> 00:57:26,812
‫كان أكثر أمر مخيف قمت به

373
00:57:29,398 --> 00:57:30,899
‫وأفضل أمر قمت به

374
00:57:35,821 --> 00:57:37,156
‫يمكنك المكوث هنا

375
00:57:38,031 --> 00:57:41,243
‫لديك طعام وكهرباء وأمن

376
00:57:41,493 --> 00:57:43,370
‫لبقية حياتك، يمكنك البقاء هنا

377
00:57:44,121 --> 00:57:45,372
‫لكن يجدر بك ألا تبقى هنا

378
00:57:46,999 --> 00:57:50,544
‫لا يمكنك أن تتوقع وصول ضيوف رائعين مثلك

379
00:57:52,129 --> 00:57:54,006
‫إن بقيت هنا، ستكون بمفردك

380
00:57:55,632 --> 00:57:56,884
‫وأنت كنت بمفردك

381
00:57:58,719 --> 00:58:00,387
‫الناس هم أهم شيء

382
00:58:02,306 --> 00:58:04,391
‫إنهم كل ما يستحق العناء
‫في هذه الحياة اللعينة

383
00:58:05,726 --> 00:58:08,103
‫لم يكن بالإمكان أن أعيش لوحدي،
‫ويجب ألا تعيش لوحدك

384
00:58:10,731 --> 00:58:13,650
‫اللعنة، حتى "تابيثا" ماتت الآن

385
00:58:18,864 --> 00:58:20,157
‫أنا مستعد

386
00:58:21,700 --> 00:58:23,410
‫لدي مسدس في الخزنة هناك

387
00:58:28,290 --> 00:58:29,374
‫تعال

388
00:58:36,548 --> 00:58:38,634
‫انتظر

389
00:58:48,018 --> 00:58:49,770
‫أرجو أن تجلب لك الحظ أيضاً

390
00:58:50,729 --> 00:58:52,231
‫أياً كان ما تقرره

391
00:58:54,816 --> 00:58:56,193
‫قررت بالفعل

392
00:59:55,168 --> 00:59:58,088
‫"إيستمان"

393
01:01:10,035 --> 01:01:12,579
‫"ملاذ للجميع، مجتمع للجميع...

394
01:01:12,663 --> 01:01:14,873
‫من يصل تُكتب له النجاة"

395
01:01:14,998 --> 01:01:17,292
‫"المحطة الأخيرة"

396
01:01:24,675 --> 01:01:25,717
‫وهذه هي القصة

397
01:01:28,053 --> 01:01:29,221
‫حتى نهايتها

398
01:01:31,765 --> 01:01:33,850
‫"دبليو"

399
01:01:33,975 --> 01:01:36,353
‫هل تظن أن الأمر نفسه قد يحدث معي؟

400
01:01:37,229 --> 01:01:40,565
‫نعم، أظن ذلك

401
01:01:45,445 --> 01:01:46,571
‫ربما

402
01:01:47,823 --> 01:01:50,701
‫هل لاحظت أنني أرتجف قليلاً؟

403
01:01:52,994 --> 01:01:55,205
‫وأتعرق قليلاً؟

404
01:02:00,377 --> 01:02:02,504
‫رباه

405
01:02:05,006 --> 01:02:08,969
‫رأيت مدى استقرار هذا المكان
‫في الصور التي وجدتها

406
01:02:11,179 --> 01:02:14,558
‫ظننت أنه ربما يوجد شيء هنا

407
01:02:16,017 --> 01:02:19,396
‫دواء لعلاج هذا

408
01:02:22,107 --> 01:02:24,693
‫لكن ذلك كان قبل أن تنتصروا علينا

409
01:02:27,946 --> 01:02:31,825
‫لذلك أعرف أنني على الأرجح سأموت

410
01:02:32,701 --> 01:02:34,119
‫لكن إن لم أمت

411
01:02:36,663 --> 01:02:39,541
‫فسيكون علي قتلك يا "مورغان"

412
01:02:40,709 --> 01:02:44,546
‫سيكون علي قتل كل الآخرين هنا

413
01:02:44,629 --> 01:02:47,340
‫كل واحد منهم، حتى الأطفال

414
01:02:49,050 --> 01:02:52,345
‫تماماً كطفلي صديقك "إيستمان"

415
01:02:55,557 --> 01:02:58,894
‫هذه هي القوانين، هذا هو ميثاقي

416
01:02:59,311 --> 01:03:03,732
‫كنت لأقول إنني آسف، لكنك قلتها بنفسك،
‫صحيح؟

417
01:03:05,525 --> 01:03:07,611
‫"لا تأسف أبداً"

418
01:04:01,873 --> 01:04:05,752
‫افتحوا البوابة!

419
01:04:08,463 --> 01:04:09,965
‫ترجمة "باسل باشور"

