﻿1
00:00:43,454 --> 00:00:50,002
‫"موقع الحراسة الأول
‫(ر. مونرو)"

2
00:00:58,552 --> 00:01:00,637
‫تعرضت البلدة للاجتياح

3
00:01:01,096 --> 00:01:03,223
‫فذهب مع "نيكولاس"

4
00:01:03,599 --> 00:01:10,147
‫رأى أن إشعال نار
‫سيمنع الموتى الأحياء من المجيء إلى هنا

5
00:01:11,899 --> 00:01:14,026
‫حاولت أن أذهب بدلا منه

6
00:01:14,568 --> 00:01:16,779
‫وأردت ذلك

7
00:01:17,112 --> 00:01:19,490
‫لم يجر إشعال النار

8
00:01:20,866 --> 00:01:23,035
‫كان علينا مواصلة السير

9
00:01:24,244 --> 00:01:25,996
‫أنا آسفة

10
00:01:28,040 --> 00:01:32,336
‫قال إنه سيجد طريقة لإرسال إشارة
‫إن علق هناك

11
00:01:32,586 --> 00:01:34,004
‫إشارة؟

12
00:01:34,087 --> 00:01:36,215
‫افتحوا البوابة!

13
00:01:41,720 --> 00:01:43,806
‫افتحوا البوابة!

14
00:02:02,324 --> 00:02:06,036
‫افتحوا البوابة الآن!

15
00:03:50,724 --> 00:03:52,267
‫يمكنكم سماعهم

16
00:03:53,685 --> 00:03:55,270
‫بعضكم رأوهم

17
00:03:56,355 --> 00:03:59,149
‫عاد نصفهم إلى هنا

18
00:04:00,275 --> 00:04:03,028
‫ما زال العدد كافيا لمحاصرتنا تماما

19
00:04:06,365 --> 00:04:08,492
‫أعلم أنكم خائفون

20
00:04:09,243 --> 00:04:11,328
‫لم تروا شيئا كهذا من قبل

21
00:04:12,287 --> 00:04:15,290
‫لم تمروا بتجربة كهذه من قبل

22
00:04:15,916 --> 00:04:18,252
‫لكننا بأمان في الوقت الراهن

23
00:04:21,296 --> 00:04:23,548
‫اللوح الذي صدمته الشاحنة سليم

24
00:04:24,341 --> 00:04:26,176
‫قمنا بتدعيمه تحسبا

25
00:04:26,343 --> 00:04:29,513
‫بكل الأحوال، سيصمد الجدار

26
00:04:33,141 --> 00:04:34,851
‫هل ستصمدون أنتم؟

27
00:04:36,436 --> 00:04:39,064
‫سيعود الباقون

28
00:04:39,356 --> 00:04:40,691
‫سيعودون

29
00:04:44,319 --> 00:04:46,655
‫"داريل" و"أبراهام" و"ساشا"

30
00:04:46,989 --> 00:04:48,615
‫لديهم مركبات

31
00:04:49,866 --> 00:04:52,035
‫سيستدرجونهم كما فعلوا مع البقية

32
00:04:53,161 --> 00:04:56,290
‫ثم سيدخل "غلين" و"نيكولاس"
‫من البوابة الأمامية بعدهم

33
00:04:56,498 --> 00:04:58,208
‫إنهم يعرفون ما يقومون به

34
00:04:58,625 --> 00:05:01,586
‫ونحن نعلم ما يجب علينا القيام به

35
00:05:02,754 --> 00:05:04,756
‫سنبقي الضجيج في حدوده الدنيا

36
00:05:05,382 --> 00:05:07,884
‫سنسدل الستائر ليلا، بل أكثر من ذلك،

37
00:05:08,844 --> 00:05:10,220
‫سنبقي الأنوار مطفأة

38
00:05:12,723 --> 00:05:17,144
‫سنحاول جعل المكان هادئا كالمقبرة،
‫لنرى إن كانوا سيتابعون طريقهم

39
00:05:17,227 --> 00:05:18,979
‫هذا المكان مقبرة بالفعل

40
00:05:29,448 --> 00:05:31,408
‫فتح المدخل إلى مقلع الحجارة

41
00:05:32,284 --> 00:05:34,661
‫وهؤلاء الموتى الأحياء كانوا قادمين

42
00:05:35,620 --> 00:05:36,747
‫جميعهم

43
00:05:39,291 --> 00:05:43,712
‫الخطة التي وضعها "ريك"
‫حالت دون حدوث ذلك

44
00:05:44,296 --> 00:05:46,423
‫أبعدنا نصفهم

45
00:05:51,261 --> 00:05:54,806
‫كنت في الخارج أجند الناس مع "داريل"

46
00:05:57,225 --> 00:06:00,395
‫أردت الدخول إلى مصنع معلبات
‫للبحث عن الطعام

47
00:06:00,520 --> 00:06:02,522
‫وأراد "داريل" مواصلة البحث

48
00:06:05,442 --> 00:06:07,319
‫لكننا قمنا بما أردته أنا

49
00:06:09,154 --> 00:06:13,241
‫وانتهى بنا الأمر في شرك نصبه هؤلاء القوم،
‫وفقدت حقيبتي

50
00:06:14,159 --> 00:06:16,286
‫لا بد أنهم تقفوا آثارنا

51
00:06:17,287 --> 00:06:19,414
‫الأشخاص الذين هاجمونا،

52
00:06:22,918 --> 00:06:25,295
‫عثروا على مكاننا بسببي

53
00:06:40,185 --> 00:06:42,437
‫سنتكلم عن هذا لاحقا

54
00:06:45,148 --> 00:06:46,733
‫"ديانا"؟

55
00:06:52,239 --> 00:06:54,366
‫"ديانا"؟

56
00:08:05,312 --> 00:08:07,481
‫لا تفعلي

57
00:08:12,152 --> 00:08:14,446
‫نحن لا ندفن القتلة داخل الأسوار

58
00:08:20,577 --> 00:08:24,247
‫لن نخرج إلى هناك، فما العمل؟

59
00:08:27,792 --> 00:08:29,169
‫ننتظر

60
00:08:34,299 --> 00:08:36,426
‫لا أستطيع إعداد وجبتين بهذه

61
00:08:36,510 --> 00:08:39,721
‫يمكن تمديد الحساء والصلصة بمزيد من الماء

62
00:08:39,804 --> 00:08:43,225
‫ما الفرق إن كنا سنموت غدا؟

63
00:08:45,727 --> 00:08:47,812
‫- علينا التقنين...
‫- لا أستطيع

64
00:08:48,772 --> 00:08:52,108
‫لن أمضي الوقت المتبقي
‫أشاهد أسرتي تتضور جوعا

65
00:08:52,192 --> 00:08:54,444
‫- مهلا
‫- أنا آسف

66
00:08:56,905 --> 00:08:59,199
‫آسف "أوليفيا"، لا أرى ما الفائدة

67
00:09:07,123 --> 00:09:10,126
‫توقفوا! في الحال، توقفوا عن هذا

68
00:09:10,710 --> 00:09:12,796
‫هذه المأكولات للجميع

69
00:09:13,380 --> 00:09:15,340
‫علينا الاقتصاد بها كي ننجو

70
00:09:15,423 --> 00:09:17,968
‫لم لا تتأكد من إغلاق البوابات، "سبنسر"؟

71
00:09:18,718 --> 00:09:20,804
‫نعم، كان ذلك واجبي

72
00:09:21,471 --> 00:09:23,598
‫وقد تسببت بذلك

73
00:09:24,558 --> 00:09:27,227
‫لكن هل تتذكر تلك الشاحنة خارج السور؟

74
00:09:28,603 --> 00:09:31,147
‫كانت ستدخل لولاي

75
00:09:31,606 --> 00:09:32,941
‫أنا أيضا كنت سبب ذلك

76
00:09:33,942 --> 00:09:37,571
‫ولو لم أفعل ذلك،
‫لما كنا نخوض هذا النقاش الآن

77
00:09:40,240 --> 00:09:41,992
‫أين كنت أنت يا "بروس"؟

78
00:09:45,704 --> 00:09:48,873
‫قيامكم بهذا سيضعنا على طريق
‫حيث لا شيء سيكون مهما

79
00:09:50,292 --> 00:09:52,460
‫حيث لا أحد سيكون مهما

80
00:09:54,963 --> 00:09:57,966
‫ثم سنتذكر هذه اللحظة الآن

81
00:09:58,049 --> 00:10:00,218
‫لكونها اللحظة التي دمرت هذا المكان

82
00:11:12,207 --> 00:11:17,837
‫"دان، سامانثا، بارك، شارلين
‫أوهارا، ديفيد، ستورجس

83
00:11:17,921 --> 00:11:22,425
‫أدريان، نيكولاس، غلين"

84
00:11:43,071 --> 00:11:44,614
‫هل ستخرجين؟

85
00:11:51,162 --> 00:11:53,665
‫المصابيح، القضبان، الحبل

86
00:11:55,041 --> 00:11:58,795
‫ستنزلينها عن الجدار بمسافة جيدة،
‫وربما تقومين بفتلها

87
00:11:59,921 --> 00:12:02,382
‫وستجذب الموتى الأحياء إلى كل منها

88
00:12:03,258 --> 00:12:04,759
‫وبذلك تفتحين مسارا

89
00:12:10,890 --> 00:12:12,308
‫الآن تتزودين بالمعدات

90
00:12:14,394 --> 00:12:15,770
‫أنت تنتظرين حلول الليل، صحيح؟

91
00:12:20,275 --> 00:12:24,863
‫ماذا سيجري حين تلوين كاحلك أثناء القفز؟

92
00:12:28,283 --> 00:12:31,995
‫أو حين يعيقك أحدهم فتضطرين
‫إلى مواجهتهم جميعا؟

93
00:12:35,707 --> 00:12:37,333
‫لن أسمح لك بالقيام بذلك

94
00:12:39,711 --> 00:12:41,921
‫لا يمكنك منعي

95
00:12:46,050 --> 00:12:47,385
‫سأساعدك

96
00:12:54,642 --> 00:12:56,102
‫وأعرف وسيلة أأمن للخروج

97
00:13:24,797 --> 00:13:26,633
‫"كنيسة"

98
00:13:26,716 --> 00:13:28,801
‫"محاصيل"

99
00:13:28,885 --> 00:13:33,264
‫"الشعير، البرسيم، القمح"

100
00:13:33,348 --> 00:13:35,683
‫"طاحونة"

101
00:13:37,519 --> 00:13:39,938
‫"تعليم، تدريب، كتيب الإرشاد"

102
00:13:40,271 --> 00:13:42,607
‫"تبادل العلوم الطبية، الأمن، الطاقة"

103
00:13:42,690 --> 00:13:45,652
‫"الانتخابات، التوسع، الاستكشاف"

104
00:14:08,925 --> 00:14:10,802
‫- "سبنسر"؟
‫- نعم

105
00:14:11,928 --> 00:14:13,304
‫أنا...

106
00:14:13,930 --> 00:14:15,056
‫إنه خطئي

107
00:14:18,268 --> 00:14:19,435
‫هل أنت ثمل؟

108
00:14:20,311 --> 00:14:21,646
‫تقريبا

109
00:14:29,153 --> 00:14:31,072
‫هذه من مخزن المؤونة

110
00:14:35,618 --> 00:14:37,203
‫هل سرقتها؟

111
00:14:37,829 --> 00:14:39,163
‫ما كنت لأصف ذلك بالسرقة

112
00:14:45,086 --> 00:14:46,671
‫إذن فما قلته للجميع...

113
00:14:50,341 --> 00:14:52,260
‫- هل كان هراء؟
‫- لا

114
00:14:52,552 --> 00:14:57,974
‫لو أغاروا جميعا على مخزن المؤونة،
‫لعرف الكل بذلك ورأوه

115
00:14:58,641 --> 00:14:59,976
‫ولكانت تلك النهاية

116
00:15:00,852 --> 00:15:02,145
‫لكن إن فعل ذلك شخص واحد؟

117
00:15:03,521 --> 00:15:05,982
‫إن فعلها شخص واحد، فلن يعرف أحد به

118
00:15:10,403 --> 00:15:11,863
‫لذا، لم لا أكون ذلك الشخص؟

119
00:15:12,030 --> 00:15:15,033
‫قمت بمنع الإغارة على المكان، أستحق مكافأة

120
00:15:15,408 --> 00:15:17,577
‫احتفال أخير

121
00:15:19,203 --> 00:15:20,788
‫لأنهم كانوا على حق يا أمي

122
00:15:21,956 --> 00:15:23,166
‫وأنت تعرفين ذلك

123
00:15:25,001 --> 00:15:26,669
‫سنموت جميعنا عما قريب

124
00:15:26,753 --> 00:15:28,254
‫اللعنة عليك يا "سبنسر"!

125
00:15:28,922 --> 00:15:31,507
‫علي أنا؟ هذا هراء!

126
00:15:31,925 --> 00:15:33,885
‫أنت السبب في دمارنا!

127
00:15:34,093 --> 00:15:37,347
‫أنت تسببت فيما نحن به!
‫لم نكن بأمان هنا إطلاقا

128
00:15:37,680 --> 00:15:40,099
‫لكنك لم تريدي رؤية ذلك،
‫ومنعتنا من رؤيته أيضا!

129
00:15:40,183 --> 00:15:41,935
‫أردت أن تحلمي

130
00:15:42,644 --> 00:15:45,605
‫ما جرى لأبي و"آيدن"

131
00:15:46,564 --> 00:15:48,024
‫كان بسببك!

132
00:16:29,399 --> 00:16:30,608
‫مرحبا

133
00:16:32,735 --> 00:16:33,778
‫هل أنت بخير؟

134
00:16:34,946 --> 00:16:36,239
‫لم لا أكون بخير؟

135
00:16:40,451 --> 00:16:41,911
‫هل رأيت "إينيد"؟

136
00:16:42,495 --> 00:16:43,955
‫ليس منذ أن رأيتها معك

137
00:16:46,207 --> 00:16:48,418
‫أظنها عبرت السور قبل مجيء القطيع

138
00:16:49,127 --> 00:16:50,378
‫وهي الآن عالقة في الخارج

139
00:16:50,545 --> 00:16:53,423
‫- لماذا تظن أنها ليست ميتة؟
‫- بحقك يا رجل

140
00:17:01,639 --> 00:17:04,350
‫اسمع، سأذهب للبحث عنها

141
00:17:04,726 --> 00:17:05,977
‫أحتاج إلى مساعدتك فحسب

142
00:17:06,769 --> 00:17:08,813
‫- إن تسلقت...
‫- لن أساعدك

143
00:17:10,356 --> 00:17:11,607
‫لا أفعل هذا لأجلي

144
00:17:12,942 --> 00:17:15,486
‫بل لأجل "إينيد"، صديقتك

145
00:17:15,862 --> 00:17:19,157
‫إنها حبيبتي، لأنها كانت كذلك بأي حال،
‫صحيح؟

146
00:17:19,407 --> 00:17:22,076
‫- هل ستتركها هناك؟
‫- قلت لها ألا تخرج من السور

147
00:17:22,201 --> 00:17:25,455
‫قلت إن هناك أشخاصا سيئين،
‫وإن خروجها خطر وينم عن غباء

148
00:17:25,663 --> 00:17:27,707
‫ليس إن كنت تعرف ما تفعله

149
00:17:31,044 --> 00:17:32,462
‫حسنا، لن أسمح لك بالخروج

150
00:17:33,629 --> 00:17:34,714
‫"كارل"

151
00:17:35,381 --> 00:17:38,301
‫- "كارل"، لن تخرج إلى هناك
‫- تراجع

152
00:17:39,969 --> 00:17:42,096
‫حسنا

153
00:17:49,353 --> 00:17:50,563
‫سأخبر أباك

154
00:17:51,355 --> 00:17:53,858
‫وسيخرج بحثا عنك،
‫ثم سيخرج أناس آخرون

155
00:17:54,734 --> 00:17:56,694
‫وسيتعرض أحدهم للقتل

156
00:18:03,534 --> 00:18:05,995
‫أنقذت حياتي والآن أنقذ حياتك

157
00:18:45,368 --> 00:18:46,619
‫آسفة

158
00:18:48,496 --> 00:18:49,789
‫أفلت مني

159
00:18:50,206 --> 00:18:51,582
‫ما زلت هنا

160
00:18:52,792 --> 00:18:55,503
‫- لا تفعلي
‫- حسنا

161
00:18:57,046 --> 00:18:59,382
‫لن أقول لك إنك شجاعة أيضا

162
00:19:02,885 --> 00:19:05,596
‫لم يستيقظ، وجرحه مصاب بالعدوى

163
00:19:07,140 --> 00:19:08,558
‫لا أدري ماذا أفعل

164
00:19:08,641 --> 00:19:11,060
‫لذلك لا يهم كيف تصفينني

165
00:19:12,103 --> 00:19:13,229
‫نعم، لكنك ما زلت هنا

166
00:19:15,982 --> 00:19:17,233
‫لماذا أنت هنا؟

167
00:19:17,900 --> 00:19:18,901
‫رأسي يؤلمني

168
00:19:22,363 --> 00:19:24,073
‫كم يؤلمك رأسك؟

169
00:19:24,157 --> 00:19:25,408
‫أنا أكذب

170
00:19:27,034 --> 00:19:28,369
‫جئت لأطمئن عليك

171
00:19:29,787 --> 00:19:30,746
‫حسنا

172
00:19:33,541 --> 00:19:34,834
‫أنا هنا

173
00:19:36,043 --> 00:19:38,337
‫على الأرض ولا أعرف ما العمل

174
00:19:39,881 --> 00:19:41,465
‫داويت الناس

175
00:19:42,592 --> 00:19:45,595
‫أنت تساعدين في تحسين الأوضاع

176
00:19:45,678 --> 00:19:47,096
‫أظن أنه سيموت

177
00:19:48,472 --> 00:19:51,267
‫وأنا خائفة بشأن ما يحدث في الداخل

178
00:19:52,101 --> 00:19:54,687
‫لدرجة تمنعني من التفكير
‫فيما يحصل في الخارج

179
00:19:55,855 --> 00:19:57,481
‫وهذا أمر جيد في الواقع

180
00:19:57,982 --> 00:20:00,067
‫ولا أدري ماذا أفعل بهذا

181
00:20:00,860 --> 00:20:04,030
‫أريده فقط أن يحيا
‫وأن يرحل الموتى الأحياء

182
00:20:04,989 --> 00:20:07,491
‫وأن يظهر طبيب أمام البوابات

183
00:20:07,575 --> 00:20:09,911
‫كي أعود إلى شقتي
‫وأتابع قراءة كتاب "ون بيس"

184
00:20:12,622 --> 00:20:14,832
‫لكن ها قد أتت نهاية العالم

185
00:20:16,876 --> 00:20:18,085
‫لم يمت بعد

186
00:20:19,253 --> 00:20:21,172
‫لست متأكدة من ذلك

187
00:20:25,718 --> 00:20:27,386
‫ليس وكأنني لا أشعر بالخوف

188
00:20:30,056 --> 00:20:31,432
‫الشعور بالخوف مزعج

189
00:20:42,109 --> 00:20:44,028
‫"غرايز أناتومي"

190
00:21:56,809 --> 00:22:01,397
‫كنت أرفض رؤية الأمور على حقيقتها

191
00:22:05,776 --> 00:22:08,029
‫ليس لأنني كنت أعجز عن ذلك

192
00:22:09,697 --> 00:22:12,867
‫بل لأنني لم أكن أريد ذلك

193
00:22:17,163 --> 00:22:19,206
‫لكن هذه هي الحياة الآن

194
00:22:22,585 --> 00:22:24,045
‫يجب أن نراها

195
00:22:25,921 --> 00:22:27,340
‫يجب أن نقاوم

196
00:22:30,551 --> 00:22:31,927
‫إن لم نقاوم

197
00:22:32,595 --> 00:22:33,721
‫سنموت

198
00:22:59,538 --> 00:23:01,040
‫خلتك قلت إننا لن نتسلق السور

199
00:23:01,832 --> 00:23:03,084
‫صحيح

200
00:23:03,793 --> 00:23:04,960
‫سنعبر تحته

201
00:23:08,172 --> 00:23:09,715
‫هذه تقود إلى المجارير

202
00:23:10,466 --> 00:23:13,219
‫التي كانت في الحي قبل بناء هذا المجمع

203
00:23:14,887 --> 00:23:17,765
‫ستقودنا تحت السور

204
00:23:20,518 --> 00:23:23,521
‫وأرجو أن نتخطى الموتى الأحياء

205
00:23:23,771 --> 00:23:24,980
‫شكرا

206
00:23:26,148 --> 00:23:27,483
‫لكنني سأذهب بمفردي من هنا

207
00:23:28,526 --> 00:23:30,694
‫- "ماغي"
‫- لا

208
00:23:31,987 --> 00:23:33,656
‫أرجوك

209
00:23:36,158 --> 00:23:39,203
‫لا أستطيع رؤية أسماء أخرى تضاف إلى الجدار

210
00:23:44,250 --> 00:23:46,377
‫- إن كان حيا...
‫- إن؟

211
00:23:46,794 --> 00:23:49,964
‫قال لـ"ميشون" إنه سيبعث لنا بإشارة إن نجا

212
00:23:50,464 --> 00:23:54,051
‫إن كان حيا، فهو مصاب أو محتجز أو أسير

213
00:23:55,636 --> 00:23:58,722
‫إن كان حيا، فسيحتاج إلى مساعدتي،
‫هذا سبب ما أفعله

214
00:23:59,765 --> 00:24:02,434
‫وإن كان ميتا، فأنا لا أريد انتظاره

215
00:24:04,645 --> 00:24:07,523
‫هذا ليس خطأك، ليس عليك القيام بهذا

216
00:24:10,568 --> 00:24:12,069
‫مات الناس

217
00:24:12,945 --> 00:24:14,613
‫كنت جزءا من السبب

218
00:24:16,740 --> 00:24:18,868
‫ويجب أن أتعايش مع ذلك

219
00:24:26,458 --> 00:24:28,544
‫لم أنزل إلى هنا منذ البداية

220
00:24:35,676 --> 00:24:37,803
‫لا بد أن السلم سقط منذ مدة

221
00:24:41,307 --> 00:24:42,641
‫لنحاول إخراجه من هنا

222
00:24:43,142 --> 00:24:44,852
‫عند الرقم ثلاثة، مستعد؟

223
00:24:45,102 --> 00:24:47,396
‫1, 2, 3

224
00:24:49,565 --> 00:24:51,734
‫1, 2, 3

225
00:24:52,318 --> 00:24:54,612
‫"آرون"!

226
00:24:57,698 --> 00:24:59,992
‫أنا بخير، علقت بالسلم

227
00:25:47,248 --> 00:25:49,041
‫هل أنت بخير؟

228
00:25:51,418 --> 00:25:54,338
‫نعم، شكرا

229
00:25:54,964 --> 00:25:57,633
‫"آرون"، رأسك

230
00:26:01,387 --> 00:26:02,638
‫تعال إلى هنا

231
00:26:03,847 --> 00:26:05,599
‫قد يحتاج إلى تقطيب، عد أدراجك

232
00:26:06,058 --> 00:26:07,643
‫- لا
‫- بلى

233
00:26:07,726 --> 00:26:09,812
‫- ساعدتك
‫- كان بوسعي قتله

234
00:26:11,855 --> 00:26:13,315
‫تقدميني فحسب

235
00:26:13,899 --> 00:26:15,526
‫لو سمحت؟

236
00:26:35,754 --> 00:26:37,464
‫يا إلهي

237
00:27:03,324 --> 00:27:04,742
‫يا إلهي

238
00:27:07,953 --> 00:27:10,456
‫"داريل"، "ساشا"، "أبراهام"، أتسمعونني؟

239
00:27:13,125 --> 00:27:14,585
‫"ريك"؟

240
00:27:15,502 --> 00:27:19,048
‫- هل أستطيع الصعود؟
‫- نعم

241
00:27:29,767 --> 00:27:32,686
‫- لم تر هذا من قبل
‫- لا

242
00:27:35,105 --> 00:27:37,399
‫"إينيد"، إنها...

243
00:27:39,860 --> 00:27:43,238
‫كانت تتسلل عبر الجدران
‫وتمضي وقتا في الخارج

244
00:27:45,282 --> 00:27:47,409
‫لا أعرف السبب، أرادت ذلك فقط

245
00:27:47,493 --> 00:27:51,205
‫لكنني أظنها خرجت مباشرة بعد الهجوم

246
00:27:51,372 --> 00:27:53,999
‫- ماذا؟ ألا تزال في الخارج؟
‫- نعم

247
00:27:55,501 --> 00:27:57,127
‫لا ندري أين هي

248
00:27:58,754 --> 00:28:00,756
‫لكنها تجيد الاعتناء بنفسها

249
00:28:02,925 --> 00:28:04,676
‫ونحن لا نستطيع الخروج

250
00:28:05,177 --> 00:28:07,638
‫أراد "كارل" أن يحاول، لكنني منعته

251
00:28:07,721 --> 00:28:10,099
‫قلت له إنني سأخبرك إن فعل، ثم...

252
00:28:10,766 --> 00:28:13,185
‫- لا أدري، خطر لي إخبارك...
‫- أين هو الآن؟

253
00:28:13,936 --> 00:28:16,480
‫في المنزل،
‫رأيته على الشرفة مع "جوديث"

254
00:28:18,440 --> 00:28:20,275
‫أستطيع الحراسة إن أردت

255
00:28:20,359 --> 00:28:23,278
‫هناك في الأسفل، يحرسون المكان الآن

256
00:28:23,362 --> 00:28:26,323
‫أريدك أن تراقب وصول الآخرين
‫الذين لم يعودوا

257
00:28:26,407 --> 00:28:29,159
‫ابحث عن إشارة من "غلين"

258
00:28:30,285 --> 00:28:31,328
‫حسنا

259
00:28:33,664 --> 00:28:34,832
‫شكرا لك

260
00:28:38,585 --> 00:28:40,754
‫كنت أفكر فيما قلته في المقلع

261
00:28:41,004 --> 00:28:43,590
‫وأنت محق

262
00:28:43,674 --> 00:28:48,303
‫علي أن أتعلم حماية نفسي
‫وحماية أمي وأخي

263
00:28:50,389 --> 00:28:51,765
‫وهذا المكان

264
00:28:54,101 --> 00:28:56,270
‫أيمكنك تعليمي كيف أطلق النار؟

265
00:29:05,237 --> 00:29:06,697
‫ها هو هدفك

266
00:29:13,412 --> 00:29:15,539
‫استرخ فحسب

267
00:29:23,630 --> 00:29:24,882
‫كيف حاله؟

268
00:29:42,524 --> 00:29:44,026
‫ما الأمر؟

269
00:29:45,986 --> 00:29:47,529
‫إنها نهاية العالم

270
00:29:49,740 --> 00:29:51,241
‫لا، غير صحيح

271
00:29:54,828 --> 00:29:56,580
‫نعم، الشعور بالخوف سيئ

272
00:30:26,443 --> 00:30:27,945
‫ما زلنا قريبين منهم

273
00:30:29,863 --> 00:30:32,032
‫علينا تجاوز بعضهم ثم نخرج

274
00:30:32,241 --> 00:30:35,118
‫- لا
‫- هل أنت مستعدة؟

275
00:30:36,036 --> 00:30:37,663
‫لا، لا نستطيع

276
00:30:40,457 --> 00:30:43,669
‫- يمكنك البقاء، سأذهب أنا
‫- لا

277
00:30:44,211 --> 00:30:45,587
‫لا!

278
00:30:46,672 --> 00:30:48,590
‫- "ماغي"
‫- انتهى الأمر!

279
00:30:56,723 --> 00:30:58,934
‫أحرقت آخر صورة له

280
00:30:59,810 --> 00:31:01,770
‫لأنني قلت إنني لن أحتاج إليها

281
00:31:02,020 --> 00:31:04,064
‫لأنني لن أبتعد عنه ثانية

282
00:31:08,902 --> 00:31:10,404
‫أنا حامل

283
00:31:12,489 --> 00:31:14,700
‫لم يرد لي أن أخرج، ووافقت

284
00:31:15,701 --> 00:31:17,244
‫لو أنني رافقته

285
00:31:18,078 --> 00:31:21,206
‫لو أنني كنت معه،
‫لربما استطعت مساعدته

286
00:31:23,292 --> 00:31:25,419
‫لا أدري إن كان حيا

287
00:31:27,421 --> 00:31:29,172
‫كان ليظهر لي ذلك الآن

288
00:31:29,506 --> 00:31:30,841
‫هذا ما قالته "ميشون"

289
00:31:34,052 --> 00:31:35,888
‫أريد فقط أن أرى وجهه

290
00:31:37,639 --> 00:31:39,224
‫لا أستطيع

291
00:31:41,518 --> 00:31:43,228
‫لن يتاح لي أن أعرف ما سيحدث

292
00:31:43,312 --> 00:31:46,481
‫لا أريد أن أعرف لماذا حدث،
‫أو أين أصبت وأخطأت

293
00:31:49,693 --> 00:31:51,069
‫ليس الآن

294
00:31:52,988 --> 00:31:55,574
‫يجب أن أتعايش مع الواقع، وأنت أيضا

295
00:32:08,503 --> 00:32:12,049
‫"سام"، صنعت لك بعض الكعك

296
00:32:16,678 --> 00:32:18,096
‫هلا تحضريه إلى الأعلى رجاء؟

297
00:32:18,764 --> 00:32:20,098
‫لا يا "سام"

298
00:32:25,270 --> 00:32:26,438
‫لماذا؟

299
00:32:27,606 --> 00:32:29,191
‫لم لا تريد النزول إلى الأسفل؟

300
00:32:30,484 --> 00:32:32,069
‫لا أريد النزول إلى هناك

301
00:32:34,404 --> 00:32:35,656
‫لماذا؟

302
00:32:37,824 --> 00:32:39,242
‫أنا...

303
00:32:44,623 --> 00:32:46,249
‫لم يتغير المكان في الأعلى

304
00:32:51,797 --> 00:32:55,384
‫قطعت أكثر من نصف المسافة

305
00:32:56,343 --> 00:32:58,428
‫لذلك عمليا أنا في الأعلى

306
00:32:59,429 --> 00:33:01,515
‫أنا لست في الطابق السفلي هنا

307
00:33:06,061 --> 00:33:08,230
‫لا، لا بأس إذن

308
00:33:40,887 --> 00:33:43,598
‫سأقول هذا لأنها الحقيقة!

309
00:33:43,682 --> 00:33:45,809
‫إنها كذلك الآن، لكن لا يمكنك...

310
00:33:45,892 --> 00:33:50,522
‫كل ذلك كان كذبة،
‫بقاؤنا أحياء حتى الآن يدعو إلى السخرية

311
00:33:50,647 --> 00:33:52,899
‫كل هذا...

312
00:34:07,873 --> 00:34:10,000
‫تعال أيها الوغد

313
00:34:37,486 --> 00:34:41,364
‫قالت "كارول" إنها قتلت أحدهم،
‫لكنها لم تجد جثته

314
00:34:42,407 --> 00:34:44,493
‫لا بد أنه كان في الأسفل هناك

315
00:34:57,672 --> 00:34:58,965
‫أريد أن أعيش

316
00:35:01,718 --> 00:35:04,096
‫أريد أن يبقى هذا المكان صامدا

317
00:35:05,889 --> 00:35:07,974
‫يجب عليك أن تقوديهم

318
00:35:09,476 --> 00:35:11,603
‫ليسوا بحاجة إلي يا "ريك"

319
00:35:13,730 --> 00:35:16,608
‫ما يحتاجون إليه هو أنت

320
00:35:43,510 --> 00:35:45,345
‫ما أردته لهذا المكان

321
00:35:46,888 --> 00:35:49,724
‫هل كان مجرد أمنية فارغة لن تتحقق؟

322
00:35:54,354 --> 00:35:55,564
‫لا

323
00:36:48,158 --> 00:36:49,743
‫سأعود في الحال

324
00:37:26,988 --> 00:37:28,490
‫حين يعود

325
00:37:29,241 --> 00:37:36,081
‫من المفيد أن تذكري أن "آرون" أو "إرين"،
‫اسم يلائم مولودا صبيا أو فتاة

326
00:37:37,916 --> 00:37:39,668
‫بحسب طريقة تهجئته

327
00:37:43,046 --> 00:37:44,673
‫هذا مجرد رأي

328
00:38:04,609 --> 00:38:05,694
‫ماذا؟

329
00:38:07,195 --> 00:38:08,363
‫جئت لأحل محلك

330
00:38:09,406 --> 00:38:10,657
‫ظننت أنه دور "كارول"

331
00:38:11,366 --> 00:38:15,036
‫صحيح، لكنني تطوعت لأحل مكانها

332
00:38:28,883 --> 00:38:31,428
‫لم تتح لي فرصة لقول ذلك، لكنك...

333
00:38:34,472 --> 00:38:37,976
‫قمت بعمل جيد على الشاحنة،
‫بقتل سائقها

334
00:38:39,602 --> 00:38:43,481
‫لولاك لما كان هذا الجدار صامدا الآن

335
00:38:45,900 --> 00:38:47,360
‫حالفني الحظ فحسب

336
00:38:48,695 --> 00:38:52,490
‫البراعة أو الحظ، لا يهم فعلا،
‫تابع ما تقوم به فقط

337
00:39:34,991 --> 00:39:36,743
‫تلك الجثث قرب المقبرة

338
00:39:38,286 --> 00:39:40,997
‫السبب الذي دفعني إلى الانتظار...

339
00:39:45,210 --> 00:39:46,461
‫كان "غلين"

340
00:39:49,047 --> 00:39:51,174
‫لا ندري إن كان لا يزال حيا

341
00:39:52,592 --> 00:39:56,554
‫و"داريل" و"ساشا" و"أبراهام"

342
00:39:57,013 --> 00:39:59,265
‫كنت أتمنى لو أنهم عادوا الآن

343
00:40:01,309 --> 00:40:03,478
‫أردت أن ترحل تلك المخلوقات

344
00:40:06,689 --> 00:40:08,858
‫أردت أن أنتظر فحسب

345
00:40:13,655 --> 00:40:15,198
‫قلت إن الأمر قد يستغرق وقتا

346
00:40:15,907 --> 00:40:18,535
‫صحيح، وقد يستغرق وقتا

347
00:40:19,786 --> 00:40:21,663
‫"ريك"، استغرق وقتا بالفعل

348
00:40:23,665 --> 00:40:25,166
‫ربما لا يزالون أحياء

349
00:40:26,042 --> 00:40:27,836
‫لن نتخلى عن الأمل

350
00:40:28,420 --> 00:40:29,629
‫لكن...

351
00:40:32,090 --> 00:40:34,217
‫هنا، في هذه اللحظة...

352
00:40:36,219 --> 00:40:38,138
‫هذه هي طبيعة الحياة

353
00:40:38,304 --> 00:40:40,515
‫"هذه هي الحياة الآن"

354
00:40:43,977 --> 00:40:45,437
‫هل سمعتني وأنا أقول ذلك؟

355
00:40:50,608 --> 00:40:53,027
‫لم أكن أقول إنه ليس هناك مستقبل

356
00:40:55,530 --> 00:40:57,615
‫لا بد أن يكون هناك مستقبل

357
00:41:05,498 --> 00:41:07,709
‫أخبرني أن هناك المزيد

358
00:42:26,663 --> 00:42:28,039
‫ترجمة "باسل باشور"

