﻿1
00:00:26,103 --> 00:00:29,231
‫لم لا تخرجون وتنضمون إلينا على الطريق؟

2
00:00:30,399 --> 00:00:31,567
‫هذا رائع

3
00:00:31,650 --> 00:00:33,652
‫البداية جيدة

4
00:00:33,736 --> 00:00:35,988
‫الخطوة الثانية، سلموا أسلحتكم

5
00:00:36,739 --> 00:00:40,034
‫- لماذا علينا القيام بذلك؟
‫- إنها ليست لكم

6
00:00:40,117 --> 00:00:42,202
‫لمن هي إذن؟

7
00:00:44,350 --> 00:00:48,292
‫أملاككم أصبحت الآن ملك "نيغن"

8
00:00:56,110 --> 00:00:58,302
‫إن استطعتم الحصول على صهريج

9
00:00:59,110 --> 00:01:01,096
‫فأنتم جديرون بالتعرف عليكم

10
00:01:03,660 --> 00:01:05,601
‫سلمونا الأسلحة الخفيفة

11
00:01:07,710 --> 00:01:09,646
‫الآن

12
00:01:15,420 --> 00:01:17,362
‫شكرا

13
00:01:22,550 --> 00:01:24,495
‫شكرا

14
00:01:31,230 --> 00:01:34,588
‫إن واجهك عمل صعب،
‫فالأفضل ألا تتباطأ في القيام به

15
00:01:35,650 --> 00:01:38,050
‫عليك أن تواظب عليه بلا توقف

16
00:01:38,400 --> 00:01:40,344
‫بذلك ينتهي بسرعة

17
00:01:56,210 --> 00:01:58,195
‫من أنتم؟

18
00:01:58,420 --> 00:02:02,616
‫أفهم شعورك بالفضول،
‫لكن لدينا أسئلة نطرحها أيضا

19
00:02:04,220 --> 00:02:06,370
‫ونحن من سيطرحها

20
00:02:07,350 --> 00:02:10,165
‫بينما نقلكم إلى موطنكم

21
00:02:11,690 --> 00:02:14,002
‫لنلقي نظرة على منزلكم

22
00:02:15,470 --> 00:02:17,860
‫لكن أولا، أعطونا ممتلكاتكم

23
00:02:18,930 --> 00:02:21,700
‫- ماذا لديكم لنا؟
‫- أخذتموها للتو

24
00:02:25,505 --> 00:02:28,500
‫هيا، دعونا لا نفعل هذا

25
00:02:29,650 --> 00:02:30,870
‫اتفقنا؟ هناك المزيد

26
00:02:31,530 --> 00:02:33,670
‫هناك دائما المزيد

27
00:02:38,450 --> 00:02:40,340
‫"تي"

28
00:02:41,170 --> 00:02:43,480
‫خذ صديقي إلى مؤخرة الشاحنة

29
00:02:43,900 --> 00:02:47,750
‫ابدأ بالبحث في تجويف المصد الخلفي،
‫وتابع إلى الأمام

30
00:02:52,490 --> 00:02:56,050
‫واظب بلا توقف

31
00:02:56,700 --> 00:02:58,680
‫من هو "نيغن"؟

32
00:02:59,290 --> 00:03:02,510
‫دقت أجراس الجحيم

33
00:03:05,790 --> 00:03:08,310
‫عادة ما نقدم أنفسنا

34
00:03:08,550 --> 00:03:10,860
‫بقتل أحدكم فور لقائنا

35
00:03:11,015 --> 00:03:12,490
‫لكنكم تبدون عقلانيين

36
00:03:13,700 --> 00:03:16,025
‫أعني بحق السماء، إنك ترتدي ملابس البحرية

37
00:03:17,050 --> 00:03:19,065
‫وكما قلت، سنعيدكم إلى دياركم
‫التي جئتم منها

38
00:03:20,045 --> 00:03:21,905
‫أتدركون مدى الإحراج إن ركبنا السيارة

39
00:03:21,930 --> 00:03:24,080
‫مع شخص قتلنا صديقه أو أصدقاءه؟

40
00:03:26,520 --> 00:03:29,580
‫لكنني طلبت منكم ألا تطرحوا الأسئلة

41
00:03:30,780 --> 00:03:32,840
‫وماذا فعل ذو الشعر الأحمر؟

42
00:03:34,610 --> 00:03:36,550
‫وهذه هي الخلاصة

43
00:03:36,745 --> 00:03:38,930
‫لا أريد ترك انطباع سيئ عني

44
00:03:39,200 --> 00:03:41,140
‫انتظر

45
00:03:44,410 --> 00:03:46,350
‫انتظر

46
00:03:47,920 --> 00:03:50,060
‫ليس عليك القيام بهذا

47
00:03:51,920 --> 00:03:53,150
‫اصمتي

48
00:03:53,380 --> 00:03:55,780
‫أنا أتكلم مع الرجل

49
00:03:56,840 --> 00:03:59,150
‫لا، أنت لا تتكلمين

50
00:04:09,650 --> 00:04:11,880
‫لن أقتلكما

51
00:04:17,740 --> 00:04:21,090
‫مهلا

52
00:04:23,040 --> 00:04:25,970
‫أتعلمان؟ بلى، سأقتلكما

53
00:04:54,690 --> 00:04:56,880
‫كان الوغد أقوى مما يدل مظهره

54
00:04:57,650 --> 00:05:00,090
‫- هل جرحك؟
‫- قليلا

55
00:05:03,290 --> 00:05:05,220
‫يا لهم من مجموعة حمقى

56
00:05:05,660 --> 00:05:07,600
‫لنذهب ونعالجك في الديار

57
00:05:08,370 --> 00:05:10,350
‫نعم يا سيدتي

58
00:05:18,760 --> 00:05:20,570
‫واظب على هذا

59
00:06:25,200 --> 00:06:27,640
‫"تفضلوا، المتجر مفتوح"

60
00:07:59,000 --> 00:08:01,440
‫حسنا، خطة جديدة

61
00:08:02,840 --> 00:08:05,280
‫لن تكفي بضعة طلقات مضيئة

62
00:08:05,510 --> 00:08:07,650
‫الموتى الأحياء كثيرون ومنتشرون

63
00:08:08,140 --> 00:08:10,410
‫لن نذهب إلى مخزن الأسلحة

64
00:08:10,890 --> 00:08:13,240
‫نحتاج إلى سياراتنا في مقلع الحجارة

65
00:08:13,810 --> 00:08:16,620
‫سنقودها كلنا، ونقوم بجمعهم

66
00:08:16,900 --> 00:08:18,960
‫نستدرجهم بعيدا ثم نعود

67
00:08:20,570 --> 00:08:22,500
‫حسنا

68
00:08:24,900 --> 00:08:28,380
‫لكن اصطحاب "جوديث"
‫إلى المقلع ثم العودة بها، أنا...

69
00:08:35,080 --> 00:08:37,020
‫سأعتني بها

70
00:08:38,040 --> 00:08:41,350
‫سأبقيها آمنة في كنيستي
‫حتى تبعدوا الموتى الأحياء

71
00:08:44,550 --> 00:08:46,480
‫هل يمكنك القيام بهذا؟

72
00:08:47,680 --> 00:08:50,860
‫يفترض بي ذلك، علي ذلك

73
00:08:53,100 --> 00:08:55,080
‫سأفعل ذلك

74
00:08:56,480 --> 00:08:58,410
‫حسنا

75
00:09:11,570 --> 00:09:13,180
‫- خذ "سام" معك
‫- لا

76
00:09:13,410 --> 00:09:16,010
‫- بلى يا "سام"، ستكون بأمان أكبر
‫- لن أتركك

77
00:09:16,250 --> 00:09:18,810
‫- "سام"...
‫- أمي، لن أفعل

78
00:09:19,460 --> 00:09:21,350
‫أستطيع الاستمرار

79
00:09:21,580 --> 00:09:23,900
‫- "سام"
‫- أستطيع الاستمرار

80
00:09:25,920 --> 00:09:27,860
‫أرجوك

81
00:09:30,510 --> 00:09:32,450
‫أرجوك

82
00:09:35,010 --> 00:09:36,950
‫لنذهب فحسب

83
00:09:38,230 --> 00:09:40,160
‫حسنا

84
00:09:45,230 --> 00:09:47,460
‫سأبقيها بأمان

85
00:09:50,950 --> 00:09:51,840
‫أشكرك

86
00:10:16,560 --> 00:10:20,330
‫اسمع، سينجح في ذلك، مفهوم؟

87
00:10:22,600 --> 00:10:24,460
‫أنا متأكدة

88
00:10:27,690 --> 00:10:29,630
‫"سام"

89
00:11:01,850 --> 00:11:02,910
‫يجب أن نحاول

90
00:11:03,140 --> 00:11:04,935
‫لا نستطيع الخروج، نحن كثر

91
00:11:05,120 --> 00:11:07,810
‫- سيقتلها
‫- لن نصل إليها

92
00:11:08,040 --> 00:11:10,020
‫- إنها تحتاج إلينا
‫- سنموت

93
00:11:10,790 --> 00:11:11,980
‫هذا ما سيحدث

94
00:11:12,060 --> 00:11:15,120
‫لدينا مسدس واحد
‫والشوارع مليئة بتلك المخلوقات

95
00:11:16,520 --> 00:11:18,210
‫ذلك الرجل يحتاج إليها

96
00:11:18,440 --> 00:11:20,880
‫مفهوم؟ إنها طبيبة، وهو مريض

97
00:11:21,260 --> 00:11:23,410
‫ورأينا كم هو بارع في النجاة

98
00:11:23,640 --> 00:11:26,140
‫لكن علي التأكد
‫من أن "كارول" و"مورغان" بخير

99
00:11:26,870 --> 00:11:28,975
‫ثم نضع خطة، لا يمكننا الخروج

100
00:11:31,150 --> 00:11:33,460
‫- حسنا
‫- يا إلهي

101
00:11:39,700 --> 00:11:41,590
‫"روزيتا"، سأحتاج إلى مسدسك

102
00:11:42,160 --> 00:11:43,760
‫سأمشط منزل الحجر البني

103
00:11:43,765 --> 00:11:45,820
‫أريد أن أرى أي مفاجآت أخرى هنا

104
00:11:46,050 --> 00:11:47,860
‫إنه يستيقظ

105
00:11:48,890 --> 00:11:50,830
‫على رسلك

106
00:11:57,730 --> 00:11:59,630
‫أين هو؟

107
00:12:02,030 --> 00:12:06,260
‫- أين "دينيس"؟
‫- اختطفها، أليس كذلك؟

108
00:12:13,500 --> 00:12:15,430
‫دعني أساعدك في النهوض

109
00:12:43,820 --> 00:12:46,420
‫ربما فاتهم شيء حين فتشوا هذا المكان

110
00:12:46,660 --> 00:12:50,470
‫يعتمد الأمر إن كانت مجموعة "آيدن" أو "هيث"
‫من بحثت فيه

111
00:12:51,870 --> 00:12:53,100
‫اهدئي

112
00:12:59,040 --> 00:13:01,810
‫ابحثي في الكتب المقدسة أيضا،
‫قد تكون مفرغة

113
00:13:02,050 --> 00:13:04,020
‫هل أنت جاد؟

114
00:13:04,670 --> 00:13:08,200
‫لدينا رصاصتان خبأها الناس هنا

115
00:13:10,710 --> 00:13:12,770
‫خبؤوا مسدسات وذخيرة

116
00:13:13,830 --> 00:13:15,770
‫ربما نجد ما نشعل به النار

117
00:13:17,090 --> 00:13:19,520
‫سيحل الظلام، ربما يمكننا إلهاؤهم

118
00:13:20,380 --> 00:13:22,320
‫"الإيمان بدون أعمال ميت،
‫(يعقوب) 2:26"

119
00:13:22,550 --> 00:13:25,610
‫نحتاج إلى شيء تستخدمه "ماغي"
‫لتنزل من الجانب الآخر

120
00:13:37,545 --> 00:13:38,830
‫كم تغيرت الأمور

121
00:13:40,890 --> 00:13:42,830
‫"إينيد"

122
00:13:45,610 --> 00:13:47,580
‫حين أردت الهرب

123
00:13:51,070 --> 00:13:54,210
‫قلت لي، "هكذا تفقدين الناس"

124
00:13:58,620 --> 00:14:00,600
‫"حتى بعد موتهم"

125
00:14:04,830 --> 00:14:06,770
‫ما معنى ذلك؟

126
00:14:10,210 --> 00:14:12,190
‫الناس الذين تحبينهم

127
00:14:13,720 --> 00:14:15,610
‫الذين صاغوا شخصيتك

128
00:14:16,670 --> 00:14:18,780
‫إنهم لا يزالون جزءا منك

129
00:14:19,640 --> 00:14:21,990
‫إن تخليت عن شخصيتك

130
00:14:22,080 --> 00:14:25,010
‫فإن آخر شيء متبق منهم بداخلك،
‫ويشكل هويتك

131
00:14:26,910 --> 00:14:28,850
‫سيختفي

132
00:14:30,920 --> 00:14:32,850
‫من هؤلاء الذين أثروا فيك؟

133
00:14:33,750 --> 00:14:35,650
‫والداي

134
00:14:36,670 --> 00:14:38,610
‫رجل اسمه "دايل"

135
00:14:40,090 --> 00:14:42,030
‫"هيرشل"، والد "ماغي"

136
00:14:42,760 --> 00:14:45,320
‫امرأة اسمها "آندريا"، ورجل اسمه "تايريس"

137
00:14:45,560 --> 00:14:47,450
‫من الذين أثروا فيك؟

138
00:14:53,940 --> 00:14:55,880
‫والداي

139
00:14:58,570 --> 00:15:00,510
‫إذن فهما لا يزالان هنا

140
00:15:01,320 --> 00:15:03,260
‫لأنك ما زلت حية

141
00:15:09,160 --> 00:15:11,100
‫حين نجد فسحة

142
00:15:11,330 --> 00:15:13,850
‫سنركض باتجاه ذلك البرج

143
00:15:14,920 --> 00:15:17,440
‫- لا، سأبطئك
‫- "دينيس"

144
00:15:18,590 --> 00:15:20,530
‫"دينيس"

145
00:15:20,930 --> 00:15:23,990
‫أنت هنا معي

146
00:15:25,060 --> 00:15:26,990
‫أحتاج إليك

147
00:15:28,930 --> 00:15:30,910
‫ربما أريدك أن تبقي

148
00:15:31,150 --> 00:15:33,910
‫لأنني أستمتع برفقتك كثيرا

149
00:15:37,110 --> 00:15:40,630
‫- أريدك أن تبقي هنا
‫- ماذا؟

150
00:15:40,900 --> 00:15:42,920
‫- أردتك أن تعودي
‫- سأعتني بنفسي

151
00:15:43,160 --> 00:15:45,680
‫- طلبت مساعدتي
‫- لم أردك أن تتخلي

152
00:15:46,490 --> 00:15:48,970
‫عن هذا المكان وهؤلاء القوم،
‫وأن تشعري بالخوف

153
00:15:49,500 --> 00:15:51,430
‫كنت محقا

154
00:15:53,785 --> 00:15:54,960
‫لذلك فأنا هنا الآن

155
00:15:55,750 --> 00:15:59,060
‫وسأخرج إلى هناك وأساعدك

156
00:16:00,300 --> 00:16:02,230
‫علينا إنزالها عن تلك المنصة

157
00:16:02,720 --> 00:16:04,610
‫إنها مصابة، ستحتاج إلى عون لتنزل عن الجدار

158
00:16:04,850 --> 00:16:07,570
‫أستطيع تسلق البوابة، يمكنك إلهاؤهم

159
00:16:08,390 --> 00:16:10,330
‫سنفعل ذلك معا

160
00:16:11,940 --> 00:16:14,080
‫سأتبعك بأي حال

161
00:16:21,320 --> 00:16:24,340
‫تابع البحث عن مسدس في الكتب المقدسة

162
00:16:27,580 --> 00:16:29,930
‫وسأصنع لها شيئا تنزل عليه

163
00:16:34,420 --> 00:16:36,310
‫حسنا

164
00:16:39,210 --> 00:16:41,520
‫يعجبني ما قلته سابقا

165
00:16:42,470 --> 00:16:44,400
‫عن أني لم أولد بهذا الشكل

166
00:16:46,640 --> 00:16:49,910
‫أنت محقة، تغيرت

167
00:16:51,930 --> 00:16:54,700
‫والآن أريد مساعدتك على التغير

168
00:17:02,280 --> 00:17:05,960
‫اسمع، كنت محقا

169
00:17:09,030 --> 00:17:10,970
‫لنحضر "ماغي"

170
00:17:12,040 --> 00:17:13,970
‫- ألا يمكنك البقاء هنا؟
‫- لا

171
00:17:16,630 --> 00:17:18,560
‫حصلت على هبة يا "دينيس"

172
00:17:21,260 --> 00:17:23,190
‫سترين ذلك ذات يوم

173
00:17:24,680 --> 00:17:26,610
‫أو ربما لن تريه

174
00:18:49,470 --> 00:18:51,400
‫ستأتي الوحوش

175
00:18:51,640 --> 00:18:54,360
‫ولن تتمكن من الهرب حين تأتي في إثرك

176
00:18:55,560 --> 00:18:56,990
‫الوحوش في الخارج

177
00:18:57,680 --> 00:19:03,540
‫وستمزقك إربا وتأكلك وأنت حي

178
00:19:11,820 --> 00:19:13,050
‫"سام"؟

179
00:19:13,330 --> 00:19:15,260
‫هيا بنا

180
00:19:15,490 --> 00:19:20,350
‫- عزيزي؟ "سام"؟ نعم، يمكنك ذلك
‫- يمكنك ذلك

181
00:19:20,870 --> 00:19:24,980
‫- هيا يا "سام"
‫- هيا يا "سام"

182
00:19:25,710 --> 00:19:27,650
‫- "سام"
‫- "سام"

183
00:19:27,880 --> 00:19:30,650
‫يمكنك القيام بهذا، انظر إلى أمك

184
00:19:31,800 --> 00:19:34,110
‫يمكنك القيام بهذا، سوف...

185
00:19:34,970 --> 00:19:38,120
‫- "سام"، عزيزي، أريدك أن تأتي معي
‫- "سام"

186
00:19:38,350 --> 00:19:40,410
‫- تعال معي
‫- أريد ذلك

187
00:19:40,640 --> 00:19:43,040
‫- أريدك أن تكون قويا
‫- "سام"...

188
00:19:45,270 --> 00:19:47,210
‫أمي!

189
00:20:07,800 --> 00:20:10,520
‫- "جيسي"؟
‫- لا!

190
00:20:12,130 --> 00:20:14,070
‫"جيسي"، اقتربي

191
00:20:16,680 --> 00:20:19,200
‫هيا بنا، يجب أن نرحل

192
00:20:28,940 --> 00:20:30,880
‫لا

193
00:20:35,320 --> 00:20:37,180
‫لا

194
00:20:43,290 --> 00:20:45,480
‫أبي

195
00:21:20,870 --> 00:21:22,800
‫أنت

196
00:21:27,920 --> 00:21:29,980
‫أنت

197
00:21:47,560 --> 00:21:48,500
‫أبي؟

198
00:21:51,320 --> 00:21:52,000
‫"كارل"

199
00:22:33,570 --> 00:22:37,420
‫عاجلا أم آجلا، سنقاتل ونشق طريقنا للخروج

200
00:22:41,305 --> 00:22:42,990
‫أعلم أنك تدركين أننا سنفعل ذلك

201
00:22:43,030 --> 00:22:46,050
‫نعم، سنفعل ذلك

202
00:22:48,120 --> 00:22:50,060
‫لكن ليس أنت

203
00:22:50,880 --> 00:22:53,310
‫- حسنا، برأيي...
‫- "يوجين"

204
00:22:56,550 --> 00:22:58,190
‫بحقك

205
00:23:11,230 --> 00:23:13,170
‫الطلقات النارية تجذبهم

206
00:23:15,940 --> 00:23:17,880
‫تلك الصرخة

207
00:23:18,570 --> 00:23:20,920
‫أظن أن أحدهم خال أن بوسعه المقاومة

208
00:23:21,700 --> 00:23:23,630
‫أظنكم جميعا اعتقدتم ذلك

209
00:23:23,870 --> 00:23:25,800
‫قاومناكم بالفعل

210
00:23:26,830 --> 00:23:29,010
‫لهذا السبب مات أصدقاؤك

211
00:23:29,290 --> 00:23:31,220
‫نعم

212
00:23:32,130 --> 00:23:35,150
‫كان علينا الانتظار والمراقبة أكثر

213
00:23:36,420 --> 00:23:38,400
‫كنت أنانيا

214
00:23:39,840 --> 00:23:41,780
‫لكن ربما لو لم أكن كذلك،

215
00:23:42,260 --> 00:23:44,740
‫لما حصلت على المصل

216
00:23:49,940 --> 00:23:52,420
‫سنجد فتحة وننطلق

217
00:23:52,940 --> 00:23:55,300
‫باتجاه برج الحراسة وفوق الجدار

218
00:23:59,080 --> 00:24:01,340
‫لا داع للخوف

219
00:24:04,160 --> 00:24:06,100
‫اذهب إلى الجحيم

220
00:24:06,340 --> 00:24:10,530
‫يجب أن تعلمي أن المكان هناك
‫أكثر أمانا من هنا

221
00:24:10,665 --> 00:24:13,610
‫ابدئي بالسير

222
00:24:19,890 --> 00:24:24,870
‫مباشرة إلى برج الحرس ولا تتوقفي

223
00:24:25,610 --> 00:24:27,580
‫اذهبي

224
00:24:38,580 --> 00:24:40,510
‫تبا!

225
00:24:53,380 --> 00:24:55,860
‫هيا بنا، تعال معي الآن

226
00:24:56,100 --> 00:24:59,070
‫خذني إلى المشفى وسأنقذ حياتك

227
00:24:59,850 --> 00:25:01,830
‫سأنقذ حياتك

228
00:25:52,320 --> 00:25:56,380
‫كان لديك طفل، أليس كذلك؟

229
00:26:00,950 --> 00:26:02,850
‫زوج؟

230
00:26:09,960 --> 00:26:12,810
‫لم أرد أن أؤذيك، كان علي فقط أن أوقفك

231
00:26:13,050 --> 00:26:16,030
‫أنقذت حياته لنفسك، وليس لأجلنا

232
00:26:18,800 --> 00:26:21,320
‫لو كان عليك فعل ذلك لأجلنا، لكنت...

233
00:26:30,270 --> 00:26:32,420
‫كان علي قتلك

234
00:26:33,230 --> 00:26:35,590
‫كان علي ذلك

235
00:26:44,290 --> 00:26:46,180
‫لا تستطيعين

236
00:27:00,930 --> 00:27:02,740
‫المشفى في الطرف الآخر للزقاق

237
00:27:02,970 --> 00:27:04,870
‫يجب إيصالك إلى هناك الآن

238
00:27:07,770 --> 00:27:09,000
‫اسمع!

239
00:27:09,230 --> 00:27:11,210
‫كان السلم آمنا، كان بوسعي الهرب

240
00:27:11,440 --> 00:27:13,460
‫لكنك عدت لأجلي

241
00:27:14,780 --> 00:27:17,380
‫ربما لأنك بحاجة إلى طبيب

242
00:27:18,030 --> 00:27:19,960
‫أو ربما لأنك تغيرت

243
00:27:21,870 --> 00:27:23,800
‫هل أنت مستعد؟

244
00:27:38,470 --> 00:27:40,400
‫هيا!

245
00:27:41,340 --> 00:27:43,780
‫انطلقا!

246
00:27:45,310 --> 00:27:47,240
‫هيا!

247
00:27:56,230 --> 00:27:58,670
‫- هيا بنا
‫- هل أنت بخير؟

248
00:27:58,900 --> 00:28:01,260
‫أنا بخير، كيف حال مرضاي؟

249
00:28:01,490 --> 00:28:03,680
‫بخير، نقلناهم إلى الأعلى تحسبا

250
00:28:03,910 --> 00:28:05,890
‫يا إلهي

251
00:28:13,960 --> 00:28:16,270
‫إنه الفتى، هل تعرض للعض؟

252
00:28:21,010 --> 00:28:23,400
‫- لا
‫- ماذا؟

253
00:28:24,140 --> 00:28:27,370
‫أحتاج إلى ضمادات،
‫الرف العلوي بجوار المغسلة

254
00:28:27,640 --> 00:28:30,370
‫مصلان وريديان من الثلاجة ومناشف نظيفة

255
00:28:30,600 --> 00:28:32,580
‫"آرون"، أحضر العربة

256
00:28:40,860 --> 00:28:43,970
‫- إصابة بطلق ناري؟
‫- مسدس صغير، من مسافة قريبة

257
00:28:46,910 --> 00:28:49,180
‫أرجوك أن تنقذيه، أرجوك

258
00:28:53,080 --> 00:28:55,390
‫- سيشدهم هذا إلى هنا
‫- أريد ضوءا

259
00:28:56,170 --> 00:28:59,110
‫"ميشون"، أحضري منشفة، ثبتيها هنا

260
00:28:59,380 --> 00:29:01,440
‫تابعي الضغط على الجرح

261
00:29:01,720 --> 00:29:03,690
‫وأنا سأخيطه

262
00:29:31,450 --> 00:29:33,010
‫ماذا تفعل؟

263
00:29:33,660 --> 00:29:35,560
‫"ريك"!

264
00:29:37,000 --> 00:29:38,940
‫"ريك"!

265
00:30:03,740 --> 00:30:05,300
‫- خرج "ريك"!
‫- انتظري

266
00:30:05,570 --> 00:30:07,590
‫- يحتاج إلى مساعدتي
‫- قطبة أخرى

267
00:30:07,820 --> 00:30:10,720
‫- لكنه في الخارج
‫- هذا ابنه، لحظة فقط

268
00:30:10,950 --> 00:30:12,850
‫إنه يواجههم، علينا مساعدته

269
00:30:13,200 --> 00:30:16,520
‫- ماذا؟
‫- علينا ذلك، آن الأوان

270
00:30:16,750 --> 00:30:18,690
‫حسنا، انتهيت

271
00:31:13,100 --> 00:31:15,370
‫أبعدوهم! استدرجوهم بعيدا!

272
00:31:20,270 --> 00:31:23,830
‫نستطيع أن نهزمهم!

273
00:31:32,950 --> 00:31:35,550
‫هكذا، نستطيع القيام بهذا معا

274
00:31:41,500 --> 00:31:43,390
‫هلا تحملينها؟

275
00:31:45,000 --> 00:31:46,480
‫بالطبع

276
00:31:46,760 --> 00:31:49,230
‫- تعالي، حسنا
‫- أشكرك

277
00:31:49,470 --> 00:31:51,400
‫لا بأس

278
00:31:55,850 --> 00:31:57,450
‫"غابرييل"

279
00:31:58,890 --> 00:32:00,830
‫ماذا تفعل؟

280
00:32:04,320 --> 00:32:07,380
‫كنا نصلي معا

281
00:32:09,030 --> 00:32:12,130
‫نصلي لكي ينقذ الرب بلدتنا

282
00:32:13,570 --> 00:32:15,760
‫وقد استُجيبت صلواتنا

283
00:32:16,660 --> 00:32:19,310
‫سينقذ الرب "ألكساندريا"

284
00:32:21,000 --> 00:32:24,560
‫لأن الله منحنا الشجاعة لإنقاذها بأنفسنا

285
00:32:34,470 --> 00:32:35,950
‫بدأت تقل كثافتهم في الأمام

286
00:32:36,810 --> 00:32:38,700
‫يجب أن نخرج، "ريك" يواجههم

287
00:32:38,930 --> 00:32:39,910
‫كيف؟

288
00:32:40,230 --> 00:32:42,950
‫إنه يقاتلهم خارجا مع "ميشون" والآخرين

289
00:32:43,400 --> 00:32:46,250
‫آن الأوان، سأخرج إلى الزقاق

290
00:32:47,480 --> 00:32:50,130
‫- "دينيس" بأمان
‫- هل رأيتها؟

291
00:32:50,610 --> 00:32:52,340
‫نعم، وصلت إلى المشفى

292
00:32:53,320 --> 00:32:54,970
‫- سأخرج لمساعدة "ريك"
‫- وأنا أيضا

293
00:32:55,740 --> 00:32:57,180
‫- سأرافقكما
‫- وأنا أيضا

294
00:32:57,580 --> 00:33:00,050
‫- أنا خلفكم مباشرة
‫- لست مضطرا

295
00:33:00,710 --> 00:33:02,180
‫هذا غير صحيح، أنا مضطر

296
00:33:02,750 --> 00:33:04,270
‫لن يتهرب أحد من المسؤولية اليوم

297
00:33:04,500 --> 00:33:08,060
‫وهذه قصة سيتناقلها الناس

298
00:33:17,600 --> 00:33:19,620
‫من هنا! هيا بنا!

299
00:33:29,860 --> 00:33:31,840
‫أنا آسف

300
00:33:38,410 --> 00:33:39,550
‫لا

301
00:33:43,750 --> 00:33:46,770
‫اذهبي وساعديها!

302
00:33:49,300 --> 00:33:51,860
‫أنتم! تعالوا إلى هنا!

303
00:33:54,800 --> 00:33:56,110
‫هيا، إلى هنا!

304
00:33:57,760 --> 00:33:59,320
‫- من هنا!
‫- "غلين"!

305
00:34:01,890 --> 00:34:04,290
‫- "غلين"!
‫- هيا بنا!

306
00:34:04,520 --> 00:34:06,450
‫من هنا، تعالوا!

307
00:34:07,560 --> 00:34:10,420
‫- "ماغي"!
‫- "إينيد"!

308
00:34:12,530 --> 00:34:14,460
‫من هنا، تعالوا!

309
00:34:18,820 --> 00:34:20,760
‫من هنا، تعالوا!

310
00:34:21,370 --> 00:34:23,550
‫اذهبا! اذهبا من هناك!

311
00:34:23,790 --> 00:34:25,810
‫- لا!
‫- اذهبا!

312
00:34:26,170 --> 00:34:28,100
‫هيا!

313
00:34:34,670 --> 00:34:36,610
‫تبا

314
00:34:37,840 --> 00:34:39,780
‫- لا، "غلين"!
‫- اذهبا!

315
00:34:40,050 --> 00:34:41,990
‫تعالوا إلى هنا!

316
00:34:45,680 --> 00:34:50,580
‫"غلين"!

317
00:34:58,910 --> 00:35:00,840
‫أيمكنك فتح البوابة؟

318
00:35:02,240 --> 00:35:04,220
‫أقدر لك ذلك يا صاح

319
00:35:12,800 --> 00:35:14,730
‫هيا، إننا نحميك

320
00:35:23,060 --> 00:35:25,620
‫- ماذا جرى؟
‫- لا أدري، عدت للتو

321
00:35:26,730 --> 00:35:31,370
‫اسمع، نستطيع استدراج بعضهم بعيدا،
‫لكنهم منتشرون

322
00:35:31,610 --> 00:35:34,880
‫لا، سنقضي عليهم جميعا،
‫لا داع لاستدراجهم

323
00:36:41,260 --> 00:36:43,280
‫تحركوا! تراجعوا!

324
00:36:47,390 --> 00:36:49,370
‫حسنا، وصلنا!

325
00:37:24,510 --> 00:37:26,490
‫لا تتهاونوا!

326
00:39:42,310 --> 00:39:44,250
‫كنت مخطئا

327
00:39:47,190 --> 00:39:51,300
‫ظننت أنهم بعد العيش خلف تلك الأسوار
‫كل هذه المدة

328
00:39:54,330 --> 00:39:56,220
‫ربما لم يستطيعوا أن يتعلموا

329
00:39:59,920 --> 00:40:04,230
‫لكن اليوم، رأيت ما بوسعهم فعله

330
00:40:06,130 --> 00:40:08,480
‫ما نستطيع فعله كلنا

331
00:40:10,180 --> 00:40:11,570
‫إن عملنا معا

332
00:40:14,680 --> 00:40:16,700
‫سنعيد بناء الأسوار

333
00:40:19,480 --> 00:40:21,410
‫سنوسع الأسوار

334
00:40:23,560 --> 00:40:25,870
‫سيكون هناك المزيد، لا بد من ذلك

335
00:40:28,280 --> 00:40:30,460
‫كل ما كانت تتكلم عنه "ديانا"...

336
00:40:33,320 --> 00:40:35,260
‫ممكن التحقيق

337
00:40:36,120 --> 00:40:38,800
‫كل ذلك ممكن، أرى ذلك الآن

338
00:40:45,590 --> 00:40:47,560
‫حين كنت في الخارج

339
00:40:50,090 --> 00:40:52,070
‫معهم

340
00:40:53,970 --> 00:40:55,900
‫حين انتهى الأمر

341
00:40:58,930 --> 00:41:03,410
‫حين علمت أننا استرجعنا هذا المكان

342
00:41:06,480 --> 00:41:08,420
‫راودني ذلك الشعور

343
00:41:13,860 --> 00:41:18,430
‫استغرقني الأمر وقتا طويلا كي أتذكره

344
00:41:20,410 --> 00:41:22,720
‫لأنني لم أشعر به

345
00:41:22,960 --> 00:41:26,270
‫منذ أن استيقظت في سرير المشفى ذاك

346
00:41:30,010 --> 00:41:34,030
‫أريد أن أريك العالم الجديد يا "كارل"

347
00:41:36,890 --> 00:41:40,620
‫أريد أن أجعله حقيقة لك

348
00:41:42,390 --> 00:41:45,540
‫أرجوك يا "كارل"

349
00:41:50,190 --> 00:41:52,040
‫اسمح لي بأن أريك إياه

350
00:41:53,610 --> 00:41:54,550
‫أرجوك

351
00:42:22,850 --> 00:42:25,450
‫ترجمة "باسل باشور"

