﻿1
00:00:07,668 --> 00:00:11,672
‫وهكذا كنا، ننظف أكياسنا في صندوق الرمل

2
00:00:12,214 --> 00:00:16,719
‫أهداف واضحة في التلال الرملي
‫كلنا نتعرق ونلعن

3
00:00:16,885 --> 00:00:20,055
‫هذا أفضل من الجلوس
‫على بعد 30 كم من لا شيء

4
00:00:20,139 --> 00:00:23,976
‫ننتظر صديقنا الأحدب ليتغوط مفاتيح السيارة

5
00:00:24,059 --> 00:00:26,979
‫- لا تأكل الجمال المفاتيح
‫- تأكلها، أكلتها

6
00:00:27,604 --> 00:00:29,690
‫وتغوطتها

7
00:00:30,365 --> 00:00:31,610
‫أنا جاد

8
00:00:33,318 --> 00:00:35,779
‫- أنت أحمق
‫- لم أنكر هذا قط

9
00:00:42,536 --> 00:00:44,621
‫عالم جديد شجاع

10
00:00:46,331 --> 00:00:49,168
‫ما زلت أفكر في إنجاب "ماغي" لطفل

11
00:00:50,140 --> 00:00:52,095
‫- هنا
‫- ماذا في الأمر؟

12
00:00:53,297 --> 00:00:55,382
‫تعلمين، طريقة سير الأمور

13
00:00:56,008 --> 00:00:58,093
‫الطريقة التي يمكن أن تؤول لها

14
00:00:59,855 --> 00:01:03,590
‫أجل، ربما هذا هو السبب

15
00:01:04,850 --> 00:01:06,935
‫بسبب طريقة سير الأمور

16
00:01:16,737 --> 00:01:18,822
‫دعوتني أحمق مسبقاً

17
00:01:19,365 --> 00:01:20,240
‫لم أضطر لذلك قط

18
00:01:22,701 --> 00:01:24,787
‫أجل

19
00:01:28,370 --> 00:01:30,840
‫- سأراك غداً
‫- لا

20
00:01:32,628 --> 00:01:36,006
‫سأبدأ مناوبة جديدة

21
00:01:37,420 --> 00:01:38,970
‫لأحرس الموقع في "باغرلي"

22
00:01:41,512 --> 00:01:43,639
‫حقاً؟

23
00:01:43,722 --> 00:01:46,767
‫أجل، تحدثت إلى "يوجين"، يريد أن يساعد أكثر

24
00:01:47,226 --> 00:01:49,311
‫قال إنه سيرافقك بدلاً مني

25
00:01:52,648 --> 00:01:55,567
‫- إنها مفاجئة
‫- أجل

26
00:01:55,651 --> 00:01:57,736
‫- أجل
‫- إنها مفاجئة

27
00:02:03,265 --> 00:02:05,320
‫- هل سأراك في الجوار؟
‫- أجل

28
00:02:09,580 --> 00:02:10,375
‫أجل

29
00:02:11,959 --> 00:02:14,044
‫أراك في الجوار يا "أبراهام"

30
00:02:28,680 --> 00:02:29,565
‫مرحباً

31
00:02:32,020 --> 00:02:35,607
‫مرحباً يا "أبراهام"، مرحباً

32
00:02:35,691 --> 00:02:37,943
‫هل ما زلت هنا؟

33
00:02:43,740 --> 00:02:46,076
‫أتعرفين أن "يوجين" سيبدأ دورية الحراسة؟

34
00:02:49,037 --> 00:02:51,415
‫طلب مني تعلميه تفكيك الأسلحة الآلية

35
00:02:52,875 --> 00:02:54,960
‫سيعلمني الكيمياء

36
00:02:57,754 --> 00:03:00,966
‫- لا يمكنك تدريس الكيمياء
‫- حقاً؟

37
00:03:10,142 --> 00:03:12,728
‫يا للروعة

38
00:03:14,530 --> 00:03:15,990
‫كان هذا...

39
00:03:17,650 --> 00:03:19,860
‫- أكثر من رائع
‫- حقاً؟

40
00:03:37,800 --> 00:03:39,880
‫امسك

41
00:03:43,340 --> 00:03:45,430
‫إنها من شاحنة الوقود

42
00:03:45,510 --> 00:03:47,600
‫كان مصباح المكابح مكسوراً

43
00:03:49,430 --> 00:03:51,180
‫أنت صنعتها؟

44
00:03:51,270 --> 00:03:55,730
‫- اعتقدت أن عنقك ينقصه شيئاً
‫- "روزيتا إسبينوزا"...

45
00:03:57,190 --> 00:03:59,610
‫اقتربت من الكمال، أتعلمين؟

46
00:04:06,410 --> 00:04:08,490
‫أرني

47
00:04:13,910 --> 00:04:16,000
‫في الحمام

48
00:04:16,540 --> 00:04:18,630
‫بعد دقيقة

49
00:04:40,230 --> 00:04:43,440
‫- "ماغي"
‫- مرحباً

50
00:04:45,360 --> 00:04:48,160
‫أدخلنا التعريشات، يمكننا الزراعة رأسياً

51
00:04:48,660 --> 00:04:51,200
‫سنضاعف محصول الطماطم بالقدم المربعة

52
00:04:52,620 --> 00:04:55,040
‫لا نستطيع تقليل حصة الطعام أكثر

53
00:05:00,090 --> 00:05:02,250
‫مع ذلك لم أر برعماً واحداً

54
00:05:04,550 --> 00:05:08,260
‫عزيزتي، ستنمو

55
00:05:09,140 --> 00:05:11,260
‫سنكون بخير

56
00:05:37,580 --> 00:05:40,210
‫ماذا تفعل في منزلنا بحق السماء؟

57
00:05:42,170 --> 00:05:46,130
‫أجلس على الدرجات وأنظر إلى هذه اللوحة

58
00:05:47,010 --> 00:05:49,090
‫منتظراً ارتداء أبويك لملابسهما

59
00:05:50,340 --> 00:05:53,100
‫مرحباً، أنا "جيسوس"

60
00:05:56,020 --> 00:05:58,100
‫"كارل"، مرحباً...

61
00:06:02,150 --> 00:06:04,230
‫لا بأس

62
00:06:05,570 --> 00:06:07,740
‫قلت إن علينا التحدث

63
00:06:08,740 --> 00:06:10,820
‫لنتحدث

64
00:06:11,620 --> 00:06:13,700
‫إذاً، كيف خرجت؟

65
00:06:14,280 --> 00:06:18,000
‫لا يمكن لحارس واحد أن يحرس مخرجين
‫أو نوافذ الطابق الثالث

66
00:06:18,660 --> 00:06:20,710
‫العقد تحل والأقفال تفتح

67
00:06:20,790 --> 00:06:23,380
‫- تولد الفوضى من النظام، صحيح؟
‫- صحيح

68
00:06:24,920 --> 00:06:27,010
‫تفقدت مستودع أسلحتكم

69
00:06:27,550 --> 00:06:33,140
‫لم أر شيئاً كهذا منذ وقت طويل
‫تجهيزاتكم جيدة، لكن مؤنكم قليلة

70
00:06:33,640 --> 00:06:35,760
‫قليلة جداً بالمقارنة مع عددكم

71
00:06:36,310 --> 00:06:38,600
‫- 54؟
‫- أكثر من ذلك

72
00:06:41,480 --> 00:06:45,650
‫- أقدر البسكويت، تهاني للطاهية
‫- أجل، ليست هنا

73
00:06:47,320 --> 00:06:49,400
‫بدأنا بداية سيئة

74
00:06:50,150 --> 00:06:53,740
‫لكننا في نفس الجانب، جانب الأحياء

75
00:06:55,660 --> 00:06:59,450
‫كان لديك و"ريك" كل الحق في تركي هناك،
‫لكنكما لم تفعلا

76
00:07:01,120 --> 00:07:03,500
‫أنا من مكان يشبه هذا كثيراً

77
00:07:03,920 --> 00:07:07,050
‫جزء من وظيفتي هو البحث عن مستعمرات أخرى
‫للتجارة معها

78
00:07:07,420 --> 00:07:10,840
‫أخذت شاحنتكم لأن مجتمعي يحتاج لأشياء

79
00:07:11,340 --> 00:07:13,430
‫وكلاكما تبدوان مثيران للمشاكل

80
00:07:14,260 --> 00:07:16,390
‫كنت مخطئاً

81
00:07:16,470 --> 00:07:19,770
‫أنتم طيبون، وهذا مكان جيد

82
00:07:20,600 --> 00:07:22,980
‫أظن أن مجتمعينا في مكانة لمساعدة بعضهما

83
00:07:23,230 --> 00:07:26,110
‫- هل لديكم طعام؟
‫- بدأنا بتربية الماشية

84
00:07:26,400 --> 00:07:28,650
‫نبحث عن الطعام، نزرع

85
00:07:28,730 --> 00:07:32,450
‫- كل شيء من الطماطم إلى السورغم
‫- لماذا يجب أن نصدقك؟

86
00:07:32,860 --> 00:07:35,990
‫سأريكم، إن أخذنا سيارة
‫فيمكنني أخذكم لمجتمعي في يوم

87
00:07:36,740 --> 00:07:39,370
‫ويمكنكم المشاهدة بأنفسكم من نحن
‫وما الذي نعرضه

88
00:07:40,370 --> 00:07:43,040
‫انتظر، أنت تبحث عن مستعمرات أخرى

89
00:07:43,870 --> 00:07:46,000
‫هل تتاجرون مع مجموعات أخرى؟

90
00:07:50,210 --> 00:07:52,510
‫يوشك عالمكم أن يصير أكبر

91
00:08:38,390 --> 00:08:41,390
‫هاك، كعك شوفان منزلي الصنع

92
00:08:41,850 --> 00:08:44,060
‫سكريات متعددة، أوميغا 3

93
00:08:44,180 --> 00:08:46,270
‫لا، أنا بخير

94
00:08:46,350 --> 00:08:49,520
‫سنتوقف للراحة، سألتقط شيئاً حينها

95
00:08:50,650 --> 00:08:52,730
‫مثل داء الكلب؟

96
00:08:55,070 --> 00:08:57,160
‫هل هذا لأنني حاولت إحضار هذه الأشياء لك؟

97
00:08:57,610 --> 00:08:59,700
‫أجل

98
00:08:59,950 --> 00:09:02,080
‫ولأنك تذكرني بشخص كنت أعرفه

99
00:09:07,080 --> 00:09:09,130
‫آمل أن يكون مذاقها أفضل من مظهرها

100
00:09:09,540 --> 00:09:13,130
‫- لأنها تبدو كالغائط
‫- الغائط أفضل من حيوان ميت على الطريق

101
00:09:14,050 --> 00:09:16,130
‫حسناً، ربما...كلها فحسب

102
00:09:23,220 --> 00:09:26,100
‫- هل أنت متأكد؟
‫- لا

103
00:09:26,810 --> 00:09:30,060
‫لكن إن كان صادقاً،
‫فهذه قد تكون بداية كل شيء

104
00:09:36,150 --> 00:09:40,780
‫كنت سأخبرك عني و"ميشون"،
‫لكن حدث الأمر وحسب

105
00:09:40,870 --> 00:09:42,950
‫حدث وحسب

106
00:09:43,490 --> 00:09:45,580
‫ليلة أمس

107
00:09:50,420 --> 00:09:52,500
‫هذا مختلف

108
00:09:53,670 --> 00:09:55,800
‫هذا جيد

109
00:09:58,220 --> 00:10:00,050
‫حسناً، أحضر أشياءك

110
00:10:01,340 --> 00:10:03,470
‫سيعتني "غابرييل" بـ"جوديث" أثناء رحيلنا

111
00:10:03,560 --> 00:10:05,640
‫لا، لن أذهب

112
00:10:06,890 --> 00:10:09,730
‫يجب أن يبقى أحد هنا، ويؤمن المكان

113
00:10:10,810 --> 00:10:14,270
‫طفل بوجه مشوه قد لا يكون
‫أفضل انطباع أول على أي حال

114
00:10:28,410 --> 00:10:30,460
‫لننطلق

115
00:11:03,160 --> 00:11:05,240
‫اسمع

116
00:11:05,950 --> 00:11:09,580
‫- هل يمكنني طرح سؤالاً عليك؟
‫- بالطبع

117
00:11:15,630 --> 00:11:19,300
‫حين كنت تعاشر زوجتك

118
00:11:20,590 --> 00:11:22,680
‫هل كنت تحاول إنجاب أطفال؟

119
00:11:25,850 --> 00:11:27,930
‫نعم؟

120
00:11:29,470 --> 00:11:31,520
‫حسناً

121
00:11:33,440 --> 00:11:36,820
‫أجل، هذا شيء تحدثنا عنه، أجل

122
00:11:36,900 --> 00:11:38,980
‫- لماذا؟
‫- لا، أنا...

123
00:11:44,110 --> 00:11:48,620
‫بالنظر إلى الظروف الحالية

124
00:11:49,950 --> 00:11:55,080
‫أنا مذهول أنك أو أي شخص آخر
‫قد يمتلك الشجاعة لاتخاذ هذا القرار

125
00:11:55,460 --> 00:11:57,540
‫أعني، حسناً...

126
00:11:58,130 --> 00:12:01,210
‫نحاول بناء شيئاً، أنا وهي

127
00:12:02,470 --> 00:12:04,550
‫كلنا

128
00:12:07,800 --> 00:12:11,520
‫للتذكير، حين أرى مطراً قادماً
‫أرتدي حذاء المطر

129
00:12:15,270 --> 00:12:17,400
‫أنحني

130
00:12:38,540 --> 00:12:42,050
‫- "ريك"، ماذا يحدث؟
‫- يوجد حادث سيارة أمامنا

131
00:12:42,960 --> 00:12:45,090
‫يبدو أنه وقع للتو

132
00:12:49,180 --> 00:12:51,260
‫هذه إحدى سياراتنا

133
00:13:11,240 --> 00:13:14,580
‫إن كانت هذه خدعة، فلن تنتهي بشكل جيد لك

134
00:13:15,000 --> 00:13:17,500
‫قومي في ورطة، إنهم لا...

135
00:13:18,080 --> 00:13:20,170
‫ليس لدينا مقاتلين كثيرين

136
00:13:21,090 --> 00:13:24,460
‫أعلم كيف يبدو الأمر، لكن سأكتشف الأمر
‫هلا تعيرني مسدساً؟

137
00:13:24,550 --> 00:13:27,720
‫لا، توجد أثار هنا

138
00:13:32,010 --> 00:13:34,100
‫لابد أنهم في الداخل

139
00:13:35,930 --> 00:13:38,020
‫هل سندخل أم ماذا؟

140
00:13:38,100 --> 00:13:40,190
‫كيف تعرف أن هذه ليست خدعة؟

141
00:13:40,270 --> 00:13:43,320
‫- لا تعلم
‫- سنأتي بقومك

142
00:13:44,530 --> 00:13:46,610
‫ستمكث هنا مع شخص منا

143
00:13:48,530 --> 00:13:50,200
‫هذا هو الاتفاق

144
00:13:50,280 --> 00:13:52,240
‫- هل ستمكثين؟
‫- أجل

145
00:13:52,330 --> 00:13:54,660
‫- اذهبوا، خذوا حذركم فحسب
‫- أجل

146
00:13:55,620 --> 00:13:57,830
‫سنأخذ حذرنا

147
00:13:58,330 --> 00:14:00,420
‫أسرعوا وحسب

148
00:14:01,420 --> 00:14:03,800
‫إن سمعت صفيري، فاقتليه...

149
00:14:04,000 --> 00:14:06,090
‫سأفعل

150
00:14:51,130 --> 00:14:53,220
‫اخرجا، لن نؤذيكما

151
00:14:53,720 --> 00:14:56,140
‫نحن أصدقاء "جيسوس"، نحن هنا لنخرجكما

152
00:14:56,390 --> 00:14:58,520
‫- هل يوجد المزيد منكم؟
‫- اثنان، سبقانا

153
00:15:19,330 --> 00:15:22,000
‫هيا، نحن مع "جيسوس"، لنذهب

154
00:15:22,580 --> 00:15:25,130
‫لا يمكنني الذهاب معكما، أبحث عن صديقي

155
00:15:25,210 --> 00:15:27,800
‫إنه قريب ومصاب بسبب الحادث

156
00:15:48,480 --> 00:15:50,820
‫هيا يا رجل، لنرحل، هيا

157
00:15:52,150 --> 00:15:55,280
‫- أمسكت به؟ اذهب
‫- هيا، هيا

158
00:16:08,920 --> 00:16:12,010
‫- بالمناسبة، اسمي "هارلان"
‫- "ماغي"

159
00:16:15,130 --> 00:16:17,220
‫هذا زوجي "غلين"

160
00:16:17,930 --> 00:16:19,890
‫نحن نجلب دواء، لذا

161
00:16:19,970 --> 00:16:22,810
‫ربما أنقذت أشخاصاً أكثر منا يا "غلين"

162
00:16:24,640 --> 00:16:28,020
‫- هل أنت طبيب؟
‫- أجل، هذا صحيح

163
00:16:28,400 --> 00:16:30,480
‫هل معك فيتامينات للحوامل؟

164
00:16:35,280 --> 00:16:37,370
‫لأجلك؟

165
00:16:38,580 --> 00:16:44,250
‫كنت طبيب توليد من قبل وبالتأكيد مدين لكما

166
00:16:44,910 --> 00:16:47,920
‫لذا، رأيي أنكما فزتما بالجائزة الكبرى

167
00:17:01,220 --> 00:17:03,310
‫هل أنت بخير يا "فريدي"؟

168
00:17:07,650 --> 00:17:10,270
‫للحظة هناك

169
00:17:10,360 --> 00:17:13,030
‫حين اعتقدت أنه سوف...

170
00:17:15,780 --> 00:17:19,570
‫رأيت زوجتي، ماتت قبل كل هذا

171
00:17:20,450 --> 00:17:24,160
‫حين اعتقدت أن الأمر انتهى، وجدتها أمامي

172
00:17:26,500 --> 00:17:28,580
‫في وضوح تام

173
00:17:50,520 --> 00:17:52,610
‫اللعنة

174
00:17:54,230 --> 00:17:56,320
‫لابد أن عاصفة مرت من هنا

175
00:17:57,280 --> 00:18:00,570
‫- علقنا
‫- لا تقلقوا

176
00:18:01,120 --> 00:18:03,200
‫وصلنا

177
00:18:16,130 --> 00:18:20,010
‫هذا نحن، هذا "هيلتوب"

178
00:18:58,170 --> 00:19:00,260
‫قفوا مكانكم

179
00:19:00,970 --> 00:19:03,390
‫- هل ستجبروننا؟
‫- "جيسوس"، ما هذا؟

180
00:19:03,470 --> 00:19:06,970
‫افتح البوابة يا "كال" أصيب "فريدي"

181
00:19:07,520 --> 00:19:09,600
‫آسف بشأنهما

182
00:19:09,680 --> 00:19:11,730
‫يصيبهما القلق من الوقوف طيلة اليوم
‫دون فعل شيء

183
00:19:11,810 --> 00:19:14,400
‫يتخلون عن أسلحتهم وسنفتح البوابة

184
00:19:14,480 --> 00:19:18,570
‫- لم لا تأتون وتحصلون عليها؟
‫- يا سيدان، نضمن هؤلاء الناس، موافقان؟

185
00:19:18,650 --> 00:19:21,650
‫أنقذونا، أخفضا رمحيكما

186
00:19:22,200 --> 00:19:23,780
‫لن أخاطر

187
00:19:23,870 --> 00:19:26,530
‫- اخبر صديقك "غريغوري" أن يخرج
‫- لا

188
00:19:27,080 --> 00:19:29,160
‫ألا ترى ما حدث للتو؟

189
00:19:29,660 --> 00:19:31,750
‫أسمح لكم بالاحتفاظ بأسلحتكم

190
00:19:32,790 --> 00:19:34,880
‫نفدت ذخيرتنا منذ أشهر

191
00:19:37,000 --> 00:19:39,130
‫أنا معجب بكم

192
00:19:39,800 --> 00:19:41,920
‫أثق بكم

193
00:19:43,430 --> 00:19:45,550
‫ثقوا بنا

194
00:19:58,650 --> 00:20:00,740
‫افتح البوابة يا "كال"

195
00:20:36,690 --> 00:20:38,820
‫شكراً مجدداً

196
00:20:39,940 --> 00:20:43,070
‫تعاليا لترياني بأي وقت
‫سأكون في المقطورة الطبية، اتفقنا؟

197
00:20:59,880 --> 00:21:02,920
‫كان يوجد فناء لوازم لشركة طاقة قريبة

198
00:21:03,670 --> 00:21:05,760
‫هكذا تمكننا من بناء الأسوار

199
00:21:06,840 --> 00:21:10,100
‫أتى الكثيرون من معسكر وكالة إدارة الطوارئ
‫أتت المقطورات معهم

200
00:21:11,760 --> 00:21:13,890
‫كيف عرف الناس بهذا المكان؟

201
00:21:15,100 --> 00:21:17,230
‫هذا يدعى منزل "بارينغتون"

202
00:21:17,850 --> 00:21:20,730
‫وهبته العائلة التي امتلكته للولاية
‫في الثلاثينيات

203
00:21:21,270 --> 00:21:24,570
‫حولته الولاية إلى متحف تاريخ حي

204
00:21:25,110 --> 00:21:28,660
‫كانت تأتي كل مدرسة ابتدائية في قطر 80 كم
‫في رحلة ميدانية

205
00:21:29,570 --> 00:21:32,950
‫كان يعمل المكان لوقت طويل
‫قبل أن يُبنى العالم الحديث حوله

206
00:21:33,790 --> 00:21:35,870
‫أظن أن الناس أتوا هنا بسبب

207
00:21:35,960 --> 00:21:38,330
‫اعتقادهم أنه سيستمر بالعمل بعد
‫انهيار العالم الحديث

208
00:21:40,210 --> 00:21:43,380
‫هذه النوافذ بالأعلى تسمح لنا بالرؤية
‫لأميال بكل اتجاه

209
00:21:43,460 --> 00:21:45,550
‫إنها مثالية للأمن

210
00:21:46,550 --> 00:21:48,680
‫هيا، سأريكم المكان بالداخل

211
00:22:12,780 --> 00:22:15,200
‫يا للسماء

212
00:22:15,660 --> 00:22:17,870
‫تحولت معظم الغرف إلى حجرات سكنية

213
00:22:19,210 --> 00:22:21,380
‫حتى التي لم تكن حجرات نوم

214
00:22:21,460 --> 00:22:23,590
‫يعيش الناس هنا وفي المقطورات؟

215
00:22:24,090 --> 00:22:26,170
‫نخطط للبناء

216
00:22:26,710 --> 00:22:28,800
‫يوجد أطفال يولدون

217
00:22:30,260 --> 00:22:33,600
‫"جيسوس"، عدت

218
00:22:35,770 --> 00:22:39,520
‫- مع ضيوف
‫- الجميع، هذا "غريغوري"

219
00:22:40,100 --> 00:22:43,690
‫- يدير الأمور هنا
‫- أنا الرئيس

220
00:22:45,650 --> 00:22:49,030
‫- أنا "ريك"، لدينا مجتمع...
‫- لم لا تذهبون للاغتسال؟

221
00:22:53,870 --> 00:22:55,580
‫نحن بخير

222
00:22:55,660 --> 00:23:00,210
‫سيريكم "جيسوس" أين يمكنكم الاغتسال،
‫ثم عودوا حينما تصيرون جاهزين

223
00:23:01,670 --> 00:23:03,920
‫من الصعب الحفاظ على نظافة المكان

224
00:23:05,340 --> 00:23:07,420
‫أجل، بالتأكيد

225
00:23:11,090 --> 00:23:13,180
‫اتبعوني

226
00:23:19,180 --> 00:23:21,640
‫اغتسلي أولاً، تحدثي إليه

227
00:23:22,310 --> 00:23:25,060
‫- لماذا؟
‫- لا يجب أن أفعل

228
00:23:25,520 --> 00:23:27,610
‫ويجب أن تبدئي بفعل هذه الأشياء

229
00:23:53,590 --> 00:23:56,510
‫لكم من الوقت تعتقد أن "ريك" و"ميشون"
‫كانا يتضاجعان؟

230
00:23:57,760 --> 00:23:59,850
‫لا أعلم

231
00:24:01,350 --> 00:24:03,440
‫هل فكرت في الأمر من قبل؟

232
00:24:05,100 --> 00:24:07,190
‫أن تستقر؟

233
00:24:08,480 --> 00:24:10,570
‫هل تعتقد أن الأمور استقرت؟

234
00:24:30,000 --> 00:24:32,210
‫- "غريغوري"
‫- "ناتالي"، صحيح؟

235
00:24:32,300 --> 00:24:34,880
‫- "ماغي"
‫- الاسمان متشابهان

236
00:24:35,300 --> 00:24:39,430
‫- ليس حقاً
‫- إنها صريحة، أحب هذا

237
00:24:40,810 --> 00:24:42,890
‫ادخلي، لنتحدث

238
00:24:49,320 --> 00:24:55,320
‫أجل، أتيت لهذا المكان من قبل
‫حين كان متحفاً

239
00:24:55,780 --> 00:24:58,570
‫في زيارة ما من الغرفة التجارية

240
00:25:01,740 --> 00:25:04,210
‫أحب هذه اللوحة

241
00:25:04,290 --> 00:25:08,500
‫لم أتخيل قط أنها ستكون ملكي، ها هي

242
00:25:09,920 --> 00:25:12,460
‫كأنما كانت تنتظرني طيلة الوقت

243
00:25:24,020 --> 00:25:27,060
‫أخبرني "جيسوس" أن مجموعتك أنقذت
‫الدكتور "كارسون"

244
00:25:27,190 --> 00:25:31,360
‫من الواضح أن الطبيب سلعة نادرة اليوم،
‫لذا أريد شكرك على إعادتكم طبيبنا

245
00:25:31,480 --> 00:25:35,240
‫- أنقذه زوجي
‫- سأتأكد من شكره أيضاً

246
00:25:35,950 --> 00:25:38,490
‫هذا المكان، ما لديكم هنا

247
00:25:39,200 --> 00:25:41,240
‫- هل كان موجوداً من البداية؟
‫- هذا صحيح

248
00:25:41,330 --> 00:25:43,490
‫وكيف...

249
00:25:43,580 --> 00:25:48,120
‫- كيف...كيف نجوتم؟
‫- أنت تنظرين للكيفية، أنا بارع في هذا

250
00:25:48,960 --> 00:25:51,040
‫ولا أقلق بشأن التفاصيل

251
00:25:52,040 --> 00:25:54,510
‫أين تعيشون؟ هل المكان لطيف مثل
‫مستعمرة "هيلتوب"؟

252
00:25:54,880 --> 00:25:57,130
‫- إنه مختلف وحسب
‫- كيف تطعمون الجميع؟

253
00:25:57,220 --> 00:26:00,590
‫قال "جيسوس" إن لديكم أرض للبستنة،
‫لكن لا توجد محاصيل

254
00:26:00,680 --> 00:26:02,930
‫- بدأنا الزراعة حديثاً
‫- ماذا تزرعون؟

255
00:26:03,260 --> 00:26:08,480
‫- خيار وطماطم
‫- لا، محاصيل، صويا، ذرة، قنب، سورغم

256
00:26:08,560 --> 00:26:10,650
‫- محاصيل بساتين
‫- لكن لديكم أسلحة

257
00:26:10,730 --> 00:26:13,520
‫لذا أظن أن لديكم مخزون أسلحة كاف

258
00:26:13,610 --> 00:26:17,610
‫- إنه كاف
‫- ومشفاكم، هل تحوي مخزون أدوية؟

259
00:26:17,990 --> 00:26:20,410
‫هل مشفاكم هكذا؟

260
00:26:20,490 --> 00:26:24,660
‫أتينا للتحدث عن التجارة
‫هل لديك ما يكفي هنا لهذا؟

261
00:26:26,250 --> 00:26:28,750
‫ترين ما لدي هنا، ترين ما بنيت

262
00:26:31,170 --> 00:26:35,500
‫قال "جيسوس" إن موقف الغذاء لديكم صعب الآن

263
00:26:37,800 --> 00:26:40,300
‫لا تطعمون الناس بانتظام

264
00:26:41,890 --> 00:26:44,010
‫لنتحدث بلغة عامية

265
00:26:45,180 --> 00:26:49,270
‫ليس لديكم أي شيء، أنا سعيد للمساعدة
‫أنا رجل لطيف

266
00:26:50,270 --> 00:26:52,350
‫لكن لا يمكننا أن نهبكم أشياءنا مجاناً

267
00:26:54,320 --> 00:26:56,400
‫ما رأيك بهذا؟

268
00:26:56,480 --> 00:27:00,030
‫بما أنك لا تستطيعين عرض الكثير
‫سأدع قومك يعملون هنا لقاء حصتهم

269
00:27:00,530 --> 00:27:02,660
‫ستكونين إضافة مرحب بها في المجتمع

270
00:27:03,030 --> 00:27:05,120
‫امرأة ذكية وجميلة

271
00:27:05,660 --> 00:27:07,750
‫عودة إلى اللغة العامية...

272
00:27:08,450 --> 00:27:12,670
‫- أؤكد لك أنك ستستفيدين
‫- دعني أوقفك

273
00:27:12,750 --> 00:27:16,800
‫- اصغي يا عزيزتي...
‫- توقف عن التحرش بي بتسميتي "عزيزتك"

274
00:27:16,880 --> 00:27:18,960
‫ليس لديكم أي ذخيرة

275
00:27:19,470 --> 00:27:21,880
‫- من قال هذا؟
‫- تكاد أدويتكم تنضب

276
00:27:22,340 --> 00:27:25,010
‫تحتاجون لأشياء، نحتاج لأشياء

277
00:27:25,430 --> 00:27:27,850
‫هل ستعطوننا صندوق أسبرين وصندوق رصاصات؟

278
00:27:27,970 --> 00:27:30,230
‫يمكن لمجتمعينا مساعدة بعضهما

279
00:27:31,890 --> 00:27:34,100
‫شكراً يا "ناتالي"، كان حديثا جيداً

280
00:27:39,740 --> 00:27:42,910
‫- يمكننا مساعدة بعضنا
‫- نحن نبلي حسناً وحدنا

281
00:27:43,610 --> 00:27:45,700
‫هل أنتم كذلك؟

282
00:27:56,130 --> 00:28:00,760
‫نريد البدء بالتجارة، "غريغوري" يريد
‫لكن الذخيرة ليست الشيء الذي نحتاجه بشدة

283
00:28:00,840 --> 00:28:02,840
‫- كيف هذا؟
‫- الأسوار تحمينا

284
00:28:02,930 --> 00:28:04,720
‫أحضرنا للتو المزيد من الدواء

285
00:28:04,800 --> 00:28:08,970
‫- يريد "غريغوري" أفضل صفقة ممكنة
‫- أجل، نريد أشياء أيضاً

286
00:28:09,180 --> 00:28:13,520
‫نحتاج لطعام، قطعنا كل هذا الطريق
‫سنحصل عليه

287
00:28:15,650 --> 00:28:19,360
‫سأتحدث معه ونحل هذا الأمر

288
00:28:22,070 --> 00:28:26,990
‫تتغير الظروف، نبلي حسناً الآن، وأنتم بعدنا

289
00:28:28,280 --> 00:28:30,370
‫سأجعله يتفهم ذلك

290
00:28:31,450 --> 00:28:33,540
‫هل يمكنكم منحي بضعة أيام؟

291
00:28:36,830 --> 00:28:38,920
‫يمكننا هذا

292
00:28:43,970 --> 00:28:46,050
‫أجل

293
00:28:54,520 --> 00:28:56,770
‫- ما الخطب؟
‫- عادوا

294
00:29:10,530 --> 00:29:15,040
‫"إيثان"، ماذا حدث لكل شخص آخر؟
‫أين "تيم" و"مارشا"؟

295
00:29:15,460 --> 00:29:17,540
‫ماتا

296
00:29:19,340 --> 00:29:21,420
‫- "نيغن"؟
‫- أجل

297
00:29:22,170 --> 00:29:25,090
‫- كان بيننا اتفاقا
‫- قال إن هذا لا يكفي

298
00:29:25,970 --> 00:29:28,970
‫- هل كانت الدفعة أقل؟
‫- لا

299
00:29:29,050 --> 00:29:30,970
‫ما زالوا يحتفظون بـ"كريغ"

300
00:29:31,060 --> 00:29:37,310
‫قالوا إنهم سيحتفظون به حياً
‫ويعيدونه لنا، إن سلمتك رسالة

301
00:29:38,020 --> 00:29:40,110
‫إذاً، قلها لي

302
00:29:40,730 --> 00:29:42,820
‫أنا آسف

303
00:29:45,860 --> 00:29:48,860
‫اتركوني! اضطررت لذلك!

304
00:30:01,630 --> 00:30:03,750
‫ابتعد عني!

305
00:30:08,970 --> 00:30:12,390
‫ربما هذا هو السبب، بسبب طريقة سير الأمور

306
00:30:18,600 --> 00:30:20,770
‫- أنت
‫- ابتعد!

307
00:30:20,850 --> 00:30:23,650
‫أي شخص يحاول منعي فهو يقتل أخي!

308
00:30:27,490 --> 00:30:29,570
‫ألقها

309
00:30:55,180 --> 00:30:57,220
‫ماذا؟

310
00:30:57,310 --> 00:30:59,480
‫"إيثان"!

311
00:30:59,560 --> 00:31:02,770
‫- أنت قتلته!
‫- حاول قتل "غريغوري" وقتلي

312
00:31:06,320 --> 00:31:09,240
‫- لا تفعلي
‫- ألق سلاحك الآن!

313
00:31:10,700 --> 00:31:13,870
‫- لا أظن أنني سأفعل
‫- أصغوا، انتهى الأمر!

314
00:31:16,240 --> 00:31:19,460
‫انتهى الأمر، كان "إيثان" صديقنا

315
00:31:20,620 --> 00:31:24,080
‫لكن دعونا لا نتظاهر أنه لم يكن جباناً
‫وهاجمنا

316
00:31:24,710 --> 00:31:26,800
‫هو من فعل هذا

317
00:31:28,090 --> 00:31:30,220
‫وهؤلاء الناس أوقفوه

318
00:31:37,310 --> 00:31:40,850
‫- ما الذي يمكنني فعله؟
‫- ابعد مسدسك

319
00:31:42,350 --> 00:31:44,440
‫فعلت ما يكفي

320
00:31:47,980 --> 00:31:52,240
‫يجب أن تعلم أن الأمور ليست بسيطة كما تبدو

321
00:31:54,280 --> 00:31:56,490
‫أعطني بعض الوقت وحسب

322
00:32:09,760 --> 00:32:11,840
‫مرحباً يا رجل

323
00:32:11,920 --> 00:32:14,840
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل

324
00:32:16,090 --> 00:32:18,180
‫أنا في حال ممتازة

325
00:32:35,360 --> 00:32:37,620
‫تمكن دكتور "كارسون" من إنقاذ "غريغوري"

326
00:32:37,910 --> 00:32:40,040
‫إنه يتألم، لكنه سيعيش

327
00:32:40,290 --> 00:32:42,370
‫إذاً، ماذا سيحدث الآن؟

328
00:32:43,290 --> 00:32:48,170
‫أشياء كهذه لا تحدث هنا عادة
‫لكن تمت تهدئة الموقف

329
00:32:48,880 --> 00:32:51,000
‫سمعنا اسم "نيغن"

330
00:32:51,510 --> 00:32:54,630
‫تقابل منذ فترة "داريل" و"أبراهام" مع رجاله

331
00:32:55,930 --> 00:33:00,390
‫- من هو؟
‫- "نيغن" زعيم مجموعة يدعوهم "المُخلصون"

332
00:33:01,180 --> 00:33:04,730
‫حالما بنيت الأسوار، ظهر "المُخلصون"

333
00:33:05,890 --> 00:33:08,060
‫تقابلوا مع "غريغوري" بالنيابة عن زعيمهم

334
00:33:08,810 --> 00:33:12,030
‫طالبونا بالكثير، حتى هددونا أكثر

335
00:33:12,610 --> 00:33:14,740
‫وقتلوا واحداً منا

336
00:33:15,200 --> 00:33:19,120
‫"روري"، كان عمره 16 عاماً

337
00:33:19,580 --> 00:33:21,950
‫ضربوه حتى الموت أمامنا

338
00:33:23,580 --> 00:33:27,040
‫قالوا إننا بحاجة لأن نفهم حالاً

339
00:33:29,000 --> 00:33:31,300
‫"غريغوري" ليس بارعا في المواجهة

340
00:33:32,380 --> 00:33:36,260
‫ليس قائداً قد أختاره،
‫لكنه ساعد في جعل هذا المكان ما هو عليه

341
00:33:36,930 --> 00:33:39,470
‫- ويحبه الناس
‫- عقد صفقة

342
00:33:39,970 --> 00:33:42,060
‫نصف كل شيء

343
00:33:42,390 --> 00:33:47,940
‫مواردنا، محاصيلنا، ماشيتنا
‫تذهب إلى "المُخلصين"

344
00:33:48,770 --> 00:33:50,900
‫وعلى ماذا تحصلون في المقابل؟

345
00:33:51,360 --> 00:33:54,440
‫لا يهاجمون هذا المكان، لا يقتلوننا

346
00:33:54,570 --> 00:33:56,700
‫لم لا تقتلونهم فحسب؟

347
00:33:56,780 --> 00:34:00,200
‫معظم الناس هنا لا يعرفون حتى كيف يقاتلون،
‫حتى لو توفرت الذخيرة

348
00:34:00,620 --> 00:34:03,540
‫- كم عدد الأشخاص الذين مع "نيغن"؟
‫- لا نعلم

349
00:34:04,330 --> 00:34:06,750
‫- رأينا مجموعات تصل إلى 20 شخصاً
‫- انتظر

350
00:34:07,540 --> 00:34:10,670
‫يظهرون، يقتلون طفلاً، وتعطونهم نصف كل شيء؟

351
00:34:11,840 --> 00:34:14,880
‫يملك هؤلاء الأوغاد قصة جيدة
‫الشبح المخيف، ليس حقيقياً

352
00:34:15,590 --> 00:34:19,260
‫- كيف تعرف؟
‫- منذ شهر، قضينا على رجاله بسرعة

353
00:34:19,840 --> 00:34:21,890
‫تركناهم في أشلاء وبرك دماء

354
00:34:22,220 --> 00:34:24,310
‫سنفعل ذلك

355
00:34:25,140 --> 00:34:29,520
‫إن أعدنا رجلكم، قتلنا "نيغن"
‫قضينا على رجاله، هل ستساعدوننا؟

356
00:34:30,270 --> 00:34:32,650
‫نريد طعاماً، دواء وبقرة واحدة

357
00:34:35,070 --> 00:34:38,030
‫لم تزعجنا المواجهة قط

358
00:34:43,620 --> 00:34:45,700
‫سأتحدث مع "غريغوري"

359
00:34:56,210 --> 00:34:58,510
‫لديهم طعام، ليس لدينا

360
00:35:00,180 --> 00:35:02,260
‫ليس لدينا ما يكفي من كل شيء

361
00:35:02,840 --> 00:35:04,930
‫عدا نحن

362
00:35:05,890 --> 00:35:07,980
‫ما يمكننا فعله

363
00:35:12,400 --> 00:35:14,480
‫هذه هي التجارة

364
00:35:16,530 --> 00:35:18,610
‫ستكلفنا شيئاً

365
00:35:24,320 --> 00:35:27,240
‫استيقظ "غريغوري"، يريد التحدث

366
00:35:29,790 --> 00:35:32,040
‫مع "ماغي"

367
00:35:32,120 --> 00:35:34,210
‫يريد التحدث مع "ماغي"

368
00:35:34,790 --> 00:35:36,880
‫ستنجحين في هذا

369
00:35:39,170 --> 00:35:41,260
‫كانت "ديان" محقة بشأنك

370
00:35:45,300 --> 00:35:48,180
‫أنا آسف سلفاً، يمكن لـ"غريغوري"
‫أن يكون وغداً

371
00:35:48,270 --> 00:35:49,100
‫أعلم

372
00:35:52,350 --> 00:35:54,440
‫ادخلي

373
00:35:56,150 --> 00:35:58,230
‫آسف بشأن العتمة

374
00:35:59,900 --> 00:36:04,870
‫يعطونني مضادات حيوية
‫تجعلني حساساً تجاه ضوء الشمس

375
00:36:05,660 --> 00:36:07,620
‫هذا عذاب

376
00:36:07,700 --> 00:36:11,160
‫كأن شخصاً يلوي أمعائي بخلاطة إسمنت

377
00:36:11,460 --> 00:36:14,920
‫كان يمكن أن يكون الموقف أسوأ
‫أنت محظوظ لوجودنا هنا

378
00:36:15,790 --> 00:36:17,790
‫هل أخبرك "جيسوس" بعرضنا؟

379
00:36:17,880 --> 00:36:21,010
‫فعل، ماذا يجعلكم تظنون
‫أنكما قادرون على فعل ما لم نفعل؟

380
00:36:21,130 --> 00:36:23,220
‫تعاملنا مع ناس مثل "نيغن"

381
00:36:23,880 --> 00:36:26,930
‫- كيف؟
‫- ماتوا

382
00:36:27,100 --> 00:36:29,180
‫يمكننا استعادة رجلك

383
00:36:31,480 --> 00:36:33,600
‫لا أعلم إن كان "كريغ" يستحق العناء

384
00:36:34,100 --> 00:36:36,190
‫أعني، أخوه من فعل هذا

385
00:36:37,020 --> 00:36:39,480
‫كان يقاتل لإنقاذ شخص يحبه

386
00:36:41,190 --> 00:36:44,240
‫- كان خائفاً
‫- هذا يجعله ضعيفاً

387
00:36:45,110 --> 00:36:47,620
‫بصراحة، لا أعلم إن كنت أريد إعادته
‫لمجتمعنا

388
00:36:47,820 --> 00:36:51,450
‫اعتاد أبي أن يخبرني أن الصفح
‫يتطلب قوة أكثر من الغضب

389
00:36:52,080 --> 00:36:54,160
‫حسناً، أجل، أظن ذلك

390
00:36:54,580 --> 00:36:59,290
‫إنه طاه بارع، يعد بيضاً مقلياً مذهلاً
‫بالطماطم الخضراء

391
00:36:59,590 --> 00:37:01,670
‫تعطينا مؤن...

392
00:37:02,260 --> 00:37:05,720
‫سننقذ "كريغ" ونهتم بـ"نيغن" و"المُخلصين"
‫بشكل نهائي

393
00:37:07,390 --> 00:37:10,560
‫أنا آسف، أجد هذه المحادثة مضحكة جداً

394
00:37:10,890 --> 00:37:15,600
‫رفضت حين عرضت أن يعمل
‫قومك لأجل المؤن، لكن الآن...

395
00:37:16,600 --> 00:37:18,860
‫أليس هذا ما يحدث هنا بالضبط؟

396
00:37:19,310 --> 00:37:21,900
‫كان لدي تأثير واستخدمته

397
00:37:23,150 --> 00:37:25,240
‫لم يكن الأمر شخصياً

398
00:37:25,320 --> 00:37:27,410
‫أجل

399
00:37:27,490 --> 00:37:30,030
‫نحتاج لطعام، أنت تملكه

400
00:37:30,490 --> 00:37:32,580
‫نرغب في العمل لأجله

401
00:37:35,290 --> 00:37:37,830
‫إذاً سأزود قومك بالمؤن

402
00:37:38,080 --> 00:37:42,300
‫- جيد
‫- سأتحدث إلى "جيسوس" وسيقوم بالترتيبات

403
00:37:43,420 --> 00:37:45,510
‫كان هذا ممتعاً

404
00:37:47,470 --> 00:37:49,550
‫مثيراً

405
00:37:52,760 --> 00:37:54,890
‫النصف

406
00:37:55,390 --> 00:37:58,060
‫- المعذرة؟
‫- نصف ما لديكم

407
00:37:59,350 --> 00:38:03,780
‫رأيت ما حدث في الخارج
‫يتوقع "نيغن" المزيد من المؤن من هذا المكان

408
00:38:04,900 --> 00:38:06,990
‫والمزيد

409
00:38:07,900 --> 00:38:11,070
‫وإن استمر الأمر هكذا
‫سرعان ما سينضب كل ما لديكم

410
00:38:13,200 --> 00:38:18,250
‫ماذا سيحدث إذاً؟ بدون ذخيرة
‫بدون مقاتلين...

411
00:38:20,250 --> 00:38:22,340
‫ستكون رجلاً ميتاً

412
00:38:24,920 --> 00:38:30,760
‫نصف ما تملكونه الآن، أو الصفقة لاغية

413
00:38:33,100 --> 00:38:35,270
‫هل رأيت؟

414
00:38:35,350 --> 00:38:37,430
‫أملك تأثيراً

415
00:38:42,360 --> 00:38:44,440
‫تهاني

416
00:38:45,230 --> 00:38:47,320
‫فزت بالصفقة

417
00:38:48,070 --> 00:38:50,160
‫هل تريدين شيئاً آخر؟

418
00:38:50,240 --> 00:38:52,620
‫- كلية، ربما؟
‫- ليس هذا...

419
00:38:54,030 --> 00:38:56,120
‫لكنني أريد شيئاً

420
00:39:03,840 --> 00:39:06,170
‫حتى "نيغن" لم يحصل على هذا المقدار مقدماً

421
00:39:08,970 --> 00:39:10,840
‫ماذا؟

422
00:39:10,970 --> 00:39:14,220
‫قال "جيسوس" إنك تأخذ مؤن
‫إلى "نيغن" من البداية

423
00:39:16,470 --> 00:39:18,600
‫سنستعيد "كريغ"

424
00:39:18,680 --> 00:39:21,480
‫الطريقة الوحيدة لاستعادة "كريغ"
‫هي بأخذ رأس "غريغوري" لهم

425
00:39:23,230 --> 00:39:25,980
‫- سنستعيد "كريغ"
‫- كيف؟

426
00:39:26,940 --> 00:39:29,440
‫نريد أن نعرف ما تعرفه عن معسكر "نغين"

427
00:39:31,110 --> 00:39:33,200
‫نحتاج لمساعدتك

428
00:39:34,200 --> 00:39:36,450
‫نريدك أن تأتي

429
00:39:44,460 --> 00:39:48,170
‫أجل، حسناً

430
00:39:59,060 --> 00:40:01,640
‫لديك مساحة لشخص إضافي، صحيح؟

431
00:40:01,730 --> 00:40:03,900
‫نتحدث عن تصحيح العالم

432
00:40:04,770 --> 00:40:06,860
‫بالإضافة، ما زالت سكاكيني معك

433
00:40:13,200 --> 00:40:15,370
‫هل أنت جاهزة لهذا؟

434
00:40:16,320 --> 00:40:18,790
‫- ستكون معركة
‫- سنفوز

435
00:40:20,410 --> 00:40:22,500
‫يجب علينا هذا

436
00:40:24,620 --> 00:40:26,710
‫سنفوز

437
00:42:24,950 --> 00:42:27,750
‫ترجمة "ناجي منير شوكي بهنان"

