﻿1
00:00:09,320 --> 00:00:11,410
‫"أروروت"

2
00:00:13,160 --> 00:00:14,910
‫"كستناء الماء"

3
00:00:17,960 --> 00:00:20,080
‫"آرش روك"

4
00:00:20,170 --> 00:00:22,710
‫"شمندر مقطع"

5
00:02:11,360 --> 00:02:13,490
‫- مرحباً يا "كارول"
‫- "توبن"

6
00:02:13,660 --> 00:02:16,570
‫تستحق بعض الكعك

7
00:02:17,160 --> 00:02:19,790
‫- ليس والأطفال جياع...
‫- لا، هناك الكثير

8
00:02:19,910 --> 00:02:22,120
‫وجدت الكثير من القرع في الغابة

9
00:02:28,290 --> 00:02:30,460
‫- إنها زهرية
‫- بسبب الشمندر

10
00:02:30,550 --> 00:02:32,670
‫- الشمندر؟
‫- لتحليتها

11
00:02:35,390 --> 00:02:38,010
‫أنا لا أحب الشمندر كثيراً

12
00:02:38,010 --> 00:02:40,220
‫هلا تضعها في فمك أيها السخيف؟

13
00:02:51,440 --> 00:02:56,070
‫إنها أفضل كعكة بالشمندر والقرع
‫تناولتها يوماً

14
00:02:58,240 --> 00:03:00,290
‫- هل تعبث معي؟
‫- لا

15
00:03:01,540 --> 00:03:03,370
‫جدياً

16
00:03:04,660 --> 00:03:07,210
‫- إنها مذهلة
‫- عادوا!

17
00:03:25,430 --> 00:03:27,270
‫استدعي "أوليفيا"

18
00:03:27,600 --> 00:03:30,230
‫عليها جرد ما لدينا،
‫سنوافيها في مخزن المؤونة

19
00:03:30,445 --> 00:03:32,650
‫- هل لديكم طعام؟
‫- نعم

20
00:03:32,980 --> 00:03:34,990
‫ما يكفي لشهر آخر

21
00:03:36,320 --> 00:03:39,450
‫- ليجتمع الكل في الكنيسة بعد ساعة
‫- ما الأمر؟

22
00:03:40,160 --> 00:03:42,040
‫سنناقش الأمر

23
00:03:46,210 --> 00:03:48,710
‫"ريك"، ماذا يجري؟

24
00:03:50,540 --> 00:03:52,380
‫سيكون علينا القتال

25
00:04:29,000 --> 00:04:31,330
‫مر زمن طويل

26
00:04:31,670 --> 00:04:34,130
‫- أسابيع
‫- على ماذا؟

27
00:04:34,460 --> 00:04:36,420
‫على آخر مرة تكلمنا فيها

28
00:04:36,760 --> 00:04:39,050
‫ألم نتكلم في الزنزانة؟

29
00:04:43,810 --> 00:04:45,890
‫لماذا لم تخبري "ريك"؟

30
00:04:46,990 --> 00:04:51,100
‫"تارا" و"روزيتا" و"يوجين"؟ لماذا لم...

31
00:04:51,370 --> 00:04:53,270
‫طلبت منهم التكتم على الأمر

32
00:04:54,040 --> 00:04:55,940
‫لماذا؟

33
00:04:56,250 --> 00:04:58,700
‫أيمكننا تناسي الأمر ومتابعة حياتنا؟

34
00:05:00,960 --> 00:05:03,700
‫- ليس عليك تحمل العبء
‫- أي عبء؟

35
00:05:03,960 --> 00:05:05,870
‫أنت تعرفين ما فعلته أنا

36
00:05:06,840 --> 00:05:08,790
‫لا تريدين إخبار أحد، هذا...

37
00:05:12,010 --> 00:05:13,920
‫يبدو الأمر و كأنك قمت بذلك أيضاً

38
00:05:14,470 --> 00:05:16,380
‫لا، لم أفعل

39
00:05:20,900 --> 00:05:22,760
‫اذهب فحسب

40
00:05:43,170 --> 00:05:47,200
‫"سام أندرسون"

41
00:06:25,960 --> 00:06:28,410
‫نستطيع العمل مع "هيلتوب"

42
00:06:28,670 --> 00:06:30,750
‫أبرمت "ماغي" صفقة معهم

43
00:06:31,010 --> 00:06:35,420
‫سنحصل على الطعام،
‫البيض والزبدة والخضار الطازجة

44
00:06:36,220 --> 00:06:38,710
‫لكنهم لن يعطونا إياها مجاناً

45
00:06:39,390 --> 00:06:41,300
‫هؤلاء "المخلصون"

46
00:06:42,310 --> 00:06:45,050
‫كادوا يقتلون "ساشا" و"داريل" و"أبراهام"
‫على الطريق

47
00:06:45,360 --> 00:06:49,350
‫سيعثروا علينا عاجلاً أم آجلاً
‫تماماً كما فعل "الذئاب"

48
00:06:49,610 --> 00:06:51,140
‫تماماً كما فعل "جيسوس"

49
00:06:51,490 --> 00:06:54,060
‫كانوا ليقتلوا أحدنا أو بعضنا

50
00:06:55,320 --> 00:06:57,690
‫ثم كانوا ليحاولوا استعبادنا

51
00:06:57,950 --> 00:06:59,860
‫وقد نحاول منعهم

52
00:07:01,250 --> 00:07:06,530
‫لكن حينئذ، في مثل ذلك النوع من القتال،
‫مع شح الطعام، قد نخسر

53
00:07:08,210 --> 00:07:12,500
‫هذه الطريقة الوحيدة لنضمن فوزنا
‫قدر الإمكان

54
00:07:13,380 --> 00:07:15,330
‫ويجب أن نفوز

55
00:07:16,890 --> 00:07:18,790
‫سنفعل هذا لأجل "هيلتوب"

56
00:07:19,890 --> 00:07:23,420
‫بهذه الطريقة سنحتفظ بهذا المكان،
‫ونطعم سكانه

57
00:07:24,940 --> 00:07:27,340
‫يجب أن يكون القرار جماعياً

58
00:07:29,110 --> 00:07:33,220
‫إن كان بينكم من يعارض،
‫فهذه فرصته لقول ما لديه

59
00:07:42,160 --> 00:07:44,070
‫هل أنت متأكد من الفوز؟

60
00:07:48,670 --> 00:07:50,620
‫هل نستطيع هزيمتهم؟

61
00:07:51,710 --> 00:07:55,540
‫بعد ما فعلته هذه المجموعة،
‫بعد ما تعلمناه وما أصبحنا عليه

62
00:07:55,800 --> 00:07:58,080
‫جميعنا، فأنا متأكد

63
00:07:58,350 --> 00:08:00,790
‫إذاً ما علينا سوى إخبارهم بذلك

64
00:08:01,060 --> 00:08:04,260
‫- إنهم لا يساومون
‫- هذه ليست تسوية

65
00:08:06,310 --> 00:08:08,380
‫إنه خيار نعطيه لهم

66
00:08:08,650 --> 00:08:10,800
‫إنه مخرج، لنا ولهم

67
00:08:11,070 --> 00:08:14,890
‫إن حاولنا الكلام مع "المخلصين"،
‫فسنفقد أفضليتنا وأماننا

68
00:08:15,150 --> 00:08:19,150
‫لا، يجب أن نهاجمهم قبل أن يهاجمونا

69
00:08:20,120 --> 00:08:22,020
‫لا يمكننا أن نتركهم أحياء

70
00:08:22,290 --> 00:08:24,900
‫حيث توجد الحياة، هناك فرصة

71
00:08:25,160 --> 00:08:27,860
‫- فرصة لكي يهاجمونا
‫- لسنا مجبرين على هذا

72
00:08:28,130 --> 00:08:30,030
‫لا أحد منكم مجبر عليه

73
00:08:32,920 --> 00:08:37,410
‫"مورغان"، إنهم يعودون دائماً

74
00:08:38,050 --> 00:08:39,460
‫إنهم يعودون وهم أموات أيضاً

75
00:08:39,720 --> 00:08:41,580
‫نعم، سنوقفهم، سبق لنا ذلك

76
00:08:41,850 --> 00:08:43,750
‫أنا لا أتكلم عن الموتى الأحياء

77
00:08:45,770 --> 00:08:47,720
‫يريد "مورغان" مفاوضتهم أولاً

78
00:08:50,020 --> 00:08:53,350
‫برأيي أن هذه غلطة، لكن القرار ليس لي

79
00:08:53,610 --> 00:08:55,510
‫سأتحدث إلى من بقي في المنزل

80
00:08:55,780 --> 00:08:57,680
‫سأناقش الأمر مع الحراس الآن كذلك

81
00:08:57,950 --> 00:09:02,310
‫لكن من يريد غيره التكلم
‫مع "المخلصين" أولاً؟

82
00:09:02,580 --> 00:09:06,820
‫لن نسمح بأن يتكرر ما حدث هنا

83
00:09:09,710 --> 00:09:11,610
‫أنا لن أسمح به

84
00:09:23,560 --> 00:09:25,500
‫يبدو أن الأمر قد حُسم

85
00:09:27,480 --> 00:09:29,380
‫نعلم تماماً ما سيحدث

86
00:09:29,940 --> 00:09:32,720
‫لن نتحاشاه، سنعيش

87
00:09:35,190 --> 00:09:37,140
‫سنقتلهم جميعاً

88
00:09:44,580 --> 00:09:46,980
‫ليس علينا جميعاً القيام بالقتل

89
00:09:48,710 --> 00:09:51,360
‫لكن من يبقون هنا

90
00:09:52,040 --> 00:09:53,950
‫عليهم تقبل الأمر

91
00:10:20,070 --> 00:10:22,060
‫"آر"

92
00:10:22,320 --> 00:10:24,190
‫"كاي، دي، إل"

93
00:10:24,450 --> 00:10:27,110
‫"المحطة الأخيرة، الباحة 3؟ سيدة الشمع 4"

94
00:10:27,370 --> 00:10:29,070
‫"دبليو إس؟"

95
00:10:45,890 --> 00:10:48,540
‫نحتاج إلى شخص لمراقبة المحيط

96
00:10:48,810 --> 00:10:50,800
‫يمكنني أن أفعل ذلك

97
00:10:51,060 --> 00:10:54,470
‫سيكون ذلك آمناً، أو بالأحرى أكثر أماناً

98
00:10:59,400 --> 00:11:01,930
‫- أياً كان معنى كلمة أكثر أماناً
‫- نعم

99
00:11:03,910 --> 00:11:05,900
‫أنا عقدت تلك الصفقة

100
00:11:07,160 --> 00:11:09,860
‫لم تكن فكرتي، لكنني من قادنا إلى هذا الأمر

101
00:11:13,170 --> 00:11:15,070
‫يجب أن أرافقكم

102
00:11:21,220 --> 00:11:23,330
‫السجائر ستقتلك

103
00:11:24,720 --> 00:11:26,620
‫هل لديك واحدة أخرى؟

104
00:11:27,260 --> 00:11:29,880
‫- ليس لك
‫- لماذا؟

105
00:11:30,520 --> 00:11:32,510
‫تعرف السبب أيها الوغد

106
00:11:34,100 --> 00:11:36,260
‫حسناً

107
00:11:36,520 --> 00:11:38,680
‫هل جافاك النوم أيضاً؟

108
00:11:38,940 --> 00:11:40,850
‫لا أستطيع النوم أبداً

109
00:11:47,870 --> 00:11:49,860
‫أنا قلق بشأن الغد

110
00:11:50,870 --> 00:11:53,320
‫- هل ستذهب؟
‫- لا

111
00:11:54,620 --> 00:11:56,530
‫أنت ستذهبين

112
00:12:00,090 --> 00:12:05,870
‫يمكنك القيام بأمور ترعبني

113
00:12:12,220 --> 00:12:14,300
‫كيف؟

114
00:12:16,810 --> 00:12:19,090
‫كيف أفعل تلك الأمور برأيك؟

115
00:12:22,860 --> 00:12:24,770
‫أنت أم

116
00:12:25,610 --> 00:12:27,520
‫كنت كذلك

117
00:12:28,910 --> 00:12:30,810
‫بل أنت كذلك الآن

118
00:12:33,330 --> 00:12:37,400
‫لا يقتصر الأمر على الكعك أو الابتسامات

119
00:12:40,250 --> 00:12:44,200
‫بل يشمل الأمور الصعبة والمخيفة

120
00:12:45,760 --> 00:12:48,910
‫المخيف هو طريقة قيامك بها

121
00:12:51,430 --> 00:12:53,340
‫القوة

122
00:12:54,680 --> 00:12:58,880
‫أنت أم بالنسبة إلى الكثيرين هنا

123
00:13:04,570 --> 00:13:06,470
‫وبالنسبة إليك أيضاً؟

124
00:13:09,780 --> 00:13:11,690
‫لا

125
00:13:13,790 --> 00:13:15,690
‫أنت شيء مختلف بالنسبة إلي

126
00:13:34,930 --> 00:13:36,840
‫لم يحل الغد بعد

127
00:13:41,190 --> 00:13:43,090
‫هل توضب خناجرك؟

128
00:13:43,360 --> 00:13:45,680
‫- لن نغيب سوى لليلة واحدة
‫- سأذهب

129
00:13:45,940 --> 00:13:47,850
‫وأنا أيضاً، لكن غداً

130
00:13:50,240 --> 00:13:52,140
‫أقصد أنني سأرحل

131
00:14:00,290 --> 00:14:02,360
‫- لماذا؟
‫- تحدث هذه الأمور

132
00:14:06,800 --> 00:14:09,660
‫- هل أنت جاد؟
‫- هذا ما أريده

133
00:14:12,050 --> 00:14:14,500
‫- لماذا؟
‫- لماذا حبوب الشوكولاتة بنية؟

134
00:14:14,760 --> 00:14:17,540
‫- هذه هي طبيعة الأمور
‫- لا

135
00:14:17,810 --> 00:14:20,210
‫بعد كل ما مررنا به، لن تخرج من هنا

136
00:14:20,480 --> 00:14:22,510
‫ما لم تخبرني لماذا، أخبرني!

137
00:14:23,610 --> 00:14:25,510
‫أخبرني!

138
00:14:25,770 --> 00:14:29,770
‫حين التقيت بك،
‫ظننت أنك آخر امرأة في العالم

139
00:14:31,610 --> 00:14:33,560
‫لكنك لست كذلك

140
00:14:58,390 --> 00:15:00,380
‫هل جربت هذه؟ إنها لينة

141
00:15:01,640 --> 00:15:04,930
‫إنها متماسكة

142
00:15:12,820 --> 00:15:16,350
‫- صفه لي
‫- مبنى مستطيل، عليه صحون لاقطة كبيرة

143
00:15:16,620 --> 00:15:19,320
‫- هل هناك نوافذ؟
‫- لا أتذكر وجودها

144
00:15:19,580 --> 00:15:21,780
‫أظن أنهم حرصوا على وجود مدخل واحد

145
00:15:22,040 --> 00:15:25,700
‫- هل هناك حراس في الخارج؟
‫- نعم، 2 على الأقل

146
00:15:25,960 --> 00:15:27,870
‫ولا تعرف كم شخصاً لديهم؟

147
00:15:28,130 --> 00:15:30,030
‫لا

148
00:15:30,300 --> 00:15:31,910
‫"المجمع الرئيسي"

149
00:15:32,170 --> 00:15:34,330
‫رأيت مكاناً يخزنون فيه الطعام

150
00:15:34,640 --> 00:15:37,670
‫- لم يكن كبيراً جداً، لذا...
‫- هل سبق لك دخوله؟

151
00:15:38,180 --> 00:15:41,210
‫نعم، طلبوا مني تحميل المؤن ذات مرة

152
00:15:41,770 --> 00:15:43,710
‫ماذا تتذكر؟

153
00:15:45,520 --> 00:15:47,720
‫هل أنت قلقة؟

154
00:15:47,980 --> 00:15:49,890
‫لا

155
00:15:50,730 --> 00:15:52,600
‫لا، لكنني...

156
00:15:53,150 --> 00:15:57,600
‫أحبك، وأردت أن أقول ذلك قبل...

157
00:15:58,080 --> 00:16:00,020
‫ليس عليك أن تردي علي بالمثل

158
00:16:01,620 --> 00:16:03,610
‫سأقولها حين تعودين

159
00:16:04,460 --> 00:16:06,360
‫سأرافق "هيث" في جولة لأسبوعين

160
00:16:06,630 --> 00:16:08,530
‫سننطلق من هناك

161
00:16:10,380 --> 00:16:12,330
‫أتودين مرافقتنا؟ سأغير البرنامج

162
00:16:12,590 --> 00:16:14,500
‫كي ننطلق من المجمع

163
00:16:15,340 --> 00:16:16,750
‫نستطيع العودة والانطلاق من هنا

164
00:16:17,010 --> 00:16:19,290
‫- سنحضر أدوية، لذا...
‫- لا أستطيع

165
00:16:19,560 --> 00:16:21,880
‫- لا، علي البقاء هنا
‫- نعم

166
00:16:22,140 --> 00:16:24,050
‫أنا الطبيبة الوحيدة الآن

167
00:16:24,310 --> 00:16:26,760
‫- لذا لا يمكنني
‫- نعم

168
00:16:32,610 --> 00:16:34,520
‫لكنني أرغب في ذلك

169
00:16:38,490 --> 00:16:40,650
‫سأخبرك حين تعودين

170
00:16:43,290 --> 00:16:45,190
‫نعم

171
00:16:52,670 --> 00:16:57,410
‫- ألم تر أي غرف أخرى؟
‫- لا، إنه مكان ضخم

172
00:16:57,680 --> 00:17:00,670
‫هذا هو الرواق الذي رأيته، هناك المزيد

173
00:17:00,930 --> 00:17:02,840
‫وكانوا يطلبون منك جلب المواد إلى هنا؟

174
00:17:03,100 --> 00:17:04,960
‫"المؤونة"

175
00:17:05,230 --> 00:17:07,130
‫"جيسوس"

176
00:17:07,390 --> 00:17:09,300
‫أحضرنا لهم بعض الحراب

177
00:17:09,560 --> 00:17:11,470
‫أخذها اثنان منهم عبر هذا الرواق

178
00:17:11,730 --> 00:17:13,640
‫لا بد أنهما فعلا شيئاً بها

179
00:17:13,900 --> 00:17:15,810
‫لأنها لم تكن معهما حين رجعا

180
00:17:16,070 --> 00:17:18,100
‫ربما توجد خزانة أو مستودع أسلحة

181
00:17:19,410 --> 00:17:22,980
‫سندخل ونؤمن مستودع الأسلحة،
‫بهذه الطريقة ننهي القتال

182
00:17:24,700 --> 00:17:26,570
‫هكذا أنهت "كارول" القتال هنا

183
00:17:30,130 --> 00:17:33,490
‫لكننا نجهل إن كان لديهم مستودع أسلحة
‫ولا حتى مكانه

184
00:17:33,750 --> 00:17:36,080
‫لدينا احتمالات كثيرة جيدة

185
00:17:36,340 --> 00:17:38,250
‫فعلنا أكثر من هذا بمعلومات أقل

186
00:17:38,510 --> 00:17:40,620
‫سندخل ليلا بينما هم نيام

187
00:17:41,300 --> 00:17:43,210
‫لن يكون الحراس نياماً

188
00:17:43,760 --> 00:17:46,800
‫كما قلت، أظن أن هناك مدخلاً واحداً ويستحيل

189
00:17:47,060 --> 00:17:49,010
‫اختراق المدخل من دون إيقاظ الكل

190
00:17:49,270 --> 00:17:51,180
‫لسنا بحاجة إلى ذلك

191
00:17:51,440 --> 00:17:54,010
‫سيفتحون الباب لنا وسندخل عبره

192
00:17:55,820 --> 00:17:57,810
‫إنهم يريدون رأس "غريغوري"، صحيح؟

193
00:18:01,200 --> 00:18:03,150
‫سنعطيهم إياه

194
00:18:31,190 --> 00:18:33,590
‫"آرون"، "روزيتا"

195
00:18:34,860 --> 00:18:36,850
‫ابدآ من هنا

196
00:18:37,650 --> 00:18:40,020
‫سنفترق كل نصف كيلومتر

197
00:18:40,280 --> 00:18:42,270
‫وسنتقابل هنا بعد ساعتين

198
00:18:42,780 --> 00:18:44,730
‫سنرى ما اكتشفناه

199
00:18:49,250 --> 00:18:51,190
‫لا مجال للتراجع الآن

200
00:18:51,830 --> 00:18:53,740
‫أستطيع السير

201
00:18:54,290 --> 00:18:56,780
‫ربما الركض قليلاً، أو كثيراً

202
00:18:57,710 --> 00:18:59,660
‫لن أرحل

203
00:18:59,920 --> 00:19:02,410
‫أردت أن أتعلم، وأنت علمتني لسبب

204
00:19:05,930 --> 00:19:08,090
‫لماذا لا تزال ترتدي هذه الملابس؟

205
00:19:11,060 --> 00:19:12,970
‫ما زلت كاهناً كما كنت

206
00:19:13,810 --> 00:19:15,760
‫على ما أظن

207
00:19:17,270 --> 00:19:19,760
‫وستصعب عليهم أكثر رؤيتي في الظلام

208
00:19:33,420 --> 00:19:35,360
‫كدت أخبر الجميع في الاجتماع

209
00:19:36,210 --> 00:19:38,200
‫لن نخبرهم

210
00:19:38,460 --> 00:19:41,160
‫وقف "مورغان" في الكنيسة
‫وحاول إقناعنا بالعدول عن هذا

211
00:19:41,420 --> 00:19:43,200
‫ما الخطأ في هذا؟

212
00:19:43,470 --> 00:19:45,750
‫ربما أنه لم يكن يعي ما يتكلم عنه؟

213
00:19:46,510 --> 00:19:49,670
‫أو أن عليه الامتنان
‫لأننا لم نوسعه ضرباً لإخفاء ذلك المختل

214
00:19:49,930 --> 00:19:53,260
‫إن أخبرنا الجميع،
‫سيكتشفون أمر "دينيس"، أنت تعرفين ذلك

215
00:19:54,310 --> 00:19:56,840
‫حاول ذلك الوغد الوقوف هناك

216
00:19:57,150 --> 00:20:00,850
‫- والتصرف وكأننا لا نعرف ما كنا...
‫- لا يريد أن يقتل أحداً

217
00:20:01,110 --> 00:20:03,470
‫ونحن لا نريد ذلك، ولا يروق لنا

218
00:20:03,740 --> 00:20:05,640
‫لكن ذلك يحدث

219
00:20:11,500 --> 00:20:13,440
‫لن أخبر أحداً

220
00:20:56,330 --> 00:20:58,570
‫- ما رأيك؟
‫- ربما

221
00:21:00,340 --> 00:21:03,330
‫إن قصصنا الشعر

222
00:21:04,760 --> 00:21:06,660
‫وشذبنا اللحية

223
00:21:07,720 --> 00:21:09,620
‫إن كان الظلام يخيم

224
00:21:13,890 --> 00:21:17,050
‫سنقتل أولئك الناس، الليلة

225
00:21:20,020 --> 00:21:21,590
‫اسمع، حالفني الحظ

226
00:21:21,860 --> 00:21:25,510
‫لم أضطر إلى ذلك سابقاً، ماذا عنك؟

227
00:21:27,360 --> 00:21:29,350
‫كنت محظوظاً أيضاً

228
00:21:30,030 --> 00:21:32,020
‫هل تشعر بالتوتر؟

229
00:21:35,750 --> 00:21:38,070
‫هل سبق أن رأيت شيئاً...

230
00:21:40,000 --> 00:21:44,320
‫ولاحقاً لم ترغب في النوم

231
00:21:45,880 --> 00:21:50,660
‫ولم ترغب في الأكل
‫لأنك عندما تغمض عينيك تراه مجدداً؟

232
00:21:52,800 --> 00:21:55,460
‫- وعندما تحاول الأكل...
‫- نعم

233
00:21:57,430 --> 00:21:59,130
‫وأنا أيضاً

234
00:22:04,070 --> 00:22:06,640
‫لا بد أن قتل إنسان أصعب من هذا

235
00:22:06,900 --> 00:22:08,850
‫لا بد أن يكون كذلك

236
00:22:11,320 --> 00:22:14,690
‫لذا، نعم، أشعر بالتوتر

237
00:22:16,450 --> 00:22:18,440
‫من المسألة كلها

238
00:22:19,500 --> 00:22:21,650
‫من المسألة كلها

239
00:22:35,180 --> 00:22:39,880
‫سنلقي نظرة في الجوار،
‫لمحاولة معرفة عدد الأشخاص هناك

240
00:22:41,690 --> 00:22:44,970
‫إن أعجبنا ما نراه، سندخل

241
00:22:46,320 --> 00:22:48,310
‫قبل ساعتين من بزوغ الفجر

242
00:22:49,860 --> 00:22:52,020
‫سيكون الحراس في الخارج متعبين

243
00:22:52,280 --> 00:22:54,440
‫الجميع في الداخل سيكونون نائمين

244
00:22:56,990 --> 00:22:59,860
‫إن لم يرق لنا ما نراه،
‫سننسحب ونعد خطة جديدة

245
00:23:00,160 --> 00:23:02,280
‫إنهم لا يعرفون من نحن

246
00:23:02,960 --> 00:23:04,990
‫سنبقي "جيسوس" متوارياً عن الأنظار

247
00:23:06,000 --> 00:23:08,030
‫هكذا سننفذ العملية

248
00:23:09,420 --> 00:23:11,540
‫هكذا سننفذ العملية

249
00:23:14,510 --> 00:23:16,500
‫سننطلق عند منتصف الليل

250
00:23:27,860 --> 00:23:30,890
‫- لماذا "ماغي" هنا؟
‫- إنها تحرس المحيط

251
00:23:31,740 --> 00:23:33,930
‫نعم، لكن لماذا هي هنا؟

252
00:23:34,200 --> 00:23:36,140
‫لأنه خيارها

253
00:23:36,870 --> 00:23:38,360
‫أريد البقاء هنا معها

254
00:23:38,620 --> 00:23:42,610
‫إنه سباق إلى مستودع الأسلحة،
‫نحتاج إلى أكبر عدد من الأشخاص في الداخل

255
00:23:42,870 --> 00:23:46,400
‫يجب ألا تبقى بمفردها هنا،
‫كان يجب ألا تأتي أساساً

256
00:23:51,760 --> 00:23:53,700
‫حسناً

257
00:23:53,970 --> 00:23:55,870
‫جيد

258
00:24:00,680 --> 00:24:01,880
‫انتهت من تصفيف الشعر

259
00:24:02,180 --> 00:24:04,840
‫- ماذا لدينا؟
‫- هذا

260
00:24:05,150 --> 00:24:07,090
‫نعم، إنه يشبهه

261
00:24:08,060 --> 00:24:09,970
‫حسناً

262
00:24:10,650 --> 00:24:12,890
‫لكن من الجيد أننا سنقوم بهذا ليلاً

263
00:24:14,990 --> 00:24:16,690
‫هل يعاني من خطب ما؟

264
00:24:16,950 --> 00:24:20,560
‫أنف "غريغوري" مختلف

265
00:24:31,670 --> 00:24:33,080
‫قاومك

266
00:24:33,800 --> 00:24:35,910
‫كسر يدك، صحيح؟

267
00:24:36,550 --> 00:24:38,830
‫لا داع للتصرف بلطف حيال الأمر

268
00:24:43,480 --> 00:24:44,550
‫ماذا؟

269
00:24:44,810 --> 00:24:49,590
‫"المخلصون" مخيفون،
‫لكنهم لا يرتقون إلى مستواك

270
00:25:18,380 --> 00:25:20,500
‫توقف مكانك!

271
00:25:21,430 --> 00:25:23,460
‫عرف عن نفسك أيها الغبي!

272
00:25:23,770 --> 00:25:26,420
‫أنا "آندي"، من "هيلتوب"! تم الأمر!

273
00:25:27,730 --> 00:25:29,720
‫اخرج من السيارة!

274
00:25:40,870 --> 00:25:42,850
‫هل هذا هو؟

275
00:25:43,120 --> 00:25:45,190
‫نعم!

276
00:25:45,450 --> 00:25:47,530
‫أحضره إلى هنا أيها الأبله!

277
00:26:03,220 --> 00:26:05,540
‫لا أريد الكيس أيها الغبي

278
00:26:18,700 --> 00:26:20,640
‫هلا تنظر إلى هذه القذارة؟

279
00:26:21,320 --> 00:26:23,310
‫هلا تنظر إلى هذه القذارة؟

280
00:26:39,630 --> 00:26:42,540
‫كسر يدي، فكسرت أنفه

281
00:26:42,800 --> 00:26:44,750
‫لهذا السبب يبدو بهذا الشكل

282
00:27:05,950 --> 00:27:08,520
‫القذر الصغير كسر أنفي

283
00:27:17,800 --> 00:27:20,660
‫حسناً، يبدو أنك تعلمت

284
00:27:21,880 --> 00:27:23,830
‫سأحضر رجلك، وستذهب إلى الديار

285
00:27:24,470 --> 00:27:26,500
‫وتحضر لنا أشياء أخرى الأسبوع المقبل

286
00:28:11,520 --> 00:28:13,460
‫عجباً، انظروا من هذا

287
00:28:17,900 --> 00:28:19,800
‫لا بأس

288
00:28:20,070 --> 00:28:22,390
‫سنحررك

289
00:28:43,010 --> 00:28:47,120
‫تفقد الأبواب، لنجد ترسانة الأسلحة ونأخذها

290
00:32:13,550 --> 00:32:15,460
‫أما زلت كاهناً؟

291
00:32:20,390 --> 00:32:24,710
‫علمني "ريك" و"كارل" عن المسدسات،
‫وغيرها من الأسلحة

292
00:32:26,650 --> 00:32:28,760
‫وكيف أساهم

293
00:32:33,610 --> 00:32:35,600
‫لكنني ما زلت كاهناً

294
00:32:41,950 --> 00:32:44,190
‫كذبت على حبيبتي هذا الصباح

295
00:32:46,370 --> 00:32:48,450
‫أنا...

296
00:32:49,090 --> 00:32:53,120
‫ضبطتني أفكر في أمر ما،
‫فقلت لها إنني أحبها

297
00:32:54,130 --> 00:32:56,080
‫لأول مرة

298
00:32:57,260 --> 00:33:00,000
‫بهذه الطريقة أخبرتها، للتغطية على شيء ما

299
00:33:04,310 --> 00:33:06,260
‫ما الذي كنت تغطين عليه؟

300
00:33:08,150 --> 00:33:10,180
‫أنني قمت بعمل كهذا من قبل

301
00:33:11,400 --> 00:33:13,300
‫وأنه لم يرق لي

302
00:33:16,490 --> 00:33:18,560
‫وهل كنت صادقة؟

303
00:33:21,580 --> 00:33:23,610
‫هل تحبينها؟

304
00:33:25,000 --> 00:33:26,480
‫نعم

305
00:33:28,750 --> 00:33:30,990
‫إذاً فأنت تعرفين ما تقاتلين لأجله

306
00:33:53,820 --> 00:33:55,600
‫وجدناه

307
00:34:20,010 --> 00:34:22,250
‫- إنهم في ورطة، ابقي هنا
‫- سأرافقك

308
00:34:22,510 --> 00:34:23,880
‫- قلت ابقي هنا
‫- لا

309
00:34:24,140 --> 00:34:26,090
‫تباً يا "ماغي"!

310
00:34:26,350 --> 00:34:28,420
‫- أنا مضطرة
‫- لا، لست مضطرة

311
00:34:28,680 --> 00:34:31,170
‫- بلى
‫- ماذا تفعلين هنا بحق السماء؟

312
00:34:32,060 --> 00:34:35,140
‫- ماذا يفترض بي أن أفعل؟
‫- أن تكوني شخصاً آخر!

313
00:34:39,950 --> 00:34:41,890
‫إنهم بحاجة إلى مساعدتنا

314
00:34:54,840 --> 00:34:56,240
‫ستبقين هنا

315
00:35:07,220 --> 00:35:09,170
‫يجب أن تذهب، أعدهما إلى "هيلتوب"

316
00:35:10,060 --> 00:35:11,630
‫ماذا؟ قد يكون قومك في خطر

317
00:35:11,940 --> 00:35:13,970
‫إن أعدتهما، ستبقى الصفقة قائمة، صحيح؟

318
00:35:14,230 --> 00:35:16,180
‫- صحيح؟
‫- سيعودان بمفرديهما

319
00:35:16,440 --> 00:35:18,390
‫"آندي"، أعده إلى "هيلتوب"

320
00:35:25,620 --> 00:35:27,770
‫- إن رأوك ولم ننجح بالعودة...
‫- سننجح

321
00:35:28,080 --> 00:35:29,980
‫ولن يروني

322
00:35:31,960 --> 00:35:33,900
‫هل تمزح؟

323
00:35:39,960 --> 00:35:41,200
‫هيا!

324
00:36:07,530 --> 00:36:10,060
‫إن لم نقتلكم، فستقتلوننا

325
00:36:16,880 --> 00:36:18,820
‫ما هذا بحق السماء؟

326
00:36:31,020 --> 00:36:33,210
‫إنه أحد المساجين، سأغطيك، هيا

327
00:38:18,790 --> 00:38:20,950
‫إذاً، هذا هو العالم الجديد

328
00:38:30,680 --> 00:38:33,210
‫اتركه

329
00:38:34,850 --> 00:38:36,790
‫هل...

330
00:38:37,850 --> 00:38:39,800
‫هل ستقتلني يا أبتاه؟

331
00:38:42,060 --> 00:38:44,050
‫أبتاه؟

332
00:38:44,650 --> 00:38:46,600
‫"لا تضطرب قلوبكم"

333
00:38:49,490 --> 00:38:51,480
‫أنت بحكم الميت مثلي

334
00:38:52,320 --> 00:38:56,270
‫"في بيت أبي منازل كثيرة،
‫وإلا فإني كنت قد قلت لكم"

335
00:38:56,540 --> 00:38:58,860
‫جميعكم بحكم الأموات

336
00:38:59,120 --> 00:39:01,650
‫- "أنا أمضي لأعد لكم مكاناً"
‫- الدماء ستسيل

337
00:39:08,710 --> 00:39:10,700
‫آمين

338
00:39:33,910 --> 00:39:38,770
‫هل تريد العودة معنا وحسب؟

339
00:39:39,040 --> 00:39:41,360
‫أخذ يومي اجازة قبل أن تخرج
‫أنت و"تارا" مجددا؟

340
00:39:41,620 --> 00:39:44,530
‫لا يا رجل، أريد مغادرة المكان فحسب

341
00:41:06,960 --> 00:41:08,530
‫ما الأمر؟

342
00:41:09,500 --> 00:41:10,990
‫فقط...

343
00:41:12,710 --> 00:41:14,490
‫أريد أن أعرف أي منهم كان "نيغن"

344
00:41:20,220 --> 00:41:22,330
‫الوغد!

345
00:41:33,940 --> 00:41:35,260
‫من أين حصلت على الدراجة؟

346
00:41:37,320 --> 00:41:38,850
‫اقتلني فحسب!

347
00:41:39,700 --> 00:41:41,600
‫كما قتلتم الجميع، صحيح؟

348
00:41:43,490 --> 00:41:45,110
‫أخفض سلاحك أيها الأبله

349
00:41:47,000 --> 00:41:48,400
‫أنت من يحمل مسدس "كولت بايثون"

350
00:41:49,790 --> 00:41:51,740
‫جميعكم، أخفضوا أسلحتكم الآن

351
00:42:00,720 --> 00:42:02,630
‫اخرجوا إلى هنا

352
00:42:03,510 --> 00:42:04,880
‫لنتكلم

353
00:42:05,520 --> 00:42:07,670
‫لن نخرج، لكننا سنتكلم

354
00:42:11,980 --> 00:42:13,760
‫لدينا "كارول" و"ماغي"

355
00:42:14,480 --> 00:42:16,640
‫أظن أنه شيء تريدون الدردشة بشأنه

356
00:42:25,200 --> 00:42:27,520
‫ترجمة "باسل باشور"

