﻿1
00:00:58,140 --> 00:01:00,740
‫- تمهلوا.‬
‫- انظروا، ها نحن أولاء.‬

2
00:01:01,540 --> 00:01:03,420
‫عاد الميتان الحيان مجددًا.‬

3
00:01:05,500 --> 00:01:06,540
‫إنهما هما.‬

4
00:01:07,260 --> 00:01:09,460
‫أخبرتكما ألّا تأتيا إلى هنا.‬

5
00:01:09,540 --> 00:01:11,020
‫هلا تبيع لنا بعض المخدر رجاءً؟‬

6
00:01:11,100 --> 00:01:12,860
‫- أين مالكما؟‬
‫- إنه معه.‬

7
00:01:16,460 --> 00:01:19,460
‫- هذا ليس مالًا يا رجل.‬
‫- يحتوي على تقنية "بلوتوث".‬

8
00:01:19,540 --> 00:01:23,020
‫الجميع لديهم "بلوتوث".‬
‫كان أجدادي يملكون الـ"بلوتوث".‬

9
00:01:23,580 --> 00:01:26,060
‫أحضرا لي شيئًا مثيرًا للاهتمام أكثر‬
‫كـ"آيباد" أو ما شابه.‬

10
00:01:26,140 --> 00:01:29,060
‫أيمكننا الحصول على جرعتي كوكايين،‬
‫من فضلك؟ بحقك. إنه يساوي حجري كوكايين.‬

11
00:01:29,140 --> 00:01:31,580
‫- أجل، ليس بذلك السوء، يمكنكما...‬
‫- أنتم!‬

12
00:01:31,660 --> 00:01:32,900
‫- ابتعدا.‬
‫- عصابة الأتراك يا "دريس"!‬

13
00:01:32,980 --> 00:01:34,020
‫ابتعدا!‬

14
00:01:39,260 --> 00:01:40,980
‫أخبار جيدة لك يا صديقي.‬

15
00:01:41,700 --> 00:01:43,140
‫اجل، هذا يُعدّ تغييرًا.‬

16
00:01:44,180 --> 00:01:45,620
‫ستحتاج إلى المال.‬

17
00:01:45,700 --> 00:01:48,220
‫أجل، أحتاج إلى المال دائمًا حين يكون لكم.‬

18
00:01:49,260 --> 00:01:51,540
‫- إنها النصف هذه المرة.‬
‫- النصف؟‬

19
00:01:52,540 --> 00:01:54,180
‫السعر مرتفع يا صديقي.‬

20
00:01:54,540 --> 00:01:57,780
‫إن أردت البرتقال أو الأناناس،‬
‫فعليك دفع المزيد من المال، صحيح؟‬

21
00:01:58,419 --> 00:02:00,539
‫الجميع يدفعون المزيد مقابل كل شيء.‬

22
00:02:00,620 --> 00:02:02,660
‫السيارات، الطعام، والقهوة.‬

23
00:02:03,660 --> 00:02:04,780
‫هذا بسبب انسحاب "المملكة المتحدة"‬
‫من "الاتحاد الأوروبي".‬

24
00:02:12,700 --> 00:02:14,460
‫تحدّث بلغة مفهومة يا رجل.‬

25
00:02:16,540 --> 00:02:19,900
‫يقول صديقي إنك رجل.‬

26
00:02:20,540 --> 00:02:22,460
‫لكني أقول إنك امرأة، صحيح؟‬

27
00:02:22,780 --> 00:02:24,300
‫لم لا تسأل زوجتك؟‬

28
00:02:26,340 --> 00:02:27,420
‫زوجتي؟‬

29
00:02:31,380 --> 00:02:33,580
‫اسمع، ألا تريد؟ لا تُوجد مشكلة.‬

30
00:02:40,500 --> 00:02:42,900
‫هل أتصل بك لاحقًا؟ سأخبرك بالمكان والموعد.‬

31
00:02:43,420 --> 00:02:46,060
‫لماذا سمحت له بمعاملتنا هكذا؟ أتعلم ذلك؟‬

32
00:02:46,140 --> 00:02:47,500
‫لا يمكنهم فعل شيء.‬

33
00:02:47,580 --> 00:02:48,980
‫"سأتصل بك لاحقًا."‬

34
00:02:49,340 --> 00:02:50,940
‫ماذا يعني ذلك بحق السماء؟‬

35
00:02:54,380 --> 00:02:55,380
‫ماذا نقول؟‬

36
00:03:05,300 --> 00:03:07,260
‫بحقك. أخفض ذراعك.‬

37
00:03:10,940 --> 00:03:13,140
‫- مرحبًا، ما خطب هذه الدراجة؟‬
‫- لقد كسرتها.‬

38
00:03:13,220 --> 00:03:16,020
‫- لا.‬
‫- لقد توقفت فحسب... إنها معطلة.‬

39
00:03:16,380 --> 00:03:17,380
‫لا بأس.‬

40
00:03:17,460 --> 00:03:18,460
‫أصلحوها.‬

41
00:03:20,100 --> 00:03:21,180
‫كف عن العبث يا رجل.‬

42
00:03:21,260 --> 00:03:22,620
‫- كفوا عن السخرية مني.‬
‫- أصلحها!‬

43
00:03:22,700 --> 00:03:25,580
‫لكن، لم حطمت الدراجة بلا سبب؟‬

44
00:03:26,540 --> 00:03:27,660
‫لا أعرف.‬

45
00:03:47,300 --> 00:03:49,580
‫"رقم 1، الدجاج المقدد"‬

46
00:03:52,980 --> 00:03:56,980
‫- ما رأيك؟ أتحتاج إلى المساعدة؟‬
‫- لا، ما زلت بخير.‬

47
00:03:57,060 --> 00:03:58,820
‫إن لم تعدّه بسرعة،‬
‫فسيكون عليّ وضعك على الفراش،‬

48
00:03:58,900 --> 00:03:59,980
‫- تعرف ذلك، صحيح؟‬
‫- ماذا؟‬

49
00:04:00,060 --> 00:04:01,580
‫- وضعي على الفراش؟‬
‫- أجل.‬

50
00:04:01,660 --> 00:04:02,500
‫لا.‬

51
00:04:06,899 --> 00:04:08,019
‫الرائحة بشعة يا أخي.‬

52
00:04:08,100 --> 00:04:10,260
‫- اخرس! إلى من تتحدث؟‬
‫- أنا أتحدث.‬

53
00:04:10,339 --> 00:04:11,740
‫- متى سيجهز؟‬
‫- ما زال قيد الإعداد.‬

54
00:04:11,820 --> 00:04:12,700
‫هيا.‬

55
00:04:14,180 --> 00:04:17,300
‫- لا تحرق نفسك الآن.‬
‫- إنه جاهز.‬

56
00:04:18,380 --> 00:04:20,500
‫رائحته جميلة. يبدو أنك أبليت حسنًا.‬

57
00:04:20,580 --> 00:04:23,380
‫- أتوسل إليك، أبعد الكتب عن الطاولة.‬
‫- حسنًا، اهدأ، حسنًا؟‬

58
00:04:25,780 --> 00:04:28,540
‫أسرع يا "ستيفان". لديّ أمور عليّ فعلها.‬

59
00:04:28,620 --> 00:04:29,940
‫لا، املأ طبقي أولًا.‬

60
00:04:31,500 --> 00:04:34,180
‫- أجل، كنت في انتظاره.‬
‫- تبًا.‬

61
00:04:34,620 --> 00:04:37,220
‫أريد قطعةً كبيرةً. يبدو رطبًا جدًا في الواقع.‬

62
00:04:40,140 --> 00:04:41,500
‫- يا فتى.‬
‫- أجل؟‬

63
00:04:41,580 --> 00:04:44,100
‫- ظننت أنها يُفترض أن تكون مقددةً.‬
‫- لماذا تحاول انتقاده دائمًا؟‬

64
00:04:44,180 --> 00:04:45,100
‫امنحه فرصةً.‬

65
00:04:45,180 --> 00:04:46,660
‫ينتقدني دائمًا حين يكون دوري.‬

66
00:04:46,740 --> 00:04:47,860
‫لا تقلق يا "ستيف". إنه لذيذ.‬

67
00:04:47,940 --> 00:04:49,340
‫- طعمه لذيذ.‬
‫- أخبرني.‬

68
00:04:49,700 --> 00:04:52,140
‫من الأفضل في الطبخ؟‬
‫أنا أم "آرون"؟ إنه أنا، صحيح؟‬

69
00:04:52,220 --> 00:04:55,100
‫- لا تُوجد منافسة.‬
‫- لا تكذب على الفتى.‬

70
00:04:55,180 --> 00:04:57,500
‫- تعرف أنه لن يصل إلى مستواي.‬
‫- اخرس.‬

71
00:04:58,540 --> 00:05:00,980
‫انظر، إنه لا يأكل حتى. يحاول الخروج.‬

72
00:05:01,060 --> 00:05:03,580
‫- لماذا لم تأكل؟‬
‫- لديّ أمور عليّ فعلها، حسنًا؟‬

73
00:05:03,660 --> 00:05:05,620
‫سأعود لتناوله لاحقًا.‬
‫ضعه في البرّاد من أجلي، حسنًا؟‬

74
00:05:05,700 --> 00:05:06,620
‫حسنًا.‬

75
00:05:06,700 --> 00:05:08,020
‫لماذا تضحك؟‬

76
00:05:08,100 --> 00:05:10,180
‫- أنت ستغسل الصحون.‬
‫- ماذا؟‬

77
00:05:10,260 --> 00:05:12,380
‫بحقك يا رجل. أخي!‬

78
00:05:12,460 --> 00:05:14,220
‫قلت إنك ستغسل الصحون!‬
‫"ستيفان" طبخ، وأنت ستغسل.‬

79
00:05:14,300 --> 00:05:15,940
‫ولا أريد رؤية شيء متسخ في الحوض‬

80
00:05:16,020 --> 00:05:19,100
‫- حين أعود، أتفهم؟‬
‫- لديّ واجبان هنا يا أخي.‬

81
00:05:19,180 --> 00:05:20,380
‫ستغسل الصحون.‬

82
00:05:20,460 --> 00:05:21,740
‫كن في الفراش عند الـ9:00 يا "ستيف"، حسنًا؟‬

83
00:05:21,820 --> 00:05:22,660
‫- أجل.‬
‫- أحبك.‬

84
00:05:22,740 --> 00:05:24,500
‫- أسمعت ذلك؟‬
‫- اخرس.‬

85
00:05:24,940 --> 00:05:26,620
‫ستغسل الصحون. أسمعت ذلك؟‬

86
00:05:26,700 --> 00:05:28,540
‫- اخرس.‬
‫- انتظر يا "جايمي"!‬

87
00:05:28,620 --> 00:05:29,740
‫يا "جايمي".‬

88
00:05:30,260 --> 00:05:32,300
‫أيمكنك إيقاظي عند عودتك؟‬

89
00:05:33,420 --> 00:05:35,380
‫لا يمكنني النوم حتى عودتك.‬

90
00:05:35,780 --> 00:05:38,540
‫إن كان عليّ إيقاظك، فذلك يعني‬
‫ أنك نائم بالفعل يا "ستيف".‬

91
00:05:39,260 --> 00:05:41,620
‫أنت لا تدعم حياتي الجنسية ‬
‫يا أخي. أتعلم ذلك؟‬

92
00:05:42,500 --> 00:05:43,660
‫هذا مقرف.‬

93
00:05:53,380 --> 00:05:56,260
‫ما تقوله هراء. لم يقل "مودي" شيئًا كذلك.‬

94
00:05:56,340 --> 00:05:58,140
‫لم تسمعه جيدًا إذًا.‬

95
00:05:58,620 --> 00:06:01,940
‫قال "مو" إنه إن سُجن،‬
‫فسيتولى "ليتون" الأمور.‬

96
00:06:03,660 --> 00:06:05,140
‫ما هذه المواعيد؟‬

97
00:06:06,420 --> 00:06:08,020
‫الزحام المروري. إنه كابوس.‬

98
00:06:08,100 --> 00:06:10,620
‫ما علاقة ذلك بي؟ الازدحام المروري اللعين؟‬

99
00:06:10,780 --> 00:06:13,140
‫لا تبقيا الرجل منتظرًا. أتفهمان؟‬

100
00:06:14,220 --> 00:06:16,940
‫18 عامًا.‬

101
00:06:17,020 --> 00:06:18,300
‫ذلك أمر جادّ يا أخي.‬

102
00:06:18,380 --> 00:06:20,620
‫سمعتما الأخبار، صحيح؟ سُجن "مودي".‬

103
00:06:20,940 --> 00:06:23,100
‫لذا، أنا أدير المجموعة الآن.‬

104
00:06:24,180 --> 00:06:25,940
‫ماذا ستفعل حيال عصابة الأتراك أيها المهم؟‬

105
00:06:26,020 --> 00:06:28,780
‫أجل. المال الذي يطلبونه كثير جدًا.‬

106
00:06:28,860 --> 00:06:31,180
‫- لن تستطيع المجموعة كسب المال هكذا.‬
‫- بالتأكيد.‬

107
00:06:31,260 --> 00:06:32,420
‫سأتحدث إلى عصابة الأتراك.‬

108
00:06:32,660 --> 00:06:33,700
‫متى؟‬

109
00:06:33,780 --> 00:06:34,900
‫ماذا تعني بـ"متى"؟‬

110
00:06:35,300 --> 00:06:37,700
‫- حين أكون مستعدًا!‬
‫- ماذا ستقول؟‬

111
00:06:37,780 --> 00:06:41,980
‫سأخبرهم أن عليهم خفض أسعارهم.‬

112
00:06:42,060 --> 00:06:44,140
‫شخص أعرفه، لديهم كوكايين، حسنًا؟‬

113
00:06:44,220 --> 00:06:45,780
‫سيبيعون لنا بسعر أقلّ من سعر عصابة الأتراك.‬

114
00:06:45,860 --> 00:06:46,940
‫- حُلّ الأمر.‬
‫- أجل!‬

115
00:06:47,020 --> 00:06:48,580
‫- تبًا لعصابة الأتراك.‬
‫- تبًا لعصابة الأتراك.‬

116
00:06:48,660 --> 00:06:49,700
‫إليكم ما سيحدث، حسنًا؟‬

117
00:06:49,780 --> 00:06:52,740
‫إن أوقفتم التعامل مع عصابة الأتراك،‬
‫وتعاملتم مع شخص جديد،‬

118
00:06:53,100 --> 00:06:55,540
‫فستجد عصابة الأتراك‬
‫هؤلاء الأشخاص الجدد، حسنًا؟‬

119
00:06:55,820 --> 00:06:57,060
‫وتقتلهم!‬

120
00:06:57,420 --> 00:06:59,980
‫بعد أن تقتلهم، سيعودون إليكم، يقتلونكم،‬

121
00:07:00,060 --> 00:07:02,500
‫يقتلونني، ويقتلون بقية المجموعة.‬

122
00:07:02,580 --> 00:07:05,140
‫لذا ما أسمعه هنا هو أنه‬
‫بدلًا من قبول سعر منخفض،‬

123
00:07:05,220 --> 00:07:08,740
‫سنتابع دفع السعر المرتفع.‬
‫ذلك الهراء غير منطقيّ.‬

124
00:07:11,660 --> 00:07:13,180
‫سأتحدث إلى عصابة الأتراك.‬

125
00:07:13,540 --> 00:07:17,060
‫"(كينغستون)"‬

126
00:07:17,580 --> 00:07:21,100
‫"(جامايكا)"‬

127
00:08:03,780 --> 00:08:04,980
‫لماذا أنت هادئ جدًا يا "داشين"؟‬

128
00:08:05,380 --> 00:08:07,980
‫أحاول ألّا أخطف منك الأنظار.‬

129
00:08:13,260 --> 00:08:14,300
‫"داشين"!‬

130
00:08:14,660 --> 00:08:16,900
‫يا أخي؟ هل أنت من "سامرهاوس"؟‬

131
00:08:18,060 --> 00:08:20,660
‫- من أنت؟‬
‫- تعيش عمتي في "سامرهاوس".‬

132
00:08:20,940 --> 00:08:23,020
‫- أتعرف المبنى الضخم متعدد الطوابق؟‬
‫- أجل.‬

133
00:08:23,620 --> 00:08:25,860
‫كنت أعرف هذا يا أخي. قلت لها.‬

134
00:08:26,620 --> 00:08:28,299
‫- هذه حبيبتي "ماندي".‬
‫- مرحبًا.‬

135
00:08:28,380 --> 00:08:29,220
‫"داشين".‬

136
00:08:29,299 --> 00:08:30,940
‫قلت لـ"ماندي"، "ذلك (داشين هيل) هناك."‬

137
00:08:31,260 --> 00:08:33,340
‫حين رأيتك في البداية، لم أصدّق أنه أنت.‬

138
00:08:33,419 --> 00:08:35,860
‫هذا الرجل أسطورة حقيقية يا عزيزتي.‬

139
00:08:35,940 --> 00:08:37,460
‫أسطورة مع شراب الرم، أجل.‬

140
00:08:38,780 --> 00:08:40,700
‫- هذا قريبي "دونوفان".‬
‫- مرحبًا.‬

141
00:08:40,780 --> 00:08:42,220
‫وهذه حبيبته "شيناي".‬

142
00:08:42,740 --> 00:08:45,140
‫- منذ متى أنت في "جامايكا"؟‬
‫- منذ مدة.‬

143
00:08:45,820 --> 00:08:48,140
‫حقًا؟ هل أنت في زيارة؟‬

144
00:08:48,700 --> 00:08:51,180
‫- شيء كهذا.‬
‫- شيء كهذا.‬

145
00:08:51,900 --> 00:08:53,540
‫أراهن أنك تدير كل الأعمال هنا.‬

146
00:08:53,620 --> 00:08:56,300
‫- أجل.‬
‫- أجل، أراهن على هذا.‬

147
00:08:56,820 --> 00:08:59,740
‫أيمكنني التقاط صورة معك؟‬
‫لأريها لأصدقائي في الوطن؟‬

148
00:09:00,060 --> 00:09:01,220
‫أجل، هيا.‬

149
00:09:10,180 --> 00:09:12,940
‫اسمع، عليّ التحدث إلى أحدهم.‬
‫اهتم بنفسك، حسنًا؟‬

150
00:09:13,020 --> 00:09:15,420
‫حسنًا. شكرًا يا "داشين"، أجل.‬

151
00:09:30,340 --> 00:09:31,220
‫ما الأخبار؟‬

152
00:09:33,340 --> 00:09:34,220
‫مرحبًا.‬

153
00:09:34,620 --> 00:09:38,940
‫تلك الفتاة في الداخل مستعدة.‬
‫تنتظر من يضاجعها، أتفهم؟‬

154
00:09:40,460 --> 00:09:41,340
‫أعطني هذه.‬

155
00:09:44,740 --> 00:09:46,740
‫كعكة لذيذة من أجلك.‬

156
00:09:47,500 --> 00:09:49,940
‫ثمة مكتب بريد أعلى التلال.‬

157
00:09:50,500 --> 00:09:52,700
‫بحلول يوم الجمعة، غدًا أو الجمعة.‬

158
00:09:53,540 --> 00:09:55,180
‫مال كثير في دورة كاملة.‬

159
00:09:55,740 --> 00:09:59,060
‫كل ما علينا فعله هو الدخول،‬
‫إخراج المال، والخروج.‬

160
00:10:00,580 --> 00:10:02,860
‫أهو مبلغ كبير هذه المرة؟‬

161
00:10:03,340 --> 00:10:04,700
‫استعد للعد.‬

162
00:10:05,940 --> 00:10:07,060
‫يقولون العق إصبعك.‬

163
00:10:08,140 --> 00:10:09,700
‫إنها مهمة كبيرة.‬

164
00:10:09,780 --> 00:10:13,100
‫اسمع ما أقوله. أقول غدًا،‬
‫وسأتابع الأمر معك.‬

165
00:10:13,180 --> 00:10:14,980
‫تأكد من إخباري أنك مستعد.‬

166
00:10:17,460 --> 00:10:18,300
‫تمهل.‬

167
00:10:18,940 --> 00:10:20,700
‫تقرع الفرصة بابك في لحظة.‬

168
00:10:32,820 --> 00:10:33,660
‫مجددًا.‬

169
00:10:36,740 --> 00:10:39,220
‫- سأحرز هذه، حسنًا؟‬
‫- هيا.‬

170
00:10:40,580 --> 00:10:41,740
‫مرحى!‬

171
00:10:41,820 --> 00:10:43,980
‫- يدعونني "ليبرون جيمس".‬
‫- كانت ضربة حظ.‬

172
00:10:44,980 --> 00:10:46,300
‫"آتس" ملك.‬

173
00:10:46,580 --> 00:10:48,100
‫- أيًّا كان.‬
‫- تعال هنا.‬

174
00:10:52,860 --> 00:10:54,020
‫أهذه كرتك؟‬

175
00:10:55,700 --> 00:10:56,820
‫أجل، سنغادر الآن.‬

176
00:10:59,580 --> 00:11:00,940
‫أيمكنني أخذ كرتي، من فضلك؟‬

177
00:11:03,940 --> 00:11:06,100
‫- أحتاج إلى كرتي.‬
‫- لن تأخذها الآن.‬

178
00:11:07,300 --> 00:11:08,540
‫أحتاج إلى كرتي.‬

179
00:11:08,940 --> 00:11:09,780
‫ماذا ستفعل إذًا؟‬

180
00:11:10,300 --> 00:11:12,140
‫ألا يجب أن تلعبي كرة الشبكة‬
‫أو ما شابه بدلًا من هذه؟‬

181
00:11:12,220 --> 00:11:13,140
‫- يا صاح.‬
‫- ماذا؟‬

182
00:11:13,220 --> 00:11:15,100
‫اهدأ! لماذا قلت ذلك؟‬

183
00:11:17,100 --> 00:11:19,180
‫- عليك دعمي، حسنًا؟‬
‫- اهدأ.‬

184
00:11:19,820 --> 00:11:22,180
‫- عليك دعمي!‬
‫- لماذا تتراجع؟‬

185
00:11:29,940 --> 00:11:31,020
‫أنت ملك إذًا، صحيح؟‬

186
00:11:31,900 --> 00:11:34,500
‫أنت ملك إذًا، صحيح؟‬

187
00:11:35,100 --> 00:11:35,980
‫أجل.‬

188
00:11:38,260 --> 00:11:39,220
‫هيا، إذًا.‬

189
00:11:39,980 --> 00:11:40,820
‫يا "رومز".‬

190
00:11:47,500 --> 00:11:48,500
‫أحضر الكرة.‬

191
00:11:51,820 --> 00:11:52,740
‫أجل!‬

192
00:11:52,820 --> 00:11:53,780
‫هيا.‬

193
00:11:54,340 --> 00:11:55,300
‫هيا يا "رومز"!‬

194
00:11:55,740 --> 00:11:56,780
‫ذلك رجلي!‬

195
00:11:58,620 --> 00:11:59,540
‫استمر!‬

196
00:11:59,660 --> 00:12:00,500
‫هنا يا "آتس"!‬

197
00:12:02,060 --> 00:12:03,180
‫أجل يا "رو"!‬

198
00:12:10,980 --> 00:12:15,020
‫- كانت تلك تسديدةً رائعةً يا فتى!‬
‫- حسنًا أيها الصغير!‬

199
00:12:15,140 --> 00:12:17,980
‫لا تخف الآن. لقد ربحتما اليوم. هذا كل شيء.‬

200
00:12:18,060 --> 00:12:20,820
‫- ألن تصافحني الآن؟ لا؟‬
‫- بحقك.‬

201
00:12:20,900 --> 00:12:22,900
‫- لم تتصرف هكذا؟‬
‫- أتريد استعادة كرتك أم ماذا؟‬

202
00:12:22,980 --> 00:12:23,940
‫صافحني إذًا.‬

203
00:12:24,740 --> 00:12:27,060
‫- شكرًا لك. ولك.‬
‫- كانت مباراةً صعبةً.‬

204
00:12:27,140 --> 00:12:29,340
‫يداك قويتان. وأنت.‬

205
00:12:29,420 --> 00:12:31,860
‫- لماذا أنتما متصلبان هكذا؟‬
‫- ممّ أنتما خائفان؟‬

206
00:12:31,940 --> 00:12:34,620
‫- استرخيا. هيا.‬
‫- ألم تلعبا جيدًا؟‬

207
00:12:35,420 --> 00:12:38,340
‫- ثقا بي، أنتما رائعان.‬
‫- رجلا عصابة صغيران. هيا!‬

208
00:12:38,540 --> 00:12:39,540
‫- هيا!‬
‫- قريبًا.‬

209
00:12:39,620 --> 00:12:41,220
‫- قريبًا ستفعلان.‬
‫- إن ظللتما مستقيمين،‬

210
00:12:41,300 --> 00:12:42,820
‫قد أجعلكما تعملان لحسابي قريبًا.‬

211
00:12:42,900 --> 00:12:43,740
‫ثقا بي!‬

212
00:12:47,940 --> 00:12:49,900
‫أؤكد لك. إنهما مشكلة كبيرة.‬

213
00:12:49,980 --> 00:12:52,020
‫- ليس علينا العبث معهما.‬
‫- أعرف.‬

214
00:12:52,380 --> 00:12:53,220
‫يا صديقي.‬

215
00:12:59,220 --> 00:13:01,260
‫- هيا، مرة أخرى.‬
‫- حسنًا.‬

216
00:13:01,940 --> 00:13:02,940
‫انتظر، مرة أخرى.‬

217
00:13:03,020 --> 00:13:05,260
‫- أفعلها بشكل خاطئ.‬
‫- رائع.‬

218
00:13:06,500 --> 00:13:09,060
‫أنت غير منطقيّ. إنه مدرب سيئ.‬

219
00:13:09,140 --> 00:13:10,460
‫- لذلك غادر.‬
‫- "إيزي"؟‬

220
00:13:10,820 --> 00:13:12,060
‫"إيزي"، هو الأفضل الآن.‬

221
00:13:12,140 --> 00:13:14,020
‫- كيف يكون الأفضل؟‬
‫- لا يتخلى الناس عن "إيزي".‬

222
00:13:14,100 --> 00:13:16,620
‫بالضبط، ما تقوله هراء إذًا.‬

223
00:13:16,700 --> 00:13:18,020
‫- غبي.‬
‫- غيور جدًا.‬

224
00:13:18,100 --> 00:13:19,620
‫- مرحبًا يا عزيزي.‬
‫- مرحبًا.‬

225
00:13:19,700 --> 00:13:21,700
‫- كيف كانت المدرسة اليوم؟‬
‫- مملة.‬

226
00:13:21,780 --> 00:13:23,580
‫مملة؟ المدرسة ليست مملةً.‬

227
00:13:23,660 --> 00:13:25,780
‫- التعلم ليس مملًا. مرحبًا يا عزيزي.‬
‫- مرحبًا.‬

228
00:13:26,100 --> 00:13:27,300
‫ما هذا؟‬

229
00:13:27,380 --> 00:13:29,220
‫تم اختيار "آتس" لرحلة المدرسة اليوم.‬

230
00:13:29,380 --> 00:13:31,460
‫أتذكرين؟ وقّعت لي الخطاب لأذهب.‬

231
00:13:31,700 --> 00:13:35,420
‫- هذه سمكة سلمون. سلمون مدخن.‬
‫- لم يتم اختياري لأنني غبيّ.‬

232
00:13:35,780 --> 00:13:37,340
‫لست غبيًا يا "ستيفان".‬

233
00:13:38,100 --> 00:13:39,620
‫بل هو كذلك. غبيّ جدًا.‬

234
00:13:39,700 --> 00:13:41,260
‫- ماذا؟‬
‫- بحقك.‬

235
00:13:41,340 --> 00:13:44,020
‫- عمّ تتحدث؟‬
‫- حسنًا.‬

236
00:13:44,540 --> 00:13:45,900
‫عليّ الذهاب إلى العمل الآن.‬

237
00:13:46,180 --> 00:13:49,820
‫حسنًا؟ عشاؤك في الفرن. أخرجه بعد 20 دقيقةً.‬

238
00:13:49,900 --> 00:13:51,820
‫- أيمكن لـ"ستيفان" تناول القليل؟‬
‫- أجل.‬

239
00:13:51,900 --> 00:13:53,860
‫أعددت ما يفيض عن حاجة 2. حسنًا؟‬

240
00:13:53,940 --> 00:13:56,820
‫- حسنًا. إلى اللقاء.‬
‫- لا تنس غسل أسنانك.‬

241
00:13:57,220 --> 00:13:58,740
‫- وداعًا يا "ستيفان".‬
‫- وداعًا.‬

242
00:14:36,780 --> 00:14:37,620
‫مرحبًا يا أخي.‬

243
00:14:48,100 --> 00:14:50,260
‫"متجر (بيري) لتأجير السيارات"‬

244
00:14:53,060 --> 00:14:55,140
‫- مرحبًا.‬
‫- لن أقول إنك تبدو وسيمًا.‬

245
00:14:55,300 --> 00:14:58,420
‫- تقول أمي إن الكذب خطيئة.‬
‫- أحضر لي قهوةً واخرس.‬

246
00:15:07,980 --> 00:15:09,500
‫أين "ليس"؟‬

247
00:15:09,580 --> 00:15:11,900
‫مرّ "ليستر" اليوم وكان يبحث عنك.‬

248
00:15:13,260 --> 00:15:14,500
‫أتريد نصيحتي؟‬

249
00:15:14,580 --> 00:15:15,460
‫لا.‬

250
00:15:17,220 --> 00:15:18,300
‫اسمع.‬

251
00:15:18,380 --> 00:15:21,260
‫أحب "ليستر"، لكنه يتسكع مع أشخاص خطرين.‬

252
00:15:21,340 --> 00:15:23,780
‫لم تتحدث كثيرًا؟ ألا ترى أن رأسي يؤلمني؟‬

253
00:15:23,860 --> 00:15:26,260
‫- لماذا يؤلمك رأسك؟‬
‫- أيمكنك أن تصمت، من فضلك؟‬

254
00:15:26,540 --> 00:15:27,860
‫قم بعملك أو بأيّ شيء.‬

255
00:15:27,940 --> 00:15:30,100
‫"شوغار" مجنون. ابقي بعيدة عنه.‬

256
00:15:31,740 --> 00:15:33,740
‫- صباح الخير. كيف أساعدكما؟‬
‫- مرحبًا يا "دونوفان".‬

257
00:15:33,820 --> 00:15:35,740
‫- كيف الحال؟‬
‫- مرحبًا. كيف حالكما اليوم؟‬

258
00:15:35,820 --> 00:15:36,660
‫بخير.‬

259
00:15:37,540 --> 00:15:38,620
‫"داشين".‬

260
00:15:39,180 --> 00:15:40,660
‫ماذا تفعل هنا؟‬

261
00:15:40,900 --> 00:15:42,020
‫أهذا عملك؟‬

262
00:15:42,100 --> 00:15:44,940
‫لا، إنه عمل أبي "بيري". إنه يملك المكان.‬

263
00:15:45,460 --> 00:15:46,900
‫هل جئت لاستئجار سيارة لطيفة؟‬

264
00:15:47,140 --> 00:15:49,060
‫أجل، سيارة لعطلة نهاية الأسبوع.‬

265
00:15:49,140 --> 00:15:49,980
‫حسنًا.‬

266
00:15:50,220 --> 00:15:52,100
‫سيختار "داشين" سيارة لك.‬

267
00:15:53,380 --> 00:15:55,300
‫- حسنًا.‬
‫- أمعك رخصتك؟‬

268
00:15:57,420 --> 00:15:58,340
‫حسنًا.‬

269
00:16:00,900 --> 00:16:01,820
‫احتفظ بها.‬

270
00:16:05,220 --> 00:16:07,660
‫املأ تلك الاستمارة فقط.‬
‫ما رأيك، الـ"أودي"، صحيح؟‬

271
00:16:07,740 --> 00:16:08,780
‫أجل.‬

272
00:16:10,660 --> 00:16:12,460
‫لنذهب إلى السيارة، حسنًا؟‬

273
00:16:12,540 --> 00:16:13,460
‫لحظة.‬

274
00:16:17,540 --> 00:16:18,420
‫جميلة.‬

275
00:16:19,100 --> 00:16:20,060
‫احترامي.‬

276
00:16:43,180 --> 00:16:44,500
‫تعال لتقلّني.‬

277
00:16:51,940 --> 00:16:53,180
‫انظر تحت المقعد.‬

278
00:16:53,260 --> 00:16:54,940
‫انظر تحت المقعد.‬

279
00:17:05,380 --> 00:17:07,220
‫هل تفضّل اختيار السيارات للسياح إذًا؟‬

280
00:17:07,300 --> 00:17:08,819
‫ذلك ليس مضحكًا.‬

281
00:17:12,020 --> 00:17:13,780
‫سأضع مالًا حقيقيًا في جيبك.‬

282
00:17:20,540 --> 00:17:23,020
‫سندخل إلى هناك، نأخذ المال، ونخرج، حسنًا؟‬

283
00:17:23,660 --> 00:17:24,820
‫لا يجب أن يتأذى أحد.‬

284
00:17:25,580 --> 00:17:27,980
‫لديك الدرس النظري والمهارة العملية.‬

285
00:17:28,900 --> 00:17:31,540
‫طالما تلتقي المهارة مع الدرس النظري،‬
‫لا يجب أن يتأذى أحد.‬

286
00:17:34,220 --> 00:17:35,540
‫أيعرف "شوغار" بشأن هذا؟‬

287
00:17:36,140 --> 00:17:37,140
‫"شوغار"...‬

288
00:17:39,100 --> 00:17:40,220
‫"شوغار" لا يعرف.‬

289
00:17:40,980 --> 00:17:43,620
‫لا يحب "شوغار" أن نتصرف بحريتنا.‬

290
00:17:48,500 --> 00:17:50,220
‫ماذا تعرف عن "شوغار" حقًا؟‬

291
00:17:51,580 --> 00:17:54,020
‫"شوغار" رجل شرير جدًا، أسمعت هذا؟‬

292
00:17:54,780 --> 00:17:58,580
‫ذات مرة رأيت "شوغار" يأخذ طفلًا أمام أمه...‬

293
00:18:00,100 --> 00:18:01,460
‫ويقتلع قلبه.‬

294
00:18:03,820 --> 00:18:05,100
‫إنه شرير.‬

295
00:18:07,900 --> 00:18:11,020
‫إن قال "شوغار" إن أشخاصًا سيموتون،‬
‫فإنهم سيموتون.‬

296
00:18:17,740 --> 00:18:20,020
‫ماذا... هذا سيئ.‬

297
00:18:20,100 --> 00:18:21,100
‫"مكتب بريد"‬

298
00:18:21,180 --> 00:18:22,740
‫ماذا... تبًا لهذا.‬

299
00:18:22,820 --> 00:18:25,460
‫يا لهم من جبناء. لن يخرج أحد من هناك.‬

300
00:18:25,540 --> 00:18:27,020
‫ماذا سنفعل الآن؟‬

301
00:18:27,300 --> 00:18:29,500
‫أريدهم أن يخرجوا من مكتب البريد.‬

302
00:18:29,820 --> 00:18:31,500
‫- يا أخي...‬
‫- اللعنة!‬

303
00:18:31,580 --> 00:18:32,780
‫إنه مغلق. لنذهب.‬

304
00:18:33,180 --> 00:18:34,500
‫اللعنة!‬

305
00:18:35,540 --> 00:18:36,660
‫هيا!‬

306
00:18:36,740 --> 00:18:40,580
‫نحتاج إلى المال. لديّ بعض الأرباح لك...‬

307
00:18:40,660 --> 00:18:41,660
‫اللعنة!‬

308
00:18:43,460 --> 00:18:44,940
‫هذا سيئ.‬

309
00:18:52,620 --> 00:18:55,660
‫"بقالة"‬

310
00:18:59,540 --> 00:19:01,500
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- أبحث عن شيء أشربه.‬

311
00:19:01,580 --> 00:19:03,300
‫- ألا تشعر بالعطش؟‬
‫- كلّا.‬

312
00:19:03,980 --> 00:19:05,540
‫حسنًا، سأحضر علبتي عصير.‬

313
00:19:08,020 --> 00:19:10,100
‫سأعود فورًا. سأحضر علبتي عصير.‬

314
00:19:10,180 --> 00:19:11,380
‫أسرع!‬

315
00:19:15,620 --> 00:19:16,820
‫بحقك.‬

316
00:19:25,100 --> 00:19:27,900
‫- أين المال يا جدتي؟‬
‫- لا يُوجد مال.‬

317
00:19:28,740 --> 00:19:31,060
‫أنا بارع يا جدتي‬
‫وأعرف أن لديك مالًا في الداخل.‬

318
00:19:31,140 --> 00:19:36,020
‫وأنا أعرفك وستذهب إلى الجحيم‬
‫أيها اللص الصغير اللعين.‬

319
00:19:36,420 --> 00:19:37,500
‫ابتعد!‬

320
00:19:37,900 --> 00:19:38,900
‫غادر!‬

321
00:19:41,380 --> 00:19:43,220
‫لن أذهب إلى أيّ مكان يا جدتي.‬

322
00:19:44,420 --> 00:19:46,860
‫أين المال؟ اجلسي على الأرض!‬

323
00:19:48,020 --> 00:19:50,580
‫أسرعي الآن! سآخذ مالك الآن يا جدتي!‬

324
00:19:50,660 --> 00:19:51,700
‫أعطيني المال الآن!‬

325
00:19:55,420 --> 00:19:56,500
‫هذا سيئ.‬

326
00:19:58,500 --> 00:19:59,580
‫تبًا.‬

327
00:20:00,220 --> 00:20:02,460
‫المال! أعطيني المال!‬

328
00:20:51,140 --> 00:20:52,380
‫لماذا أنت متعرق هكذا؟‬

329
00:20:55,820 --> 00:20:57,700
‫حذرتك من الذهاب مع ذلك الفتى.‬

330
00:20:57,780 --> 00:20:59,460
‫- أين هو؟‬
‫- إنه ميت.‬

331
00:21:00,060 --> 00:21:03,540
‫- ماذا تعني بـ"ميت"؟‬
‫- أطلقت النار عليه! كنت مضطرًا!‬

332
00:21:07,060 --> 00:21:08,780
‫- ماذا ستفعل إذًا؟‬
‫- اسمع يا أخي.‬

333
00:21:08,860 --> 00:21:10,780
‫قل لعمي إنني سأعيد له المال، أعدك.‬

334
00:21:10,860 --> 00:21:12,420
‫يجب أن أحجز تذكرةً الآن.‬

335
00:21:12,500 --> 00:21:14,820
‫بمجرد أن ترحل، سيأتي "شوغار" لقتلنا جميعًا.‬

336
00:21:14,900 --> 00:21:17,300
‫- تعال معي إذًا، حسنًا؟‬
‫- لكن ليس لديّ جواز سفر!‬

337
00:21:17,380 --> 00:21:19,700
‫- لكن يمكننا حل هذا الأمر. ليس...‬
‫- لا، لن ينجح هذا.‬

338
00:21:19,780 --> 00:21:21,460
‫يجب أن أرحل من هنا!‬

339
00:21:21,540 --> 00:21:23,100
‫ماذا عن أبي؟‬

340
00:21:23,900 --> 00:21:25,540
‫لم يسبّب أبي هذه المشكلة.‬

341
00:21:25,620 --> 00:21:26,620
‫بل أنت!‬

342
00:21:35,620 --> 00:21:36,660
‫اللعنة!‬

343
00:21:37,780 --> 00:21:39,180
‫اللعنة!‬

344
00:21:47,340 --> 00:21:48,460
‫لا بأس.‬

345
00:21:49,180 --> 00:21:50,580
‫سنفكر في حل ما.‬

346
00:22:07,060 --> 00:22:08,020
‫تفضّلا.‬

347
00:22:15,580 --> 00:22:19,060
‫- أهذه باحتك؟‬
‫- لا، ابتعنا المنزل منذ 6 أشهر.‬

348
00:22:19,380 --> 00:22:21,820
‫حصلنا على إذن لنقسمه إلى شقتين.‬

349
00:22:21,900 --> 00:22:24,100
‫أحضرنا البنّائين، بنّاؤون بارعون.‬

350
00:22:24,180 --> 00:22:25,420
‫كله عمل بجودة عالية.‬

351
00:22:25,500 --> 00:22:27,020
‫- مرحبًا.‬
‫- مواصفات جيدة.‬

352
00:22:27,900 --> 00:22:29,020
‫- سعدت برؤيتك.‬
‫- مرحبًا.‬

353
00:22:29,100 --> 00:22:30,580
‫- تفضّلا.‬
‫- أجل.‬

354
00:22:30,660 --> 00:22:31,740
‫- تفضّل.‬
‫- هل أنت بخير؟‬

355
00:22:31,820 --> 00:22:33,980
‫أجل، إن كنتما مهتمين،‬
‫يمكننا تقديم عرض جيد.‬

356
00:22:35,660 --> 00:22:38,260
‫- كم؟‬
‫- هذا معروض للبيع مقابل 785.‬

357
00:22:39,300 --> 00:22:40,460
‫و700 لكما.‬

358
00:22:40,980 --> 00:22:43,660
‫من يريد البدء؟‬

359
00:22:44,700 --> 00:22:47,340
‫الطريقة التي أرى بها الأمر‬
‫هي أننا نمنحكما فرصةً كبيرةً هنا.‬

360
00:22:47,420 --> 00:22:49,900
‫ستبيعان إلى أصدقائكما، الناس في محيطكما:‬

361
00:22:49,980 --> 00:22:52,780
‫الهيبيون، الأثرياء، والبيض.‬

362
00:22:52,860 --> 00:22:55,940
‫لا نميّز. نحن ممولان بفرص متساوية.‬

363
00:22:57,820 --> 00:22:58,900
‫وأنتما ماذا؟‬

364
00:22:59,980 --> 00:23:01,700
‫تعرضان توسيع سوقنا؟‬

365
00:23:01,780 --> 00:23:04,300
‫أجل، سنأخذ بضاعتكما ونبيعها في الشارع.‬

366
00:23:04,740 --> 00:23:08,700
‫سنبيع أكثر بـ100 أو ألف مرة‬
‫مما تبيعانه الآن.‬

367
00:23:08,780 --> 00:23:11,100
‫ولن تضطرا للاقتراب من الشارع.‬

368
00:23:12,460 --> 00:23:14,820
‫- حسنًا، يبدو هذا جيدًا.‬
‫- أجل، سنهتم بكل شيء.‬

369
00:23:14,900 --> 00:23:17,100
‫كل ما عليكما فعله هو الجلوس‬
‫ومشاهدة المال وهو يأتي إليكما.‬

370
00:23:17,180 --> 00:23:18,260
‫أيّ مال؟‬

371
00:23:18,900 --> 00:23:19,820
‫المال يا أخي.‬

372
00:23:19,900 --> 00:23:23,260
‫- ستتحملان المخاطرة كلها أيضًا.‬
‫- من حيث جئت، الحياة مخاطرة.‬

373
00:23:23,340 --> 00:23:25,460
‫إما أن تتقدمي، وتستغلي الفرص حين تأتي،‬

374
00:23:25,540 --> 00:23:28,180
‫وإلا، لن تصلي إلى أيّ مكان.‬

375
00:23:28,260 --> 00:23:29,420
‫لديّ سؤال.‬

376
00:23:29,500 --> 00:23:30,380
‫تفضّلي.‬

377
00:23:31,700 --> 00:23:33,140
‫ألديكما ممول الآن؟‬

378
00:23:33,220 --> 00:23:34,300
‫أجل.‬

379
00:23:34,780 --> 00:23:37,380
‫وكيف سيكون شعور ممولكما إن استبدلتماه بنا؟‬

380
00:23:38,460 --> 00:23:39,460
‫تلك مشكلته.‬

381
00:23:44,740 --> 00:23:45,700
‫حسنًا.‬

382
00:23:47,060 --> 00:23:49,020
‫طالما لن تصبح مشكلتنا.‬

383
00:23:49,420 --> 00:23:51,420
‫لا تقلقي. لن تكون كذلك.‬

384
00:23:55,180 --> 00:23:56,820
‫معدتي تؤلمني.‬

385
00:23:59,300 --> 00:24:00,980
‫كم عمرها برأيك؟‬

386
00:24:01,740 --> 00:24:03,060
‫كبيرة جدًا بالنسبة لك.‬

387
00:24:04,540 --> 00:24:07,220
‫لم أكن مع سيدة عجوز من قبل قط.‬

388
00:24:08,580 --> 00:24:09,740
‫وإن رأيتكما معًا،‬

389
00:24:09,820 --> 00:24:11,860
‫فسأتصل بخدمة حماية الأطفال من أجلك.‬

390
00:24:11,940 --> 00:24:13,060
‫أتظن أنني أمزح؟‬

391
00:24:14,780 --> 00:24:15,980
‫لكن، ما رأيك؟‬

392
00:24:16,700 --> 00:24:17,940
‫أأنت مستعد لفعل هذا؟‬

393
00:24:19,300 --> 00:24:20,140
‫أجل؟‬

394
00:24:21,260 --> 00:24:22,340
‫أجل، هيا.‬

395
00:24:33,580 --> 00:24:34,780
‫هذه من أجل "شوغار".‬

396
00:24:53,900 --> 00:24:55,140
‫هل أتيت من بلد أجنبيّ؟‬

397
00:24:55,220 --> 00:24:56,100
‫أجل.‬

398
00:25:13,460 --> 00:25:14,780
‫هذا زائر "شوغار".‬

399
00:26:22,740 --> 00:26:24,380
‫هل أنت من أحضر السجائر؟‬

400
00:26:25,780 --> 00:26:26,740
‫أجل.‬

401
00:26:29,540 --> 00:26:32,940
‫أتظن أن صندوقًا من السجائر‬
‫سيمنع حقيقة أنك قتلت "ليستر"؟‬

402
00:26:33,900 --> 00:26:35,340
‫كان كلبًا وفيًا.‬

403
00:26:38,900 --> 00:26:40,300
‫كان سيقتل امرأةً.‬

404
00:26:40,860 --> 00:26:42,300
‫لم أستطع السماح له بفعل ذلك.‬

405
00:26:44,700 --> 00:26:46,660
‫ما علاقة تلك العجوز بي؟‬

406
00:26:47,300 --> 00:26:48,540
‫ماذا فعلت لـ"شوغار"؟‬

407
00:26:49,220 --> 00:26:51,940
‫ذلك الكلب الذي قتلته‬
‫كان ليقتل نفسه من أجلي.‬

408
00:26:52,460 --> 00:26:55,220
‫يكفي. هو قتل، وأنت جئت‬
‫وأفسدت الأمر كله فحسب.‬

409
00:26:55,300 --> 00:26:58,100
‫سألت "ليستر" عن هذه المهمة غير الرسمية.‬

410
00:26:58,580 --> 00:27:01,380
‫سألته، "أيعرف (شوغار) عن هذا؟"‬

411
00:27:01,820 --> 00:27:04,540
‫- قال إنك موافق.‬
‫- قال "ليستر" إنني موافق؟‬

412
00:27:04,620 --> 00:27:06,620
‫أجل. ذلك ما قاله.‬

413
00:27:07,180 --> 00:27:09,340
‫لا تعمل كلابي بشكل مستقل.‬

414
00:27:11,020 --> 00:27:12,980
‫إنهم يعملون حصريًا لحساب "شوغار".‬

415
00:27:13,060 --> 00:27:15,100
‫حسنًا، من الواضح أن "ليستر" لم يفهم ذلك.‬

416
00:27:15,500 --> 00:27:17,980
‫وما كنت لأذهب إلى هناك معه أبدًا‬
‫إن علمت بذلك.‬

417
00:27:23,140 --> 00:27:26,980
‫لا يمكنني السماح لك بمغادرة‬
‫هذا السجن حيًا أيها الجبان.‬

418
00:27:27,540 --> 00:27:28,500
‫أتسمع ذلك؟‬

419
00:27:36,820 --> 00:27:39,020
‫لكنك لا تبيع في "لندن"، صحيح؟‬

420
00:27:45,500 --> 00:27:47,020
‫أعرف أن لديك بضاعةً.‬

421
00:27:48,780 --> 00:27:50,020
‫لديّ أشخاص.‬

422
00:27:51,300 --> 00:27:53,340
‫يمكنني أن أجني لك مالًا وفيرًا.‬

423
00:27:53,620 --> 00:27:56,380
‫لديّ وفرة منه بالفعل.‬

424
00:27:57,500 --> 00:27:59,460
‫منذ متى يمكنك جني الكثير من المال؟‬

425
00:28:01,860 --> 00:28:03,260
‫أعرف "لندن".‬

426
00:28:04,940 --> 00:28:07,300
‫يدفع الناس الكثير لينتشوا هناك.‬

427
00:28:08,340 --> 00:28:09,620
‫لديّ فريق بالفعل.‬

428
00:28:10,580 --> 00:28:12,900
‫يمكنني بيع كيلوغرام من الكوكايين‬
‫مقابل 50 ألفًا.‬

429
00:28:14,340 --> 00:28:16,260
‫يمكنني بيع قدر ما ترسله لي.‬

430
00:28:17,620 --> 00:28:20,660
‫يأتي إليّ الكثيرون ولديهم أفكار كبيرة.‬

431
00:28:27,500 --> 00:28:32,100
‫إن لم أكن أحترمك، كنت لأركب‬
‫في أيّ طائرة بعد أن قتلته مباشرةً.‬

432
00:28:34,820 --> 00:28:36,180
‫إن لم أكن أحترمك،‬

433
00:28:37,020 --> 00:28:39,300
‫ما كنت لأقف هنا وأنظر في عينيك مباشرةً الآن‬

434
00:28:39,380 --> 00:28:41,340
‫وأخبرك أنني سأصوّب الأمر.‬

435
00:30:12,860 --> 00:30:14,420
‫ماذا قلت لـ"شوغار"؟‬

436
00:30:15,980 --> 00:30:17,660
‫قلت إنني سأعود إلى "لندن".‬

437
00:30:17,740 --> 00:30:20,340
‫لكن أليست لديك مشاكل كبيرة في "لندن"؟‬

438
00:30:21,580 --> 00:30:24,460
‫لديّ مشاكل بالتأكيد.‬

439
00:30:25,020 --> 00:30:27,180
‫سأعرف حجمها حين أعود، حسنًا؟‬

440
00:30:29,980 --> 00:30:30,900
‫إذًا...‬

441
00:30:31,620 --> 00:30:34,740
‫ليس لديّ خيار.‬
‫كان هذا كل ما يمكنني عرضه عليه.‬

442
00:30:37,580 --> 00:30:39,020
‫حسنًا. لا تقلق.‬

443
00:31:01,180 --> 00:31:04,420
‫"لا يمكنك ألّا تجيب على السؤال‬
‫لأنك لا تريد هذا يا (ستيفان).‬

444
00:31:04,500 --> 00:31:05,620
‫أتفهمني؟"‬

445
00:31:06,140 --> 00:31:07,340
‫هذا الرجل مجددًا.‬

446
00:31:19,340 --> 00:31:20,180
‫يا "جايمي"،‬

447
00:31:21,100 --> 00:31:23,740
‫السيد "إيفانز" معلم الجغرافيا لا يحبني .‬

448
00:31:24,180 --> 00:31:26,620
‫إنه يضع تعليقات ساخرة دائمًا على واجبي.‬

449
00:31:26,700 --> 00:31:28,100
‫انظر.‬

450
00:31:28,180 --> 00:31:29,500
‫أنا مشغول.‬

451
00:31:31,060 --> 00:31:32,340
‫سأوافيك خلال دقيقة، حسنًا؟‬

452
00:31:37,540 --> 00:31:39,820
‫- حسنًا، أرني التعليقات الساخرة.‬
‫- لا.‬

453
00:31:40,620 --> 00:31:42,780
‫كنت مشغولًا بفعل شيء يا "ستيف". أرني فحسب.‬

454
00:31:43,260 --> 00:31:44,300
‫ابتعد.‬

455
00:31:44,380 --> 00:31:46,300
‫- ماذا، أتريدني أن أبتعد؟‬
‫- أجل.‬

456
00:31:47,300 --> 00:31:49,060
‫- إلى أين تذهب؟‬
‫- سأخرج، حسنًا؟‬

457
00:31:49,140 --> 00:31:50,620
‫- إلى أين؟‬
‫- لماذا تهتم؟‬

458
00:31:51,700 --> 00:31:54,260
‫أريد رؤية هذا المطبخ نظيفًا عند عودتي.‬

459
00:31:54,340 --> 00:31:57,580
‫- ماذا؟ لا. إنه دور "ستيفان".‬
‫- لديّ درس جغرافيا.‬

460
00:31:57,660 --> 00:32:00,220
‫سمعت ما قلته، صحيح؟‬
‫تأكد من تنظيف المطبخ فحسب.‬

461
00:32:00,300 --> 00:32:02,060
‫لا أريد رؤية أطباق متسخة عند عودتي.‬

462
00:32:02,140 --> 00:32:03,660
‫حسنًا، لا بأس. لا تقل المزيد.‬

463
00:32:05,220 --> 00:32:06,060
‫أجل.‬

464
00:32:06,420 --> 00:32:07,540
‫لكن الطعام يبدو لذيذًا.‬

465
00:32:08,780 --> 00:32:10,420
‫- "جايمي"؟‬
‫- أجل؟‬

466
00:32:10,500 --> 00:32:11,940
‫متى ستعود؟‬

467
00:32:12,020 --> 00:32:13,060
‫في وقت متأخر.‬

468
00:32:13,140 --> 00:32:14,580
‫أيقظني حين تصل.‬

469
00:32:17,460 --> 00:32:18,740
‫أنا فخور جدًا بك.‬

470
00:32:21,740 --> 00:32:22,780
‫يا رجل.‬

471
00:32:23,780 --> 00:32:24,940
‫لكن، ماذا عني؟‬

472
00:32:25,900 --> 00:32:26,740
‫لا.‬

473
00:32:29,380 --> 00:32:31,580
‫- لماذا تضحك؟‬
‫- متى سيجهز الطعام؟‬

474
00:32:31,660 --> 00:32:33,820
‫اخرس. سيجهز حين أقول هذا.‬

475
00:33:01,980 --> 00:33:02,940
‫هيا.‬

476
00:33:03,340 --> 00:33:04,420
‫تبًا.‬

477
00:33:05,220 --> 00:33:07,580
‫- 2 منهم. توقف هناك.‬
‫- لماذا؟ ما الخطب؟‬

478
00:33:08,380 --> 00:33:12,060
‫ما الخطب أيها الضابط؟ ما المشكلة؟‬
‫ما خطبك؟ ماذا؟‬

479
00:33:12,140 --> 00:33:13,700
‫يجب أن يركب ذلك الفتى السيارة.‬

480
00:33:13,780 --> 00:33:16,220
‫- لا، لست بحاجة إلى أخذه إلى أيّ مكان.‬
‫- ذلك أمر. اركب السيارة.‬

481
00:33:16,300 --> 00:33:17,940
‫- عمّ تتحدث؟‬
‫- أدخله إلى السيارة.‬

482
00:33:18,380 --> 00:33:21,140
‫أسرع! سأدخل المعاق إلى السيارة.‬
‫أخرجه من ذلك الكرسي.‬

483
00:33:21,220 --> 00:33:22,980
‫- لا! انتظر! أنا سأفعلها!‬
‫- أسرع!‬

484
00:33:23,060 --> 00:33:25,020
‫احمل ذو القدم المكسورة وضعه في السيارة!‬

485
00:33:25,100 --> 00:33:26,220
‫وتحرك بسرعة‬

486
00:33:26,300 --> 00:33:29,260
‫وإلا سأنادي أحدهم وأطلب منه‬
‫وضعك في تلك السيارة.‬

487
00:33:30,260 --> 00:33:31,620
‫آسف يا قريبي.‬

488
00:33:32,780 --> 00:33:33,700
‫اسمع!‬

489
00:33:35,020 --> 00:33:37,020
‫اذهب إلى ذلك الجانب. بسرعة.‬

490
00:33:49,220 --> 00:33:51,020
‫لا بأس. لا تقلق حيال ذلك.‬

491
00:34:03,739 --> 00:34:06,820
‫لا بأس. كل شيء بخير. سنكون بخير.‬

492
00:34:07,300 --> 00:34:08,460
‫إلى أين يأخذوننا؟‬

493
00:35:04,580 --> 00:35:06,020
‫ماذا يحدث؟‬

494
00:35:06,580 --> 00:35:09,500
‫- ماذا نفعل هنا؟‬
‫- لا تتحدث!‬

495
00:35:13,980 --> 00:35:16,180
‫هيا أخرجهما من السيارة.‬

496
00:35:17,420 --> 00:35:18,300
‫يا "دي"!‬

497
00:35:18,660 --> 00:35:20,700
‫- "دي"!‬
‫- انزل من السيارة.‬

498
00:35:20,780 --> 00:35:21,700
‫لا!‬

499
00:35:23,580 --> 00:35:25,260
‫هيا. اخرج من السيارة.‬

500
00:35:25,340 --> 00:35:27,140
‫حسنًا.‬

501
00:35:27,820 --> 00:35:29,340
‫تحرك!‬

502
00:35:36,020 --> 00:35:37,900
‫ماذا يحدث بحق السماء؟‬

503
00:35:42,620 --> 00:35:44,220
‫أجل، صحيح؟‬

504
00:35:50,340 --> 00:35:51,260
‫"دي".‬

505
00:35:53,340 --> 00:35:55,100
‫- على ركبتيك.‬
‫- حسنًا.‬

506
00:36:02,460 --> 00:36:04,340
‫آسف يا رجل.‬

507
00:36:04,980 --> 00:36:06,060
‫آسف.‬

508
00:36:13,300 --> 00:36:14,300
‫الأفضل.‬

509
00:36:15,060 --> 00:36:16,860
‫3 أجيال من المهارة هنا.‬

510
00:36:18,980 --> 00:36:21,620
‫لا أحد يمكنه الخياطة مثلنا.‬

511
00:36:22,060 --> 00:36:27,580
‫ذلك المغربي الحقير الوغد، سرق عمّالي.‬

512
00:36:27,660 --> 00:36:29,100
‫الآن يقلّد تصميمي.‬

513
00:36:29,180 --> 00:36:31,140
‫يبيع الثلثين مقابل النصف.‬

514
00:36:32,180 --> 00:36:33,500
‫لا أريد معرفة أيّ تفاصيل.‬

515
00:36:35,580 --> 00:36:36,700
‫اجعله يتوقف فحسب.‬

516
00:36:40,180 --> 00:36:41,740
‫تفضّل. من أجل زوجتك.‬

517
00:36:58,780 --> 00:36:59,940
‫لا!‬

518
00:37:12,540 --> 00:37:13,980
‫إنه لا يفتح!‬

519
00:37:17,620 --> 00:37:18,820
‫افتحوا هذا الباب!‬

520
00:37:53,620 --> 00:37:54,500
‫اللعنة.‬

521
00:38:01,820 --> 00:38:02,980
‫أتحترم "شوغار"؟‬

522
00:38:07,180 --> 00:38:08,740
‫قلت، أتحترم "شوغار"؟‬

523
00:38:39,100 --> 00:38:40,780
‫أخي.‬

524
00:38:41,020 --> 00:38:42,860
‫أنت بخير، صحيح؟ هل أنت بخير؟‬

525
00:38:44,820 --> 00:38:46,420
‫هيا، أنا معك.‬

526
00:40:20,100 --> 00:40:21,140
‫"جايمي".‬

527
00:40:22,500 --> 00:40:23,660
‫كم الساعة؟‬

528
00:40:25,300 --> 00:40:26,660
‫لقد رأيتني، صحيح؟‬

529
00:40:27,340 --> 00:40:28,580
‫نم الآن.‬

530
00:40:31,340 --> 00:40:32,820
‫رائحتك غريبة.‬

531
00:43:02,060 --> 00:43:03,980
‫ترجمة "محمد مصطفى"‬

