﻿1
00:00:07,200 --> 00:00:09,200
‫أنت تستحق نهاية سعيدة أيضًا.

2
00:04:06,310 --> 00:04:08,960
‫19 شهرًا في البحر.

3
00:04:08,960 --> 00:04:12,570
‫على أمل البقاء في المقدمة في هذا الشيء.

4
00:04:14,750 --> 00:04:17,750
‫لا يوجد مكان آمن.

5
00:04:17,750 --> 00:04:20,010
‫سنحاول مرسيليا المقبل.

6
00:04:20,010 --> 00:04:22,800
‫ربما جنوب فرنسا جيده.

7
00:04:25,190 --> 00:04:27,940
‫يجب أن يكون هناك مكان آمن في مكان ما.

8
00:04:40,470 --> 00:04:43,690
‫أصيبت "سو" بنوبة قلبية.

9
00:04:43,690 --> 00:04:46,430
‫كان علينا أن نسمح لها بالرحيل.

10
00:04:46,430 --> 00:04:49,700
‫كان علي أن اتخذ القرار.

11
00:04:51,830 --> 00:04:54,700
‫الذكرى السنوية العاشرة
‫لنا كانت ستكون في يونيو.

12
00:04:57,400 --> 00:04:59,140
‫عزيزتي تستمر في البكاء.

13
00:05:01,530 --> 00:05:03,230
‫إنها تريد عودة والدتها.

14
00:05:04,710 --> 00:05:08,110
‫إنها تريد السلام، كما كان سابقا.

15
00:05:10,280 --> 00:05:12,240
‫إنها تريد العودة إلى المنزل.

16
00:05:40,790 --> 00:05:43,050
‫اسمي داريل ديكسون.

17
00:05:44,100 --> 00:05:46,670
‫لقد جئت من مكان يسمى الكومنولث.

18
00:05:49,100 --> 00:05:50,840
‫إنه في أمريكا.

19
00:05:56,760 --> 00:05:58,290
‫خرجت أبحث عن شيء ما،

20
00:05:58,290 --> 00:06:01,120
‫وكل ما وجدته هو المتاعب.

21
00:06:03,120 --> 00:06:06,340
‫إذا لم أتمكن من إعادته،

22
00:06:06,340 --> 00:06:08,210
‫أريدهم أن يعلموا أنني حاولت.

23
00:06:11,210 --> 00:06:12,870
.حقا، ما زلت أحاول

24
00:10:39,750 --> 00:11:03,450
تـرجـمـة وتـعـديـل
 || كــرار مـحـمـد ||

25
00:11:06,566 --> 00:11:10,266
<font face="Arabic Typesetting">الحلقة الاولى
بعنوان : الروح المفقودة</font>

26
00:12:31,720 --> 00:12:33,330
‫"الرب يحبك."

27
00:13:48,020 --> 00:13:51,240
‫صباح الخير.

28
00:13:53,370 --> 00:13:55,720
‫صباح الخير.

29
00:14:04,470 --> 00:14:06,080
سيدي؟

30
00:14:06,080 --> 00:14:09,560
‫أنا آسف.  أنا لا أفهمك.

31
00:14:09,560 --> 00:14:12,870
‫  انت رجل أمريكي.

32
00:14:12,870 --> 00:14:16,220
‫كما تعلم، أنا أتحدث
‫الإنجليزية بشكل جيد جدا.

33
00:14:16,220 --> 00:14:18,920
ما الأمر المستجد؟

34
00:14:22,140 --> 00:14:28,410
‫جدي، لقد أصيب في كاحله.

35
00:14:30,490 --> 00:14:34,060
ليس جيد في الإنكليزية

36
00:14:34,060 --> 00:14:35,150
‫مرحبًا.

37
00:14:39,070 --> 00:14:42,070
‫أتحتاج شيء طبي؟

38
00:14:42,070 --> 00:14:47,640
‫سنقايضك بتفاحة أو بأرنب، ربما.

39
00:14:47,640 --> 00:14:49,340
‫ الأرنب جيد.

40
00:14:57,520 --> 00:14:59,780
.شكرًا-  
.شكرًا -

41
00:14:59,780 --> 00:15:01,530
‫الطعام هناك.

42
00:15:07,310 --> 00:15:10,320
‫إذن، إلى أين أنت ذاهب؟

43
00:15:10,320 --> 00:15:13,020
‫العودة من حيث أتيت.

44
00:15:13,020 --> 00:15:15,500
‫- عبر المحيط؟
 .نعم -

45
00:15:23,110 --> 00:15:25,850
‫أنا "ماريبيل".

46
00:15:25,850 --> 00:15:27,900
‫ هو "غيوم".

47
00:15:27,900 --> 00:15:30,470
‫لذلك ربما نذهب معا، هل تعلم؟

48
00:15:31,770 --> 00:15:35,170
نذهب إلى مكان آمن، ربما؟

49
00:15:35,170 --> 00:15:37,470
‫يمكنك مساعدتنا.

50
00:15:37,470 --> 00:15:40,560
‫يمكننا مساعدتك في العثور على وسيلة.

51
00:15:40,560 --> 00:15:42,480
‫مهلا، أيها الأمريكي.

52
00:15:45,530 --> 00:15:47,920
‫يتحدث طوال الوقت عن
‫الحرب العالمية الثانية.

53
00:15:47,920 --> 00:15:52,050
حركة المقاومة وأمريكا
.القتال معا

54
00:15:52,050 --> 00:15:55,670
‫بلدك، بلدي، مثل الأصدقاء.

55
00:15:59,710 --> 00:16:01,410
‫أنت لست صديقا.

56
00:16:01,410 --> 00:16:03,890
‫لم تعد هناك دول بعد الآن، أيضًا.

57
00:16:32,360 --> 00:16:35,270
وهو لا يعرف الفرنسية
.يقول اجلس

58
00:17:32,110 --> 00:17:35,640
‫توقف.  احتفظ بالبارود.

59
00:17:41,080 --> 00:17:42,250
‫شكرًا.

60
00:17:45,950 --> 00:17:48,340
‫هل يمكنك أن تعطيني حقيبتي الطبية؟

61
00:19:00,590 --> 00:19:03,460
‫أنت تستحق نهاية سعيدة أيضًا.

62
00:19:04,900 --> 00:19:08,510
‫سوف أجدهم.  سأعيدهم إلى المنزل.

63
00:19:08,510 --> 00:19:11,990
‫ليس الأمر وكأننا لن نرى
‫بعضنا البعض مرة أخرى.

64
00:20:24,800 --> 00:20:26,330
‫هل تشعر بتحسن؟

65
00:20:28,160 --> 00:20:31,160
‫اسمي "إيزابيل".

66
00:20:31,160 --> 00:20:33,200
‫ليست هناك حاجة للخوف.  أنت ضيف.

67
00:20:35,120 --> 00:20:37,160
‫أنت دائما تربطين ضيوفك؟

68
00:20:37,160 --> 00:20:40,120
‫كان من أجل سلامتك الخاصة.

69
00:20:40,120 --> 00:20:41,950
.لقد أحرقت يدي

70
00:20:41,950 --> 00:20:45,610
‫على الأقل لا تزال لديك.

71
00:20:45,610 --> 00:20:47,650
(لقد أصيبت يدك بسبب (برولانت

72
00:20:47,650 --> 00:20:50,440
حرق الجرح أفضل طريقة
.لمنع انتشاره

73
00:20:51,683 --> 00:20:53,750
‫برو ماذا؟

74
00:20:53,750 --> 00:20:55,790
‫برولانت.

75
00:20:55,790 --> 00:20:58,270
‫الموقد.

76
00:20:58,270 --> 00:20:59,750
‫الموتى في المحلات؟

77
00:21:01,410 --> 00:21:04,930
‫هنا نسميهم "لوس أفاميس"، "الجياع".

78
00:21:04,930 --> 00:21:08,150
‫الموقد هو مجرد نوع واحد.

79
00:21:08,150 --> 00:21:09,680
‫حسنا.

80
00:21:09,680 --> 00:21:11,370
أتسمح لي؟

81
00:21:11,370 --> 00:21:13,110
‫نعم.

82
00:21:16,550 --> 00:21:20,080
‫ما هذا المكان؟  مثل الدير أو شيء من هذا؟

83
00:21:20,080 --> 00:21:22,780
‫نحن مجتمع صغير من الراهبات.

84
00:21:22,780 --> 00:21:25,950
بعد اثني عشر عاما
مجتمعنا صغر جدًا

85
00:21:28,220 --> 00:21:33,530
‫نحن نعيش هنا، بالزراعة
 .وجمع القمامة

86
00:21:33,530 --> 00:21:35,350
‫أنت من أمريكا؟

87
00:21:35,350 --> 00:21:38,700
‫مكان يسمى الكومنولث، أليس كذلك؟

88
00:21:38,700 --> 00:21:41,320
‫لقد وجدت جهاز التسجيل الخاص بك.

89
00:21:43,540 --> 00:21:46,500
‫كيف أتيت إلى فرنسا؟

90
00:21:46,500 --> 00:21:49,320
‫مجموعة من القرارات السيئة.

91
00:21:53,020 --> 00:21:56,330
.كوي جرحك كان فعالاً

92
00:21:56,330 --> 00:21:59,940
‫أفضل لتنظيف، وتجنب العدوى.

93
00:21:59,940 --> 00:22:01,900
‫سأعود مع الصمادات

94
00:22:01,900 --> 00:22:03,690
‫السيد "ديكسون".

95
00:22:05,820 --> 00:22:07,340
‫"داريل".

96
00:22:09,870 --> 00:22:12,000
‫يمكنك أن تدعيني "داريا".

97
00:22:12,780 --> 00:22:14,870
.سعيده بلقائك

98
00:24:04,330 --> 00:24:06,160
‫هل لي أن أرى رأسك؟

99
00:24:09,030 --> 00:24:11,420
.مزيج من الحليب والبصل

100
00:24:11,420 --> 00:24:13,900
‫لمحاربة العدوى.

101
00:24:16,430 --> 00:24:19,170
‫أرى أنك أبقيت كل خياراتك مفتوحة.

102
00:24:24,480 --> 00:24:26,000
‫على مر السنين، أصبح ديرنا جزءًا من

103
00:24:26,000 --> 00:24:28,440
جزء من مجموعة تسمى
(الاتحاد المتفائل)

104
00:24:28,440 --> 00:24:31,490
‫يعني "اتحاد الأمل".

105
00:24:31,490 --> 00:24:34,750
‫مفتوح لكل رسائل الإيمان والمثابرة.

106
00:24:34,750 --> 00:24:37,880
‫نحن نؤمن بأن الإنسانية تمر ‫باختبار

107
00:24:37,880 --> 00:24:40,360
 .سوف ننجو منه قريبا

108
00:24:44,020 --> 00:24:45,500
‫ارفع راسك.

109
00:24:47,550 --> 00:24:50,810
‫نعم، لم أؤمن الكثيرا في...

110
00:24:50,810 --> 00:24:54,200
‫إله؟

111
00:24:54,200 --> 00:24:56,120
حسناً، إنه يؤمن بك

112
00:24:56,120 --> 00:24:58,300
‫انحنى إلى الأمام.

113
00:25:04,820 --> 00:25:06,610
‫هذه الندوب على ظهرك؟

114
00:25:10,130 --> 00:25:12,610
‫كان أبي مدخنًا.

115
00:25:14,400 --> 00:25:15,530
‫لديك أشقاء؟

116
00:25:15,530 --> 00:25:19,140
 .كان لدي أخ

117
00:25:19,140 --> 00:25:21,490
‫كان لدي أخت.

118
00:25:24,630 --> 00:25:26,320
‫استلقي.

119
00:25:34,980 --> 00:25:36,680
‫يبدو أن لديك البعض أيضًا.

120
00:25:42,600 --> 00:25:44,950
قال كاهن القرية
أن جراحنا

121
00:25:44,950 --> 00:25:48,950
‫تظهر أننا عانينا، ولكن الأهم من ذلك،

122
00:25:48,950 --> 00:25:51,570
‫بأننا شفينا من معاناتنا.

123
00:25:54,090 --> 00:25:57,480
‫يجب أن تحصل على بعض الهواء.

124
00:25:57,480 --> 00:25:59,400
‫سأنتظر في الخارج.

125
00:26:04,710 --> 00:26:08,190
‫عبر الفناء حيث تعيش الأخوات.

126
00:26:08,190 --> 00:26:10,240
‫لا يسمح للرجال.

127
00:26:10,240 --> 00:26:12,200
‫ماذا عن الصبي الصغير الذي رأيته؟

128
00:26:12,200 --> 00:26:14,720
‫نشأ "لوران" هنا.

129
00:26:14,720 --> 00:26:16,630
‫معنا.  لقد كان يتيماً.

130
00:26:22,950 --> 00:26:24,860
‫إنهم خائفون منك.

131
00:26:24,860 --> 00:26:26,600
‫سوف أرحل قريباً

132
00:26:33,040 --> 00:26:35,610
‫غالبًا ما كانت كنائس العصور
‫الوسطى تحتوي على غرف للأسلحة.

133
00:26:35,610 --> 00:26:37,440
‫كنت في حاجة إليها في ذلك الوقت.

134
00:26:37,440 --> 00:26:39,000
‫من المنطقي.

135
00:26:39,000 --> 00:26:41,180
‫لقد دربنا أنفسنا على

136
00:26:41,180 --> 00:26:43,710
‫استخدامها، فقط في حالات طارئة.

137
00:26:43,710 --> 00:26:45,970
‫الراهبات القاتلات؟

138
00:26:45,970 --> 00:26:48,800
‫حسنًا، يمكننا الدفاع
‫عن أنفسنا إذا أردنا ذلك.

139
00:26:51,360 --> 00:26:53,670
‫كان بير جان جامعًا.

140
00:26:53,670 --> 00:26:57,460
حارب جده
في أدغال

141
00:26:57,460 --> 00:27:00,460
‫ -لديك واحدة مفقودة،
.هذه هي التي استخدمتها -

142
00:27:03,460 --> 00:27:04,990
‫هذا مكتب "بير جان".

143
00:27:08,600 --> 00:27:10,380
‫هل تعرفي كيفية استخدام الراديو؟

144
00:27:10,380 --> 00:27:12,650
‫لقد مر وقت طويل منذ أن تمكنت
‫من الوصول إلى أي شخص عليه.

145
00:27:12,650 --> 00:27:14,470
‫هل تمانعي إذا حاولت ذلك؟

146
00:27:14,470 --> 00:27:17,000
‫بالتأكيد، بمجرد أن تتحسن.

147
00:27:24,010 --> 00:27:26,570
‫وكان الأخير إسبانيًا.

148
00:27:26,570 --> 00:27:28,270
‫قبل أشهر قليلة مضت.

149
00:27:28,270 --> 00:27:30,670
‫تحدث قليلا من اللغة الإنجليزية.
‫يمكنني أن أحاول الوصول إليه مرة أخرى.

150
00:27:30,670 --> 00:27:32,320
‫لغتك الإنجليزية جيدة.

151
00:27:32,320 --> 00:27:33,930
‫كان والداي يعملان لدى
‫منظمة أطباء.

152
00:27:33,930 --> 00:27:36,190
‫سافروا في كل مكان.

153
00:27:36,190 --> 00:27:38,370
‫البوسنة، الشيشان، رواندا.

154
00:27:40,630 --> 00:27:43,590
‫لقد أنهينا أنا وأختي دراستنا في باريس.

155
00:27:43,590 --> 00:27:45,940
‫كيف انتهى بك الأمر هنا؟

156
00:27:45,940 --> 00:27:48,550
‫مجموعة من القرارات الجيدة.

157
00:27:48,550 --> 00:27:52,820
‫كان الدير قيد التحديث بالفعل عندما أتيت.

158
00:27:52,820 --> 00:27:54,430
‫وكان أملنا هو تحويل الأرض

159
00:27:54,430 --> 00:27:56,950
‫إلى عقار زراعي يعيلنا،

160
00:27:56,950 --> 00:27:59,220
‫تمويل مهمتنا.

161
00:27:59,220 --> 00:28:00,700
‫لقد كان كافياً لإبقائنا مستمرين.

162
00:28:04,310 --> 00:28:07,220
‫اجلس.  سأعود قريبا.

163
00:30:10,480 --> 00:30:12,130
‫حاول انت الآن.

164
00:30:15,870 --> 00:30:19,010
‫سجلي هو 3 دقائق و 12 ثانية.

165
00:30:22,790 --> 00:30:25,320
‫أنا لست جيدًا حقًا في مثل هذا القرف.

166
00:30:25,320 --> 00:30:26,800
حقا؟

167
00:30:26,800 --> 00:30:29,630
‫أنا جيد جدًا في أشياء من هذا القبيل.

168
00:30:29,630 --> 00:30:33,110
‫مسائل الرياضيات، العلوم.
‫موسيقى.  جغرافية.

169
00:30:33,110 --> 00:30:36,070
‫كما أنني أعرف جميع البلدان

170
00:30:36,070 --> 00:30:37,850
‫والعواصم منذ وقت سابق.

171
00:30:37,850 --> 00:30:40,940
‫لقد علمني الأب "بير جان" كل شيء.

172
00:30:40,940 --> 00:30:42,860
‫عفوا عن أخلاقي يا سيدي.  أنا "لوزان".

173
00:30:42,860 --> 00:30:45,030
‫سررت بمعرفتك.

174
00:30:48,380 --> 00:30:51,170
‫كم عدد الأشخاص الذين تعتقد أنهم يعيشون

175
00:30:51,170 --> 00:30:54,650
‫داخل حدود ما كان يُعرف سابقًا بفرنسا؟

176
00:30:54,650 --> 00:30:58,310
‫بدءاً من 67 مليون نسمة قبل الخريف،

177
00:30:58,310 --> 00:31:02,570
‫أتوقع أن عدد السكان الفرنسيين
‫الحاليين يقل عن 200 ألف.

178
00:31:03,790 --> 00:31:06,050
‫كنت سأقول أقل بكثير.

179
00:31:06,050 --> 00:31:08,670
‫اقل بكثير.

180
00:31:08,670 --> 00:31:10,060
‫هل تعرف كم من الوقت سيستغرق

181
00:31:10,060 --> 00:31:12,670
‫إعادة توطين هذا العدد الكبير من الناس؟

182
00:31:12,670 --> 00:31:15,020
‫لا.

183
00:31:15,020 --> 00:31:17,670
‫ستة أجيال.

184
00:31:17,670 --> 00:31:19,720
‫ربما سبعة.

185
00:31:21,980 --> 00:31:25,550
‫تؤلمني معدتي مجرد التفكير في الأمر.

186
00:31:26,550 --> 00:31:28,380
‫نعم، الرياضيات سيئة.

187
00:31:33,730 --> 00:31:36,260
‫هل لديك أطفال يا سيدي؟

188
00:31:36,260 --> 00:31:38,130
‫زوجة؟

189
00:31:38,130 --> 00:31:40,260
‫آباء؟

190
00:31:41,740 --> 00:31:43,050
.كلا

191
00:31:43,050 --> 00:31:44,610
‫لا، لا شيء من هذا القبيل.

192
00:31:44,610 --> 00:31:46,790
‫لكنك تشعر بالحنين إلى الوطن.

193
00:31:46,790 --> 00:31:48,270
‫أرى ذلك في عينيك.

194
00:31:48,270 --> 00:31:49,790
هل هي علم النفس؟

195
00:31:49,790 --> 00:31:53,190
‫أشعر بالأشياء.  في معدتي.

196
00:31:53,190 --> 00:31:55,020
‫أشعر بحزنك.

197
00:31:57,500 --> 00:31:59,930
‫لا تيأس يا سيد داريل لكنك

198
00:31:59,930 --> 00:32:01,940
‫تستحق نهاية سعيدة أيضًا.

199
00:32:05,900 --> 00:32:10,070
لوران، حان وقت التلاوة
.أسرع

200
00:32:10,070 --> 00:32:12,600
‫وقت التلاوة.  "بير جان" ينتظر.

201
00:32:17,210 --> 00:32:18,780
‫حاول انت الآن.

202
00:32:28,880 --> 00:32:30,620
‫كل شيء على ما يرام.

203
00:32:30,620 --> 00:32:35,580
‫"كل شيء اختفى وقد ذهب على شكل كمثرى"

204
00:32:36,750 --> 00:32:38,450
‫وهذا يعني شيء سيء.

205
00:32:38,450 --> 00:32:40,100
‫"على شكل كمثرى"؟

206
00:32:40,100 --> 00:32:42,190
‫نعم.  مثل شكل من أشكال الشعر.

207
00:33:14,153 --> 00:33:15,793
نحن نبحث عن رجلين

208
00:33:16,193 --> 00:33:19,386
والذي كانا على هذا الطريق

209
00:33:20,113 --> 00:33:21,502
...قبل بضعة أيام

210
00:33:21,586 --> 00:33:23,998
آسف يا سيدي، لم نراهم

211
00:33:25,056 --> 00:33:26,163
شكرا لكم

212
00:33:39,794 --> 00:33:42,061
.توجد مكافئة لمن يعطي معلومات

213
00:33:42,271 --> 00:33:43,985
هذا الرجل العجوز والضعيف
لا يبحث عن المتاعب

214
00:33:46,874 --> 00:33:48,514
وإذا كذبت فسوف نعاقبه

215
00:33:52,713 --> 00:33:58,395
لقد جاء رجل ليسرقنا عندما
جاء رجلان مثلك لمساعدتنا

216
00:34:00,104 --> 00:34:01,438
ماذا حدث بعد ذلك؟

217
00:34:01,544 --> 00:34:03,764
لم نعد نرى بعضنا البعض، لقد هربنا

218
00:34:04,117 --> 00:34:05,404
كنا خائفين جداً

219
00:34:09,430 --> 00:34:11,510
هل تتذكري أين حدث هذا؟

220
00:34:16,225 --> 00:34:18,151
...سيدي، إذا سمحت لي

221
00:34:18,466 --> 00:34:20,546
هل لي أن أسأل ما هي الجائزة؟

222
00:34:35,042 --> 00:34:36,456
سوف تأخذينا هناك

223
00:34:36,556 --> 00:34:37,615
فوراً

224
00:35:12,000 --> 00:35:14,560
على الجبل

225
00:35:14,560 --> 00:35:16,740
على البحر، على القوارب

226
00:35:18,180 --> 00:35:20,660
‫ماذا تفعل بحق الجحيم؟ هذا هو "بير جان".

227
00:35:20,660 --> 00:35:23,790
‫ونحن في انتظار قيامه من جديد.

228
00:35:23,790 --> 00:35:25,010
‫لوران.

229
00:35:25,223 --> 00:35:25,923
هذا يكفي

230
00:35:26,690 --> 00:35:28,283
اذهب وانتظرني في الحديقة

231
00:35:32,620 --> 00:35:34,100
‫دعني أشرح.

232
00:35:41,160 --> 00:35:43,330
‫لديك الكثير من الأشياء
‫الساحرة التي تحدث هنا

233
00:35:43,330 --> 00:35:45,900
‫كاهن ميت في خزانة وطفل مخيف؟

234
00:35:45,900 --> 00:35:47,290
‫لا شكرا.

235
00:35:47,290 --> 00:35:48,770
‫هذا ليس ما تعتقده.

236
00:35:48,770 --> 00:35:50,900
‫لا يهم ما أعتقده.  أنا خارج هنا.

237
00:35:54,470 --> 00:35:57,130
‫لا يمكنك المغادرة.  ليس بدوننا.

238
00:35:57,130 --> 00:35:58,300
‫لقد كنا في انتظارك.

239
00:36:01,390 --> 00:36:02,790
‫أنت الرسول.

240
00:36:02,790 --> 00:36:04,660
‫الرسول؟

241
00:36:04,660 --> 00:36:06,350
‫لتسليم لوران.

242
00:36:07,790 --> 00:36:09,490
‫لقد رسم هذا.

243
00:36:14,190 --> 00:36:16,150
‫نعم.  يجب أن يلتزم بالرياضيات.

244
00:36:16,150 --> 00:36:19,410
‫قبل ثلاثة أسابيع، قبل مجيئك.

245
00:36:19,410 --> 00:36:21,760
‫لقد رسم رجلاً على الشاطئ.  وماذا في ذلك؟

246
00:36:21,760 --> 00:36:23,020
رأيتك تخوض تلك المعارك

247
00:36:23,020 --> 00:36:24,330
‫أعلم أنه يمكنك إيصاله إلى هناك بأمان.

248
00:36:24,330 --> 00:36:25,940
‫ليس لدي أي فكرة عما تتحدثي عنه.

249
00:36:25,940 --> 00:36:27,460
‫زعيمنا هو راهب بوذي.

250
00:36:27,460 --> 00:36:29,380
‫لقد جاء في رحلة حج منذ عدة سنوات.

251
00:36:29,380 --> 00:36:31,160
‫لقد تعرف على شيء ما

252
00:36:31,160 --> 00:36:33,080
‫في لوران، وهو إجابة لنبوة.

253
00:36:33,080 --> 00:36:34,600
الاتحاد في الشمال
لديها قاعدة

254
00:36:34,600 --> 00:36:36,380
‫وهو مجتمع سيقوم بتربيته ورعايته

255
00:36:36,380 --> 00:36:38,210
‫ليكون من ولد ليكون.

256
00:36:38,210 --> 00:36:39,870
‫" وولد ليكون ماذا؟"

257
00:36:39,870 --> 00:36:42,480
‫منذ ستة أشهر، قالت "لاما
‫رينبوتشي" أن الوقت قد حان.

258
00:36:42,480 --> 00:36:45,040
‫كان من المفترض أن يرافقه الأب "جان"، ولكن...

259
00:36:45,040 --> 00:36:46,260
‫حسنا، رأيت.

260
00:36:46,260 --> 00:36:47,870
‫نعم رأيت.  لقد حبسته معتقدًا

261
00:36:47,870 --> 00:36:51,360
‫أن الصلاة والأشعار ستصلحه.

262
00:36:51,360 --> 00:36:55,010
لوران هو فتى مميز
أنت تعرف ذلك بنفسك

263
00:36:55,010 --> 00:36:57,540
‫ - هل أنا كذلك؟
 .ماتت والدته أثناء الولادة -

264
00:36:57,540 --> 00:36:59,100
‫لا ينبغي له أن ينجو من ذلك.

265
00:36:59,100 --> 00:37:00,670
‫إنها معجزة حتى أنه على قيد الحياة.

266
00:37:00,670 --> 00:37:02,280
‫هل يمكنني استعارة هذا؟

267
00:37:02,280 --> 00:37:03,980
‫لقد أظهر قدرات وتصورات

268
00:37:03,980 --> 00:37:06,810
‫وتعاطفًا يفوق أي طفل.

269
00:37:06,810 --> 00:37:08,420
‫يرى في الناس.

270
00:37:08,420 --> 00:37:10,550
‫كان لدينا طفل مثل هذا
‫في المدرسة الابتدائية.

271
00:37:10,550 --> 00:37:12,990
‫اعتاد أن على ركل مؤخرته كثيرا.

272
00:37:12,990 --> 00:37:15,070
‫سأستعير هذا أيضًا، حسنًا؟ إنه يحتاج إلى

273
00:37:15,070 --> 00:37:16,510
‫التدريس والتوجيه الذي لا يمكننا تقديمه.

274
00:37:16,510 --> 00:37:19,560
‫سيكون أكثر أمانًا هناك، ويحظى
‫بالرعاية، حتى يصبح جاهزًا.

275
00:37:19,560 --> 00:37:22,820
‫مستعد لماذا؟

276
00:37:22,820 --> 00:37:25,820
‫ليكون المسيح الجديد.

277
00:37:25,820 --> 00:37:29,090
‫لقيادة نهضة الإنسانية.

278
00:37:34,050 --> 00:37:36,440
‫ألا ترى؟  ولهذا السبب أنت هنا.

279
00:37:36,440 --> 00:37:38,180
‫هذا هو السبب في أنك غسلت على الشاطئ.

280
00:37:38,180 --> 00:37:40,140
‫ولهذا السبب كنت على الطريق في ذلك اليوم.

281
00:37:40,140 --> 00:37:41,970
‫لهذا السبب تم إنقاذك.

282
00:37:41,970 --> 00:37:43,060
‫كل شيء يحدث لسبب ما.

283
00:37:43,060 --> 00:37:45,930
‫هل يمكنك إطلاق هذا الشيء؟

284
00:37:45,930 --> 00:37:48,410
‫انكسر الأنبوب منذ شهر.

285
00:37:48,410 --> 00:37:49,760
‫ماذا؟

286
00:37:49,760 --> 00:37:52,200
‫لقد كنت أحاول الحصول على بديل.

287
00:37:53,810 --> 00:37:55,550
‫لقد كنت سخيفه معي.

288
00:37:59,340 --> 00:38:01,990
‫هناك ميناء في الشمال ربما لا يزال نشطًا.

289
00:38:01,990 --> 00:38:04,040
‫أرِنِي.

290
00:38:07,690 --> 00:38:10,000
‫(لوهافر).

291
00:38:10,000 --> 00:38:14,050
‫لقد سمعنا شائعات عن السفن التي تأتي وتذهب.

292
00:38:14,050 --> 00:38:15,480
‫لكنها مجرد شائعات.

293
00:38:17,400 --> 00:38:19,400
‫ما هو هذا الطريق الذي تم تحديده هنا؟

294
00:38:19,400 --> 00:38:22,190
‫هذه هي خطة "بير جان"
‫لإيصال الصبي إلى الشمال.

295
00:38:22,190 --> 00:38:23,930
‫هذه هي محطات التوقف،
‫والأماكن التي لدينا فيها أصدقاء

296
00:38:23,930 --> 00:38:27,630
‫يمكنهم المساعدة في
‫التواصل معنا، وترددات الراديو.

297
00:38:27,630 --> 00:38:32,110
إنه طريق خطير
بالكاد يمكنك الوصول إلى الشمال

298
00:38:32,110 --> 00:38:35,150
‫ويصبح أكثر صعوبة
‫إذا كنت لا تتحدث الفرنسية.

299
00:38:51,379 --> 00:38:54,119
أنه جاء طالبا وتوسل إلينا أن نعطيه الطعام

300
00:38:55,058 --> 00:38:56,231
...هنري

301
00:38:56,811 --> 00:38:58,291
كنا زملاء المدرسة

302
00:38:59,728 --> 00:39:00,801
وأخي

303
00:39:02,248 --> 00:39:03,621
"أين "ميشيل

304
00:39:06,880 --> 00:39:09,010
‫ميشيل!

305
00:39:09,010 --> 00:39:11,230
‫ميشيل!

306
00:39:11,230 --> 00:39:12,670
‫ميشيل!

307
00:40:32,073 --> 00:40:33,967
من الذي فعل هذا؟

308
00:40:35,522 --> 00:40:37,769
كان أمريكيا

309
00:40:39,462 --> 00:40:41,535
هناك آثار دماء هنا

310
00:40:43,747 --> 00:40:45,107
هذا ايضا

311
00:40:45,280 --> 00:40:47,873
هناك فتاة في الدير تقوم
بترتيب هذا في كل مكان

312
00:40:47,898 --> 00:40:49,086
اسمها الأخت إيزابيل

313
00:40:52,427 --> 00:40:53,893
دعونا نلقي نظرة على هذه الأخت

314
00:40:59,578 --> 00:41:02,425
مكافئتك هي الرحمة التي قدمناها لك

315
00:41:06,187 --> 00:41:09,136
لا يمكن أن يكون الأمر
هكذا، إنه مجرد طفل هنا

316
00:41:09,220 --> 00:41:10,486
‫إنه آمن.  لقد حالفه الحظ.

317
00:41:10,570 --> 00:41:12,620
‫إنه وحيد.

318
00:41:12,620 --> 00:41:15,140
‫لقد نشأ بدون أصدقاء ولا شخصية أب.

319
00:41:15,140 --> 00:41:18,400
‫إنه يحتاج إلى أطفال آخرين ومعلمين.

320
00:41:18,400 --> 00:41:21,190
‫حسناً، البقاء على قيد الحياة هو الأهم.

321
00:41:21,190 --> 00:41:24,280
‫لقد حصل على مصير أكبر
‫من مجرد البقاء على قيد الحياة.

322
00:41:25,410 --> 00:41:28,110
‫ماذا يفكر في خطتك؟

323
00:41:28,110 --> 00:41:30,442
"وداعا السيد "داريل

324
00:41:32,070 --> 00:41:34,460
‫وهذا يعني "سنلتقي مرة أخرى".

325
00:41:34,460 --> 00:41:36,640
‫وهو لا يعلم شيئا عن ذلك.

326
00:41:36,640 --> 00:41:39,250
‫انه شاب.  إنه أكثر من اللازم لوضعه عليه.

327
00:41:39,250 --> 00:41:41,730
‫انظري، لقد قمت بالفعل بوضع خطط.

328
00:41:41,730 --> 00:41:43,430
‫أنا لا أتطلع إلى صنع المزيد.

329
00:41:43,430 --> 00:41:45,080
‫لقد ضاع العالم.  نحن نعرف ذلك.

330
00:41:45,080 --> 00:41:47,350
‫يتلاشى الأمل تدريجياً، دفعة واحدة.

331
00:41:47,350 --> 00:41:49,130
‫إذا كنا مخطئين، على الأقل ستكون قد

332
00:41:49,130 --> 00:41:50,520
‫ساعدت صبيًا في الوصول إلى مكان أفضل.

333
00:41:50,520 --> 00:41:52,790
‫ولكن إذا كنا على حق..

334
00:41:52,790 --> 00:41:54,620
‫لماذا لا نراهن على الأمل؟

335
00:41:56,270 --> 00:41:58,010
‫إنها ليست مشكلتي.

336
00:42:10,903 --> 00:42:12,797
ليس هناك عار في الانتظار

337
00:42:15,276 --> 00:42:16,736
لكنه غادر

338
00:42:18,850 --> 00:42:20,183
فهو ليس المختار

339
00:43:15,587 --> 00:43:16,867
راهبة عظيمة، مساء الخير

340
00:43:17,284 --> 00:43:20,331
نحن نبحث عن أمريكي هارب

341
00:43:20,489 --> 00:43:22,969
"نحن في منتصف صلاة العشاء يا سيد "كودرون

342
00:43:27,529 --> 00:43:28,903
علينا أن ندخل يا أم

343
00:43:30,256 --> 00:43:32,236
بطريقة أو بأخرى، سوف ندخل

344
00:43:34,558 --> 00:43:36,338
افتحي الباب

345
00:43:39,442 --> 00:43:41,682
 خبئنه وكن جاهزات

346
00:44:02,088 --> 00:44:03,361
استمع

347
00:44:03,737 --> 00:44:05,937
ابقي هنا ولا تخرج

348
00:44:06,157 --> 00:44:07,224
هل فهمت؟

349
00:44:07,354 --> 00:44:09,472
لكن من سيحمينا منهم؟

350
00:44:09,579 --> 00:44:11,019
نحن نحمي أنفسنا

351
00:44:14,931 --> 00:44:17,024
اقفل الباب خلفي

352
00:44:17,260 --> 00:44:18,414
لا تخرج

353
00:44:49,816 --> 00:44:51,382
لا يوجد رجل هنا

354
00:44:54,390 --> 00:44:55,611
 أنت أخت إيزابيل

355
00:44:56,304 --> 00:44:57,644
وجدنا هذه

356
00:44:58,951 --> 00:45:00,764
حيث قُتل اثنان من شعبي

357
00:45:00,951 --> 00:45:02,651
واحد منهم كان أخي

358
00:45:03,402 --> 00:45:05,282
أنا ألتزم بهذه أينما ذهبت

359
00:45:05,809 --> 00:45:06,889
مارتن

360
00:45:07,440 --> 00:45:08,474
استمر في مراقبة

361
00:45:09,120 --> 00:45:10,747
ريتشارد" وفيليب"، إلى اليسار"

362
00:45:10,921 --> 00:45:12,461
والباقي يأتي معي

363
00:45:35,177 --> 00:45:36,810
علينا أن ننفصل

364
00:45:36,991 --> 00:45:38,437
جيريمي"، تعال معي"

365
00:46:50,343 --> 00:46:52,529
لماذا أبقيت هذا الوحش هنا؟

366
00:46:52,902 --> 00:46:54,715
إن الله يحب الرحمة

367
00:46:55,159 --> 00:46:57,899
لدينا سلسلة من المعتقدات حول خلاص النفس

368
00:46:58,462 --> 00:47:00,075
وحتى أرواح الأشرار

369
00:47:00,391 --> 00:47:01,158
حتى الجياع

370
00:47:02,802 --> 00:47:03,802
‫بالرمح...

371
00:47:04,052 --> 00:47:05,052
‫ضربه في رأسه.

372
00:47:05,635 --> 00:47:06,575
‫هذا هو والد "جين"!

373
00:47:07,094 --> 00:47:08,274
‫بحق الله لا تفعل هذا.

374
00:47:09,260 --> 00:47:11,727
‫لقد كنت هناك عندما قُتل شعبي.

375
00:47:13,010 --> 00:47:14,190
‫ إذا أبداي بتكلم

376
00:47:14,677 --> 00:47:16,077
‫أو نقوم بعملنا بأنفسنا.

377
00:47:19,385 --> 00:47:20,425
‫قم بإنجاز الأمر.

378
00:47:22,135 --> 00:47:23,635
‫"فيليب بولين"، أنا أعرفك.

379
00:47:23,702 --> 00:47:25,202
‫تأتي عائلاتك إلى هنا للعبادة.

380
00:47:25,244 --> 00:47:25,944
افعلها

381
00:47:25,969 --> 00:47:27,402
‫لقد علمتك الدين بنفسي.

382
00:47:27,760 --> 00:47:29,360
‫لقد اعترفت دائمًا بخطاياك "للأب جان".

383
00:47:37,310 --> 00:47:38,570
‫فيليب.

384
00:47:41,270 --> 00:47:42,480
‫فيليب.

385
00:47:45,350 --> 00:47:46,630
‫سامحني يا أبي.

386
00:47:50,725 --> 00:47:52,992
‫لا الاب جان! لا لا.

387
00:47:54,100 --> 00:47:55,100
‫لا. يا إلاهي.

388
00:47:56,975 --> 00:47:57,975
‫الاب جان

389
00:48:01,692 --> 00:48:02,792
ماذا يفعل هذا الصبي هنا؟

390
00:48:03,258 --> 00:48:04,598
أين والديه؟

391
00:48:05,023 --> 00:48:05,825
لقد ماتوا

392
00:48:05,892 --> 00:48:07,259
سوف نتولى امره

393
00:48:07,600 --> 00:48:08,350
‫سوف نأخذه معنا.

394
00:48:08,420 --> 00:48:09,206
‫لا.

395
00:48:09,290 --> 00:48:10,617
‫فيصبح أحد جنود "الجنة".

396
00:48:12,850 --> 00:48:13,750
‫دعني أذهب.

397
00:48:23,317 --> 00:48:24,337
‫اذهب وابحث عن الأخوات.

398
00:48:24,475 --> 00:48:25,555
‫بقية لكم، وتأتي معي.

399
00:50:35,790 --> 00:50:39,700
‫لو سمحت.  لو سمحت.
‫لو سمحت.  لو سمحت.  الرحمة.

400
00:50:44,100 --> 00:50:45,300
هل أنتِ مجروحة يا أمي؟

401
00:51:58,870 --> 00:52:01,350
‫انت لا تصدق.

402
00:52:01,350 --> 00:52:04,700
‫ربما لم تر سببًا لذلك.

403
00:52:06,490 --> 00:52:09,790
‫ولكن هناك شيء واحد أعرفه

404
00:52:09,790 --> 00:52:13,450
‫الأسباب في كل مكان.

405
00:52:22,056 --> 00:52:23,236
‫أنت دواء...

406
00:52:23,647 --> 00:52:25,147
‫هذا عالم فوضوي.

407
00:52:36,364 --> 00:52:37,364
‫ربما

408
00:52:37,947 --> 00:52:40,080
‫هذه هي الرسالة التي كنا ننتظرها.

409
00:53:17,656 --> 00:53:19,336
‫لقد دفنا أخواتنا.

410
00:53:28,530 --> 00:53:30,400
‫وهم الآن مع الملائكة.

411
00:53:34,270 --> 00:53:36,840
‫هل خسرنا يا عيسى؟

412
00:53:36,840 --> 00:53:39,230
‫نحن لا نضيع أبدًا يا "مون تشو".

413
00:54:17,440 --> 00:54:19,580
‫لقد سألتني كيف وصلت إلى هنا.

414
00:54:23,320 --> 00:54:28,020
‫غادرت المنزل، أبحث عن شيء ما.

415
00:54:28,020 --> 00:54:29,760
‫اعتقدت أنه يجب أن يكون

416
00:54:29,760 --> 00:54:32,680
‫هناك شيء يستحق البحث عنه.

417
00:54:32,680 --> 00:54:34,680
‫وواجهت بعض الأشخاص السيئين.

418
00:54:34,680 --> 00:54:36,550
‫وضعوني على متن قارب.

419
00:54:38,380 --> 00:54:40,030
‫هذا لم يسير على ما يرام.

420
00:54:42,600 --> 00:54:46,780
‫ووصلت الشاطئ هنا، وقابلت راهبة.

421
00:54:52,130 --> 00:54:54,610
‫يمكنك أن تأخذني إلى ذلك المكان، أليس كذلك؟

422
00:54:54,610 --> 00:54:56,480
‫هذا المكان مع الميناء؟

423
00:54:58,790 --> 00:55:00,570
‫نعم.

424
00:55:04,580 --> 00:55:07,230
‫حسنا اذا.

425
00:55:07,230 --> 00:55:09,150
‫سوف آخذك إلى حيث تريدين الذهاب.

426
00:56:03,673 --> 00:56:07,033
[ لوهافر , شمال فرنسا ]

427
00:56:08,030 --> 00:56:10,690
‫كنا في خليج (قادس) عندما هرب السجناء.

428
00:56:12,210 --> 00:56:14,740
‫لقد كان الأمر خارجًا عن سيطرتنا.

429
00:56:15,527 --> 00:56:17,500
 أنها سفينتك أيها القبطان

430
00:56:21,050 --> 00:56:23,660
‫من هو المسيطر إن لم يكن أنت؟

431
00:56:23,660 --> 00:56:27,700
‫حسنًا يا "جينيت"، القبطان جيد بقدر طاقمه.

432
00:56:35,630 --> 00:56:39,190
‫كان والدي يصطاد في هذه المياه.

433
00:56:39,190 --> 00:56:41,540
‫عربة صغيرة.

434
00:56:41,540 --> 00:56:43,980
‫كان يخرج لعدة أيام في كل مرة،

435
00:56:43,980 --> 00:56:45,680
‫وبغض النظر عن مدى صعوبة الأمور،

436
00:56:45,680 --> 00:56:48,460
‫كان يعرف شيئاً واحداً

437
00:56:48,460 --> 00:56:51,210
‫الطاقم جيد مثل قائدهم.

438
00:56:57,130 --> 00:56:58,610
‫أيها طبيب.

439
00:57:02,448 --> 00:57:03,448
‫كيف هو الوضع؟

440
00:57:05,406 --> 00:57:07,406
‫لقد ضاع بحثنا تمامًا.

441
00:57:09,114 --> 00:57:11,970
‫ربما لا تزال بعض العينات
‫المخبرية قابلة للاستخدام.

442
00:57:15,639 --> 00:57:18,939
‫من كان وراء هذه القضية فقد أفسد عملنا.

443
00:57:20,256 --> 00:57:21,256
هيا

444
00:57:21,781 --> 00:57:23,281
‫أخرجهم جميعًا من السفينة.

445
00:57:30,200 --> 00:57:32,940
‫ثلاث سنوات لجعل هذه السفينة صالحة للإبحار.

446
00:57:32,940 --> 00:57:35,640
‫و الآن...

447
00:57:35,640 --> 00:57:39,250
‫بسبب ماذا؟

448
00:57:39,250 --> 00:57:41,130
‫أمريكي واحد؟

449
00:57:43,130 --> 00:57:46,260
‫لقد نجحنا في وقف التمرد.

450
00:57:46,260 --> 00:57:49,570
‫هل فعلت؟  تهانينا.

451
00:57:49,570 --> 00:57:52,530
‫والرجل؟

452
00:57:52,530 --> 00:57:54,140
‫في البحر، يفترض.

453
00:57:54,140 --> 00:57:57,190
‫المفترض؟

454
00:57:57,190 --> 00:57:58,620
‫بواسطه من؟  بواسطتك؟

455
00:58:02,930 --> 00:58:04,410
‫من كان هو؟

456
00:58:05,890 --> 00:58:07,890
‫وكان اسمه...

457
00:58:07,890 --> 00:58:09,680
‫ديكسون.

458
00:58:09,680 --> 00:58:11,550
‫ديكسون.

459
00:58:13,818 --> 00:58:14,818
.أنها البداية

460
00:58:15,477 --> 00:58:17,157
‫إذا لم يكن ميتا، ابحث عنه.

461
00:58:53,330 --> 00:58:55,550
‫يا رب، أنا متأكد أن لديك الأسباب التي

462
00:58:55,680 --> 00:58:58,330
‫تجعلك تقلب العالم كله رأساً على عقب..

463
00:58:58,510 --> 00:59:00,860
‫ولكن إذا لم يكن هذا جيدًا
‫بما يكفي بالنسبة لك...

464
00:59:01,030 --> 00:59:02,510
‫أنا لا أعرف ما هو.

465
00:59:04,510 --> 00:59:07,730
‫هل سمعت ذلك؟  إنها باريس تبكي.

466
00:59:07,910 --> 00:59:09,260
‫أشعر بالأسف لهم...

467
00:59:09,390 --> 00:59:11,430
‫ألا تعرف كيف كان العالم من قبل.

468
00:59:11,610 --> 00:59:13,570
‫لا يمكنك أن تفوت ما لم يكن لديك من قبل.

469
00:59:13,700 --> 00:59:16,610
‫من الغريب رؤيتك مرة
‫أخرى بعد كل هذه السنوات.

470
00:59:16,740 --> 00:59:19,310
‫هل لديك شخص هنا يمكنه
‫مساعدتي في العودة إلى المنزل؟

471
00:59:19,480 --> 00:59:21,360
‫أنا في ولاية ماني، على الساحل.

472
00:59:21,530 --> 00:59:22,620
‫أخبرك بكل شيء عنه عندما أراك.

473
00:59:22,790 --> 00:59:24,100
‫سنكون هناك في غضون أسبوع تقريبا.

474
00:59:27,746 --> 00:59:29,426
‫العالم اصبح ملكنا الآن.

475
00:59:29,546 --> 00:59:31,546
‫والآن حان الوقت لجعل أعدائنا يدفعون ثمن.

476
00:59:32,579 --> 00:59:34,512
‫سأثبت لك أنني شخص مفيد.

477
00:59:35,590 --> 00:59:37,290
‫فهو يستحق أن يعرف من هو.

478
00:59:40,980 --> 00:59:41,990
‫اليوم تموت!

479
00:59:46,510 --> 00:59:48,120
‫أنا لن أموت هنا.

480
00:59:52,057 --> 01:00:20,623
تـرجـمـة وتـعـديـل
 || كــرار مـحـمـد ||

