1
00:00:00,001 --> 00:00:46,013
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| امبراطور الترجمة  ||
مسلسل المغامرة والدراما والوسترن
الفلسفي للنجم دافيد كرادين
مشاهدة ممتعة
qatine101@gmail.com

2
00:00:46,067 --> 00:00:50,834
بأسرع ما يمكنك انتزع الحصاة من يدي

3
00:00:56,478 --> 00:01:00,915
عندما تستطيع أن تأخذ الحصاة من يدي  
فقد حان وقت المغادرة

4
00:01:20,235 --> 00:01:23,000
امشوا ورق الأرز بهدوء قدر المستطاع

5
00:01:23,171 --> 00:01:25,799
احرص على عدم تمزيقها

6
00:01:38,587 --> 00:01:39,986
التف حوله

7
00:01:41,356 --> 00:01:43,381
انظر إلى الورقة

8
00:01:48,563 --> 00:01:51,726
عندما يمكنك المشي على ورق 
الأرز دون تمزيقه

9
00:01:51,900 --> 00:01:54,301
 ثم لن تسمع خطواتك

10
00:03:31,633 --> 00:03:33,362
حان وقت المغادرة

11
00:04:22,484 --> 00:04:25,579
 أفضل هذا الجانب من جبال روكي لا ، البلد كله

12
00:04:25,754 --> 00:04:28,985
سمعت ريحًا أقل في عاصفة ثلجية

13
00:04:29,157 --> 00:04:33,116
انت اخرج مسكك سأجعلك مؤمناً

14
00:04:33,294 --> 00:04:39,427
لدي 50 بيزو مكسيكي يقول إن عزرا يمكنه
 إطلاق هذا الإبريق من رأسي

15
00:04:39,601 --> 00:04:42,127
 بسرعة 15 خطوة

16
00:04:42,303 --> 00:04:46,900
 حسنا واحد اثنين ثلاثة - أنت تمشي 
مثل سيدة عجوز

17
00:04:47,075 --> 00:04:49,806
كيف تعرف كيف أمشي ؟

18
00:04:49,978 --> 00:04:54,040
عشرة أحد عشر اثني عشر ثلاثة عشر 
أربعة عشرة

19
00:04:54,215 --> 00:04:58,652
 يانكيز  الآن ، ابقَ وراء هذا الخط

20
00:04:58,820 --> 00:05:02,347
 اخرج من هنا - واحد اثنين ثلاثة
 أربعة خمسة ستة

21
00:05:02,524 --> 00:05:05,391
 ابتعد عن الطريق 
 لقد حسبتهم بشكل صحيح

22
00:05:05,560 --> 00:05:09,190
ثلاثة عشر أربعة عشرة خمسة عشر الآن
 تبقى خلف هذا الخط

23
00:05:09,364 --> 00:05:11,696
 حسنا  عزرا ؟

24
00:05:11,866 --> 00:05:14,335
 عزرا ؟
  نعم

25
00:05:14,502 --> 00:05:18,336
 نحن سوف ؟  لقد عادوا يا أبي الفوج كله

26
00:05:19,374 --> 00:05:21,843
بعد كل هذه الأشهر

27
00:05:22,944 --> 00:05:25,777
أطلق النار على هذا الخنزير أطلق النار

28
00:05:40,228 --> 00:05:41,559
بابي؟

29
00:05:42,997 --> 00:05:45,557
بابي؟ بابي

30
00:05:52,440 --> 00:05:55,637
 ما الذي يضايقه؟
 لديه استهلاك

31
00:05:55,944 --> 00:05:58,743
هل يمكنك مساعدتي في نقله إلى الطبيب؟

32
00:06:13,027 --> 00:06:17,555
آني ، لن يكون من الصعب معرفة الزوج هنا

33
00:06:17,732 --> 00:06:23,933
النقص في عدد الفتيات يجعل الرجال
 عميان عن أي خطأ بسيط

34
00:06:24,105 --> 00:06:28,235
حصلنا على بعض اللحوم على تلك العظام
 أنت تأكل لشخصين الآن  هل تعلم؟

35
00:06:28,409 --> 00:06:32,505
 أنا سمين بما فيه الكفاية بالفعل- متى كانت 
آخر مرة رأيت فيها طبيبا؟

36
00:06:32,680 --> 00:06:37,447
 كنت أول  حسنًا ، من الآن فصاعدًا ، ابقَ في مكانك

37
00:06:37,619 --> 00:06:39,747
لا بد لي من قيادة العربة

38
00:06:39,921 --> 00:06:43,221
 أنت تفعل ، وهذا الطفل سوف يولد ميتا - جيد

39
00:06:43,391 --> 00:06:46,292
وستموت وهي تلدها

40
00:07:51,059 --> 00:07:52,993
سيدي؟

41
00:07:54,796 --> 00:07:57,891
نعم ، الطالب كين ما هذا ؟

42
00:08:03,538 --> 00:08:06,803
رضيع اين وجدتها؟

43
00:08:06,975 --> 00:08:11,776
 ترك ليموت بجانب النهر 
 اتساءل كيف يمكن أن يكون هذا

44
00:08:11,946 --> 00:08:13,345
الجوع في كل مكان

45
00:08:13,514 --> 00:08:18,475
هل ترك الرضيع يموت أفضل من إجباره على العيش؟

46
00:08:19,954 --> 00:08:22,423
كل الحياة مقدسة

47
00:08:22,590 --> 00:08:28,029
وهكذا فإن الجمع بين الرجل والمرأة 
يكون دائما موضع تكريم

48
00:08:28,262 --> 00:08:31,425
وبصرف النظر ، لا توجد حياة

49
00:08:31,599 --> 00:08:35,399
 ولكن من هذا الاتحاد قد تستمر الحياة

50
00:08:35,570 --> 00:08:38,733
ثم يجب دائما الدفاع عن الحياة

51
00:08:38,906 --> 00:08:41,375
الشوكة تدافع عن الوردة

52
00:08:42,010 --> 00:08:46,470
إنه يضر فقط أولئك الذين يسرقون الزهرة من النبات

53
00:08:53,454 --> 00:08:57,413
أبي ، لن أعود معك

54
00:08:57,592 --> 00:09:01,756
عليك أن تفعل ، آني سمعت ما قاله الطبيب

55
00:09:01,929 --> 00:09:06,298
أنت تأخذ الحنّال عندما تصل إلى المنزل يمكنك
 إرسال صموئيل لمساعدتي

56
00:09:06,467 --> 00:09:09,596
سيد ، أنا في دينك

57
00:09:10,805 --> 00:09:13,274
ليس أكثر من الورقة تدين بالجذر

58
00:09:13,441 --> 00:09:17,275
في الماء وضوء الشمس ، كلاهما ينمو معًا

59
00:09:17,445 --> 00:09:23,407
إذا كان لديك عقل ، يمكنك أن تقدم لي خدمة أخرى

60
00:09:25,420 --> 00:09:28,856
قال الطبيب أن أحداً ما يجب أن يعتني بآني

61
00:09:29,190 --> 00:09:31,955
 في الطريق إلى مركز الجيش

62
00:09:32,126 --> 00:09:34,891
 حتى يأتي شقيقها

63
00:09:38,166 --> 00:09:41,397
لا أستطيع أن أدفع لك شيئًا

64
00:09:50,745 --> 00:09:53,043
سوف آخذها إلى مركز الجيش

65
00:10:21,375 --> 00:10:26,108
كان يرتدي ذلك حول رقبته 
هل كان هناك شيء آخر؟

66
00:10:27,281 --> 00:10:32,276
كان لديه ثلاثة خطوط ، طويل جدا ، وشعر أشقر

67
00:10:32,453 --> 00:10:36,321
كان لديه شارب متدلي وكان اثنان 
من أصدقائه من الجنود

68
00:10:36,591 --> 00:10:38,423
ايها الرقيب

69
00:10:38,960 --> 00:10:41,622
قطعة لحسن الحظ من الحرب

70
00:10:41,796 --> 00:10:43,787
الرقيب مستقيم يا سيدي

71
00:10:43,965 --> 00:10:47,902
حارب مع كوتون وبار من هاربرز فيري إلى شيلوه

72
00:10:48,069 --> 00:10:51,004
 هما في دورية - ستجد الرقيب مستقيم

73
00:10:51,172 --> 00:10:52,765
نعم سيدي

74
00:10:56,778 --> 00:10:59,770
حسنًا ، آنسة ، جندي يعيش حياة صعبة للغاية

75
00:10:59,947 --> 00:11:03,747
 وأحيانًا عندما يرى فتاة جميلة جدًا

76
00:11:03,918 --> 00:11:07,479
 لقد تم إغراؤه بتقديم وعود ينوي الوفاء بها بالكامل

77
00:11:07,889 --> 00:11:10,324
 لكنه لا يستطيع الاحتفاظ به

78
00:11:15,696 --> 00:11:18,063
هل يعلم والداك أنك هنا ؟

79
00:11:20,301 --> 00:11:23,066
أمي ماتت والدي مريض

80
00:11:24,438 --> 00:11:27,237
الآن ، في بعض الأحيان عندما يرى الرجل فتاة فجأة

81
00:11:27,408 --> 00:11:32,744
 إنه يميل إلى نسيان المشاعر التي كان يشعر 
بها تجاهها في ظل ظروف أكثر رومانسية

82
00:11:33,080 --> 00:11:34,844
تعال

83
00:11:40,421 --> 00:11:43,914
 يانكي ، سأقتلك ! سأقتلك  
 سيدتي

84
00:11:44,091 --> 00:11:46,219
 سأقتلك -  رقيب

85
00:11:47,395 --> 00:11:50,592
هل تعرف هذه الفتاة؟  لا أعتقد أنه كان
 من دواعي سروري ، سيدي

86
00:11:50,765 --> 00:11:53,359
وصفتك بدقة

87
00:11:53,901 --> 00:11:58,839
حسنًا ، سيدي ، لا يمكنني مساعدتها
 إذا رأتني ، لكنني لا أعرفها

88
00:11:59,006 --> 00:12:03,967
تبدو قليلاً مثل إحدى فتيات قاعة الرقص 
في  يوم الأحد في هوردي جوردي

89
00:12:04,145 --> 00:12:08,104
 لكن ، حسنًا ، كلهم يبدون متشابهين مع
 أحمر الخدود وملابسهم

90
00:12:09,150 --> 00:12:13,883
آنسة ، هل لديك أي دليل؟ أي شخص قد يقوم 
بتراجع عن هويتك ؟

91
00:12:14,055 --> 00:12:15,887
كان اغتصابا

92
00:12:16,157 --> 00:12:20,560
 كان الاثنان الآخران فقط من أصدقائه - كابتن
  بعض هؤلاء الفتيات الراقصات

93
00:12:20,728 --> 00:12:23,425
 يواجهون مشكلة ، يسمون الجندي الأكثر كفاءة

94
00:12:23,598 --> 00:12:25,623
مثل اختيار اسم من قبعة

95
00:12:25,800 --> 00:12:30,294
سيدي ، لو كنت أنا ، لكنت أفقد السيجار

96
00:12:30,805 --> 00:12:32,239
ولكن

97
00:12:33,474 --> 00:12:35,636
سيدي ، لا يمكنك تصديق امرأة حقًا

98
00:12:35,810 --> 00:12:39,769
 يركضون بمفردهم مع صيني ، الآن 
 هل يمكنك يا سيدي ؟

99
00:12:45,219 --> 00:12:48,780
حسنًا ، في حالة عدم وجود أي دليل داعم

100
00:12:48,956 --> 00:12:50,890
أنا آسف

101
00:12:52,159 --> 00:12:53,888
سيدتي

102
00:13:18,152 --> 00:13:19,984
حصان

103
00:13:34,001 --> 00:13:35,901
إنها رحلة طويلة يا أختي

104
00:13:36,070 --> 00:13:37,970
لقد وجدته

105
00:13:38,139 --> 00:13:41,302
 فتاة جيدة - اسمه مستقيم

106
00:13:41,943 --> 00:13:44,776
حسنًا ، فقط اتركيه لي

107
00:14:01,729 --> 00:14:05,427
 وقف اعرض عملك - أود التحدث إلى قائد مركزك

108
00:14:05,599 --> 00:14:08,899
لا يمكنك ذبح الهنود خمسة مستوطنين
 بيض في الشمال

109
00:14:09,070 --> 00:14:11,266
تولى معظم أفراد الشركة في دورية

110
00:14:11,439 --> 00:14:14,136
هل هناك الرقيب مستقيم ؟
 هل خرج معهم ؟

111
00:14:14,408 --> 00:14:17,378
مستقيم ؟
 لا

112
00:14:17,545 --> 00:14:21,880
سيكون في مكتب القبطان ، ومن المحتمل 
أن تكون قدميه على مكتب

113
00:14:53,881 --> 00:14:57,511
 ما هذا؟  ماء مسحوق جذر النبات

114
00:14:59,186 --> 00:15:02,383
 أوه ، أنا لا أحتاجه - لو سمحت

115
00:15:11,332 --> 00:15:13,232
شكرًا

116
00:15:14,769 --> 00:15:19,707
 أنا بخير الآن يمكنك الذهاب 
 سأبقى حتى يعود أخوك

117
00:15:31,919 --> 00:15:34,388
إنه مجرد السفر

118
00:15:36,891 --> 00:15:39,883
الحياة في داخلك هبة الجمال

119
00:15:41,295 --> 00:15:43,992
حسنًا ، لا أريد هذه الهدية

120
00:15:45,399 --> 00:15:49,927
لا يمكن أن يكون الطفل قبيحًا
 بسبب التعاسة التي تبدأ به

121
00:15:50,971 --> 00:15:53,338
كل شيء قبيح

122
00:15:53,974 --> 00:15:58,002
الشيء الجميل الوحيد الذي أريد أن أراه 
هو وجه ذلك الرقيب الميت

123
00:15:58,179 --> 00:16:01,012
هل سيجلب ذلك الجمال لطفلك؟

124
00:16:02,016 --> 00:16:04,280
لا شيء يمكن

125
00:16:05,219 --> 00:16:06,983
لا شئ؟

126
00:16:10,057 --> 00:16:12,856
هل تعلم عن الحرب؟

127
00:16:13,027 --> 00:16:15,325
أعرف عن الحرب

128
00:16:15,963 --> 00:16:18,694
إنها كلمة يستخدمها الرجال في كسوة عري قتلهم

129
00:16:18,866 --> 00:16:21,699
حسنًا ، أحرق اليانكيون مزرعتنا

130
00:16:22,269 --> 00:16:24,260
أبي

131
00:16:27,041 --> 00:16:30,102
حسنًا ، لم يتبق شيء للعودة إلى المنزل

132
00:16:31,579 --> 00:16:37,575
80 حزمت أنا وصموئيل وأبي أمتعتنا وخرجنا إلى هنا

133
00:16:38,552 --> 00:16:41,783
وجدت هذه القطعة من الأرض لتعيش منها

134
00:16:46,594 --> 00:16:48,494
ثم ذات يوم ، ستريت وأصدقائه

135
00:16:48,662 --> 00:16:52,098
 زاروا مزرعتنا بينما كان بابا وصموئيل في المدينة

136
00:16:54,635 --> 00:16:56,296
وهو

137
00:16:57,838 --> 00:17:01,604
 دفع احترامه لينمو هنا في جسدي

138
00:17:08,983 --> 00:17:11,645
أعتقد أن هذا لا يزعجك ، أليس كذلك؟

139
00:17:12,319 --> 00:17:15,687
هل تأذيت ؟ هل تشعر بالألم؟

140
00:17:15,856 --> 00:17:17,688
حسنًا ، سأشعر بالتحسن قريبًا

141
00:17:18,125 --> 00:17:21,220
 هل الانتقام يخفف آلامك ؟
  نعم

142
00:17:22,163 --> 00:17:24,723
سيذوق طعمه الحلو الحقيقي

143
00:17:45,419 --> 00:17:50,755
 هل الأذى من صنعه؟  لا ، جندب

144
00:17:51,192 --> 00:17:54,321
 ثم من قبل آخر ؟
  لا

145
00:17:54,728 --> 00:17:57,663
ثم بنفسه وآخر؟

146
00:17:57,831 --> 00:18:01,290
هل قابلت عينك قبضة يدك؟

147
00:18:01,468 --> 00:18:04,165
ثم هل سأبحث عن طرق للسداد؟

148
00:18:04,338 --> 00:18:06,670
ما هو الدين؟

149
00:18:06,840 --> 00:18:11,641
 معاناتي - الانتقام هو وعاء مائي به فتحة

150
00:18:11,812 --> 00:18:14,941
لا يحمل سوى الوعد بالفراغ

151
00:18:15,349 --> 00:18:19,149
وهل سأدفع الضرر دائما بلطف؟

152
00:18:19,453 --> 00:18:22,753
رد الضرر بالعدل والمغفرة

153
00:18:23,524 --> 00:18:26,983
 ولكن اللطف دائما مع اللطف

154
00:18:35,836 --> 00:18:37,429
إنها كاذبة

155
00:18:38,572 --> 00:18:40,631
أنا مضطر لأطلب منك الرضا

156
00:18:40,808 --> 00:18:44,642
بني ، هل تعرف ما الذي تفعله ، وأنت تجلس
 على رقيب في جيش الاتحاد ؟

157
00:18:44,812 --> 00:18:48,407
أنا أتحداه في مبارزة على راحتك

158
00:18:48,582 --> 00:18:54,180
حسنًا ، اعتقدت أن هذا كان من الطراز القديم 
 نوعًا ما مثل الباروكات المجففة

159
00:18:54,355 --> 00:18:57,882
حسنًا ، الأمر يتطلب جميع الأنواع

160
00:18:58,459 --> 00:19:02,123
أنت  ، أنت متأكد من أنك بطيء في تعلم الدرس روبس

161
00:19:02,296 --> 00:19:07,132
في النهاية ، كنا نقتل كبار السن والأطفال 
ذوي الوجوه الزغب

162
00:19:07,301 --> 00:19:10,498
 كنت ضابطا الكونفدرالية؟ 
 انا كنت

163
00:19:14,275 --> 00:19:16,972
 ورجل نبيل  نعم سيدي

164
00:19:19,179 --> 00:19:23,343
 أعتذر ، سأضطر إلى استعارة صابر - صابر؟

165
00:19:24,618 --> 00:19:27,485
ألست أنا من

166
00:19:28,856 --> 00:19:32,656
 يحصل على اختيار الأسلحة ؟ 
 إذا تحب

167
00:19:35,462 --> 00:19:39,194
 هل حصلت على 045 ؟
  أملك

168
00:19:39,366 --> 00:19:43,803
سيابر فقط تشوه خمسة وأربعون يقتلون

169
00:19:44,638 --> 00:19:47,972
هل تعرف تلك البلوط الثلاثة الموجودة 
في لوكاوت ميسا ؟

170
00:19:49,276 --> 00:19:51,472
سأكون هناك عند الفجر

171
00:19:55,316 --> 00:19:57,307
ضد الجيش ريجس ، مبارزة

172
00:19:57,484 --> 00:20:01,352
حسنًا ، القبطان في دورية الآن ، من الذي سيقول؟

173
00:20:02,056 --> 00:20:06,289
 عليك أن تذهب بنفسك - لن يستغرق الأمر
 أكثر مني لقتل ذلك* ريب

174
00:20:06,460 --> 00:20:09,725
سأعود إلى البريد قبل ريفيل

175
00:20:47,701 --> 00:20:49,567
كين

176
00:20:54,141 --> 00:20:56,769
هل يمكنك البقاء من فضلك؟

177
00:20:58,245 --> 00:21:00,805
لا يوجد خطر عليك

178
00:21:00,981 --> 00:21:02,881
إنها مبارزة شرف

179
00:21:05,052 --> 00:21:07,987
أين الشرف فيما تفعله؟

180
00:21:11,592 --> 00:21:16,758
حسنًا ، أنا هداف

181
00:21:16,930 --> 00:21:19,627
 ولكن إذا كنت أنا من يموت

182
00:21:19,800 --> 00:21:22,770
 لا أعرف كيف ستعود إلى المنزل كما هي

183
00:21:31,111 --> 00:21:33,341
سوف انتظر معها

184
00:21:36,016 --> 00:21:38,383
أنا في دينك

185
00:22:20,360 --> 00:22:22,829
هل ستشهد هذا؟

186
00:22:24,097 --> 00:22:26,657
اريد ان اراه يموت

187
00:22:28,669 --> 00:22:31,366
كلا الرجلين يحملان بنادق

188
00:22:32,105 --> 00:22:34,267
من فضلك إبقى

189
00:22:47,187 --> 00:22:50,020
هل هذا طعم حلو الآن؟

190
00:22:59,833 --> 00:23:03,030
كما هو متفق عليه ، خراطيش في الاسطوانة

191
00:23:11,011 --> 00:23:14,072
دعنا ننتهي سأعود

192
00:23:15,782 --> 00:23:21,084
كما هو متفق عليه ، متتالية ، عد ستة خطوات 
 استدر واطلق النار

193
00:23:21,255 --> 00:23:24,122
يمكن للناجين استخدام اللقطة الثانية

194
00:23:27,261 --> 00:23:29,127
هل انت مستعد؟

195
00:23:34,001 --> 00:23:35,901
مستعد

196
00:23:38,505 --> 00:23:41,770
واحد اثنين

197
00:23:41,942 --> 00:23:45,071
ثلاثة أربعة

198
00:23:45,245 --> 00:23:46,974
خمسة

199
00:24:26,853 --> 00:24:28,685
كافية

200
00:26:09,456 --> 00:26:14,394
 لقد سافرت بدرجة كافية ليوم واحد 
 أريد أن أعود إلى مركز الجيش

201
00:26:14,561 --> 00:26:16,620
مات أخوك

202
00:26:17,164 --> 00:26:20,065
الاثنان الآخران ، كوتون وبار ، ما زالا على قيد الحياة

203
00:26:20,233 --> 00:26:22,224
انت على قيد الحياة

204
00:26:22,402 --> 00:26:25,497
 وسرعان ما طفلك - إنها فقط العدالة

205
00:26:25,672 --> 00:26:28,937
بيتنا يا أخي أنا

206
00:26:29,109 --> 00:26:31,840
اريد ان يقتل الاثنان

207
00:26:32,379 --> 00:26:35,679
إذا لم يكن لي الحق في الانتقام ، فمن ينتقم؟

208
00:26:49,563 --> 00:26:51,554
جيداب

209
00:27:51,625 --> 00:27:56,358
لقد كان عذرنا يا سيدي كنا معا لمدة ثلاث سنوات

210
00:27:56,530 --> 00:27:59,659
 مع شيرمان - خمسة هناك

211
00:28:01,835 --> 00:28:03,633
حتى متى؟

212
00:28:04,337 --> 00:28:05,702
حوالي أسبوع ، أظن

213
00:28:05,872 --> 00:28:10,207
لا ينبغي أن يكون من الصعب للغاية تعقب
 فتاة منتفخة في البطن ورجل صيني

214
00:28:10,377 --> 00:28:12,141
ومتى تجدهم؟

215
00:28:12,312 --> 00:28:17,580
هم الثلاثة ضد واحده ؟ 
الرقيب ، لا يمكن أن يكون عادلاً

216
00:28:17,751 --> 00:28:22,689
لقد قتلوا صديقنا سيدي إذا لم يكن
 لنا الحق في الانتقام منه ، فمن ينتقم منه؟

217
00:28:41,775 --> 00:28:46,713
 أنا خائف ساعدني - كن على اتصال مع ما تشعر به

218
00:28:47,314 --> 00:28:50,545
من هذه الإجراءات سوف تجلب لك حياة جديدة

219
00:28:54,754 --> 00:28:56,848
تحسس الرمال

220
00:29:05,532 --> 00:29:08,934
ذات مرة تهافت المياه العاتية على الصخور

221
00:29:09,102 --> 00:29:13,369
 ومن هاتين القوتين القاسيتين جاءت هذه الرمال اللطيفة

222
00:29:13,540 --> 00:29:16,475
أنا خائف أنا لا أعرف ما يجب القيام به

223
00:29:16,643 --> 00:29:21,706
انظر إلى الأشياء الجميلة من حولك 
اسمع الأصوات الهادئة

224
00:29:23,783 --> 00:29:28,448
أسمع دقات قلبي والآلام

225
00:29:29,789 --> 00:29:33,248
الفراشة تطفو في ضوء الشمس

226
00:29:33,693 --> 00:29:36,128
بخور المريمية

227
00:29:36,296 --> 00:29:39,061
ضحكة الريح

228
00:29:39,232 --> 00:29:41,496
فكر في هذه

229
00:29:41,668 --> 00:29:44,638
 أوه ، أشعر به الآن  ثقة

230
00:29:51,177 --> 00:29:53,646
لا أعلم ماذا سيحدث

231
00:29:53,813 --> 00:29:56,510
لم أر ولادة قط

232
00:30:06,760 --> 00:30:08,455
نرى ؟

233
00:30:09,930 --> 00:30:13,628
تم فتح الغمد الذي كان يحمل البذرة

234
00:30:13,800 --> 00:30:17,759
ومن داخل هذا النمو المتفجر يصل

235
00:30:17,938 --> 00:30:21,101
بكل بساطة ومع المزيد من الجمال

236
00:30:21,274 --> 00:30:24,141
 سوف تجد بذرتك اتفاقها الخاص مع الطبيعة

237
00:30:24,311 --> 00:30:28,544
البحث عن الهواء وضوء الشمس في حياته الحرة

238
00:30:30,050 --> 00:30:31,677
لكنني خائف من ذلك

239
00:30:32,485 --> 00:30:34,579
 لما سيحدث

240
00:30:39,426 --> 00:30:43,988
الخوف هو العدو الثقة هي الدرع

241
00:30:44,297 --> 00:30:50,168
لكن مع عدم علمي بما سيحدث 
 ألست من الحكمة أن أخاف؟

242
00:30:50,337 --> 00:30:54,399
من ينتصر على نفسه هو أعظم محارب

243
00:30:54,574 --> 00:30:58,636
افعل ما يجب فعله بقلب مطيع

244
00:30:59,112 --> 00:31:04,050
سيدي كيف لي أن أعرف إذا كان
 هذا ممكناً بالنسبة لي؟

245
00:31:04,884 --> 00:31:07,876
استمع إلى لون السماء

246
00:31:08,054 --> 00:31:10,921
ابحث عن صوت جناح الطائر الطنان

247
00:31:11,224 --> 00:31:16,162
ابحث في الهواء عن عطر الثلج في يوم حار

248
00:31:16,629 --> 00:31:21,658
إذا وجدت هذه الأشياء ، فستعرف

249
00:31:54,067 --> 00:31:56,331
ألن تطعم ابنك؟

250
00:31:58,638 --> 00:32:01,005
ليس لدي حليب

251
00:32:05,278 --> 00:32:09,215
 ألا تنظر إلى ابنك؟ 
 ليس لدي ابن لدي طفل

252
00:32:39,879 --> 00:32:43,008
 لن يفعلوا شيئًا حتى الصباح 
 ماذا بعد ؟

253
00:32:44,084 --> 00:32:46,416
لا أعلم

254
00:32:50,256 --> 00:32:53,157
جندب ، ما الذي يزعجك؟

255
00:32:55,428 --> 00:32:59,262
أنا أشعر بالعار

256
00:32:59,432 --> 00:33:02,732
الشعور بالخجل من دون سبب هو إهدار

257
00:33:02,902 --> 00:33:05,928
الشعور بالعار من أجل قضية ما هو أيضًا مضيعة

258
00:33:06,106 --> 00:33:11,374
 لأنه عليك بالأحرى قضاء الوقت
 في تصحيح ما تخجل منه

259
00:33:12,045 --> 00:33:14,275
سيدي

260
00:33:15,181 --> 00:33:17,809
 استيقظت الليلة الماضية

261
00:33:18,551 --> 00:33:23,079
 ولا أرى شيئًا ، ولا أسمع شيئًا

262
00:33:23,857 --> 00:33:26,383
 ومع ذلك كنت خائفة

263
00:33:27,160 --> 00:33:30,061
 من ماذا ؟ 
 الموت

264
00:33:30,230 --> 00:33:33,894
من يعرف كيف يعيش لا يخاف الموت

265
00:33:34,067 --> 00:33:37,503
يمكنه المشي دون خوف من وحيد القرن أو النمر

266
00:33:37,670 --> 00:33:40,696
لن يصاب في المعركة

267
00:33:44,644 --> 00:33:47,670
 كيف يمكن أن يكون هذا ؟
 بداخله يستطيع وحيد القرن أن يجد

268
00:33:47,847 --> 00:33:50,043
 لا مكان لدفع بوقه

269
00:33:50,216 --> 00:33:53,379
النمر ، لا مكان لاستخدام مخالبه

270
00:33:53,553 --> 00:33:57,615
والأسلحة ، لا مكان لاختراقه

271
00:33:58,458 --> 00:34:04,022
 لماذا هو كذلك؟  لأن الرجل يعرف كيف يعيش

272
00:34:07,367 --> 00:34:10,826
 ليس له مكان لدخول الموت

273
00:37:22,395 --> 00:37:24,454
الطفل

274
00:37:29,369 --> 00:37:31,599
ابني

275
00:37:32,105 --> 00:37:33,971
 مات

276
00:38:29,495 --> 00:38:31,862
يوم واحد

277
00:38:35,868 --> 00:38:39,998
قبل أن نستيقظ ، لا يمكننا أن نعرف
 أن ما نحلم به غير موجود

278
00:38:40,807 --> 00:38:45,506
قبل أن نموت ، لا يمكننا أن نعرف
 أن الموت ليس أعظم فرح

279
00:38:47,313 --> 00:38:49,577
إنه لي

280
00:38:51,350 --> 00:38:53,876
 ابني

281
00:38:59,525 --> 00:39:04,326
أحببت أخي ولكن هذا

282
00:39:04,497 --> 00:39:07,262
 ابني هو أنا

283
00:39:09,902 --> 00:39:12,428
اريد ان احبه

284
00:39:13,573 --> 00:39:16,804
أريد أن أعانقه اريد ان احبه

285
00:39:24,350 --> 00:39:28,218
ماذا يمكنني أن أفعل؟ 
ماذا يمكنني أن أفعل ؟

286
00:39:35,728 --> 00:39:37,719
حزن

287
00:39:44,036 --> 00:39:46,300
لا

288
00:39:47,640 --> 00:39:51,634
 لا لا لا

289
00:39:53,880 --> 00:39:56,212
او كلا كلا

290
00:40:00,953 --> 00:40:03,320
مهووس

291
00:41:03,783 --> 00:41:06,309
ماذا تركت ؟

292
00:41:06,485 --> 00:41:11,150
منزل ، ابنة محبة ، ما يكفي من الطعام

293
00:41:11,324 --> 00:41:16,592
وجع داخلي يحرق روحي

294
00:41:17,530 --> 00:41:21,797
منزل والدي نهب قتل ابني

295
00:41:21,968 --> 00:41:24,733
وآني ، فتاتي الصغيرة

296
00:41:26,472 --> 00:41:29,635
حياة الرضا

297
00:41:31,844 --> 00:41:34,506
ليس هناك المزيد لتفعله يا أبي

298
00:41:47,493 --> 00:41:49,860
تراثي الوحيد

299
00:41:50,630 --> 00:41:53,156
لجدك

300
00:41:56,335 --> 00:41:58,895
لك عندما أموت

301
00:41:59,071 --> 00:42:03,531
خذه الان قم ببيعها اعثر على
 طريقة لدفع ثمن حياتي

302
00:42:03,943 --> 00:42:06,071
اقتلهم

303
00:42:11,183 --> 00:42:15,882
 الانتقام هو كل شيء ، أبي ؟ 
 لا أستطيع أن أفعل ذلك بنفسي

304
00:42:16,055 --> 00:42:18,786
أنت كل ما أتمناه

305
00:42:38,911 --> 00:42:41,209
يجب أن أغادر قريبا

306
00:42:42,948 --> 00:42:45,110
ماذا علي أن أفعل ؟

307
00:42:46,385 --> 00:42:48,319
ما هو شعورك ؟

308
00:42:48,754 --> 00:42:50,552
يكره

309
00:42:50,723 --> 00:42:53,988
تملأ الفراغ الذي نما فيه طفلي

310
00:42:54,560 --> 00:42:57,621
الكراهية مثل شرب الماء المالح

311
00:42:58,297 --> 00:43:00,664
يزداد العطش سوءًا

312
00:43:04,270 --> 00:43:07,296
ألا تفهم ما أشعر به ؟

313
00:43:09,208 --> 00:43:11,643
لقد رأيت دودة القز

314
00:43:12,578 --> 00:43:17,277
إنه يدور خيطًا ، معتقدًا أنه آمن

315
00:43:17,850 --> 00:43:20,376
لقد نسج قبر

316
00:43:22,488 --> 00:43:25,480
الكراهية هي القبر الذي نسجته

317
00:43:26,092 --> 00:43:29,289
لن يخلصك من معاناتك

318
00:43:43,242 --> 00:43:47,645
لكن هذا ما أشعر به ماذا يمكنني أن أفعل به؟

319
00:43:47,813 --> 00:43:50,942
ربما هناك مجال لدفن كرهك

320
00:43:51,684 --> 00:43:54,779
 في ذلك القبر الصغير الذي أتينا منه

321
00:44:02,695 --> 00:44:05,289
أنا بحاجة إلى وقت للتفكير وحدي

322
00:44:11,170 --> 00:44:14,162
لوزن هذا ضد شتلاتك

323
00:44:36,829 --> 00:44:39,230
من الأفضل أن تخبرنا أيها الرجل العجوز

324
00:44:39,398 --> 00:44:41,366
إذا كان لدي مسدس

325
00:44:41,734 --> 00:44:44,260
قطن ، شخص ما قادم

326
00:44:55,314 --> 00:44:57,783
 أين هي ؟  إذا كان هناك إله في الجنة

327
00:44:57,950 --> 00:44:59,679
 سيضربك ميتًا

328
00:44:59,852 --> 00:45:02,253
قلت اين هي ؟

329
00:45:06,725 --> 00:45:07,988
أمسك به

330
00:45:38,958 --> 00:45:40,551
لا تتحرك ، أو سأقتله

331
00:45:41,560 --> 00:45:44,495
 كان عليك قتلهم  أين هي ؟

332
00:45:45,731 --> 00:45:47,529
إنها فتاة الرقيب مستقيم

333
00:45:49,735 --> 00:45:51,794
الآن ، علينا القيام بواجبنا من
 أجل عظامنا القديم

334
00:45:58,210 --> 00:46:00,577
لا

335
00:46:14,627 --> 00:46:17,119
لقد نسيت كم هي صغيرة

336
00:46:25,271 --> 00:46:28,297
إنها صغيرة بما يكفي لتكون ابنتي

337
00:46:31,243 --> 00:46:33,143
كيف حالها ؟

338
00:46:43,522 --> 00:46:45,991
عندما نأتي

339
00:46:46,158 --> 00:46:47,990
هذا الوقت

340
00:46:48,327 --> 00:46:52,525
 كنا نشرب ، لكنك كنت ترفع علم
 الفوج على عمود هناك

341
00:46:52,698 --> 00:46:54,894
ذلك فوج فرجينيا القديم

342
00:46:55,067 --> 00:46:59,664
لقد قتلت الكثير من الأولاد الطيبين
 الذين لم يكبروا سنها

343
00:47:26,598 --> 00:47:29,568
يقول الطبيب إن الأمر سيستغرق وقتًا طويلاً

344
00:47:31,971 --> 00:47:34,941
لن أعود بالكامل مرة أخرى؟

345
00:47:35,107 --> 00:47:39,010
أن تكون واحدًا مع نفسك هو قوة بداخلك

346
00:47:39,878 --> 00:47:42,313
أي نوع من الرجال أنت؟

347
00:47:45,084 --> 00:47:46,950
رجل

348
00:47:47,586 --> 00:47:49,520
 مثل الرجال الآخرين

349
00:47:56,362 --> 00:47:58,057
لا

350
00:47:59,598 --> 00:48:02,499
 مختلف - أنت تعرف القليل من الآخرين

351
00:48:32,731 --> 00:48:34,529
مغادرة ؟

352
00:48:34,700 --> 00:48:36,429
هي أفضل

353
00:48:38,504 --> 00:48:41,201
لقد رأيت ما يمكنك القيام به

354
00:48:41,740 --> 00:48:44,607
كل ما لدي في هذا العالم هو هذا السيف

355
00:48:45,711 --> 00:48:49,079
إنه لك ، إذا فعلت ما أريد القيام به

356
00:48:49,248 --> 00:48:52,218
العين بالعين

357
00:48:52,384 --> 00:48:54,546
 احتفظ بسيفك - انت رجل أنت تشعر

358
00:48:54,720 --> 00:48:57,280
ألا تهتم بما حدث؟ اغتصبوا ابنتي الصغيرة

359
00:48:57,456 --> 00:49:00,949
 انا رجل يهمني - ثم نفعل شيئا حيال ذلك

360
00:49:01,126 --> 00:49:03,322
وسوف أفعل شيئا

361
00:49:04,129 --> 00:49:09,033
سأكسر القلادة التي تكون حباتها ثأرية
 كان هناك ما يكفي من القتل

362
00:49:09,768 --> 00:49:12,100
سأنهيها

363
00:49:12,337 --> 00:49:16,865
إذا لم يكن لي الحق في الانتقام 
 فمن ينتقم؟

364
00:49:22,014 --> 00:49:24,209
لا احد

365
00:49:31,043 --> 00:50:28,943
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}مع تحيات
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| امبراطور الترجمة ||
يمنع وضعها في اي منتدى
بدون اذن
المترجم
عادل قطين
qatine101@gmail.com
Copyright©2023-2024 Translation.Emperor ®


