﻿1
00:00:05,315 --> 00:00:07,075
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:07,222 --> 00:00:09,862
‫الصبي (كاي هوانغ ليو) يبيع الرموز
‫غير قابلة للاستبدال الوهمية

3
00:00:10,088 --> 00:00:12,608
‫والد (ليو) هو ملياردير كبير

4
00:00:12,694 --> 00:00:16,414
‫يقوم بصفقات 3 مرات سنوياً
‫مع (مايكل برينس)

5
00:00:16,528 --> 00:00:18,808
‫(كاي هوانغ ليو) موجود على متن إحدى
‫طائرات (مايكل برينس) الخاصة

6
00:00:18,894 --> 00:00:20,649
‫ماذا تريد كي لا تورطني في ذلك يا صاح؟

7
00:00:20,755 --> 00:00:22,708
‫أن يتم القبض على الفتى
‫على الأراضي الأميركية

8
00:00:22,781 --> 00:00:24,918
‫تم أخذ طائرتي بحجج واهية

9
00:00:24,975 --> 00:00:27,335
‫أملك البحث الذاتي عنك

10
00:00:27,594 --> 00:00:28,674
‫هذا ما يمكن أن يصل إليه أي كان

11
00:00:28,835 --> 00:00:30,555
‫هذا ما يمكنني لوحدي الوصول إليه

12
00:00:30,694 --> 00:00:32,938
‫كما أرى الأمور الآن
‫إن نجحت بالإطاحة بـ(مايكل برينس)

13
00:00:32,998 --> 00:00:35,781
‫سأقوم بأذية كل من يعمل هناك

14
00:00:36,034 --> 00:00:39,474
‫ما رأيك أن نبدأ بالرجل
‫الذي يجعل وجنتيك تحمران؟

15
00:00:39,561 --> 00:00:40,961
‫اسمه (برادفورد لوك)

16
00:00:41,361 --> 00:00:44,041
‫(ساوثرن بروبرتي أند كاجولتيز)
‫هي من أكبر شركات التأمين هناك

17
00:00:44,294 --> 00:00:47,254
‫ما إن يحددوا أن قوة الإعصار هي 5
‫يتم تفعيل السندات لتسديد المطالبات

18
00:00:47,355 --> 00:00:49,364
‫وهذه ضربة قوية لإجمالي رأسمالنا

19
00:00:49,413 --> 00:00:52,575
‫تم إعلان (روزي) رسمياً إعصاراً
‫من الدرجة الرابعة لا الخامسة

20
00:00:53,755 --> 00:00:56,075
‫اتخذت خطوات رأيتها مناسبة

21
00:00:56,108 --> 00:00:57,548
‫دفعت رشوة لمحددة درجة الإعصار

22
00:00:57,727 --> 00:01:00,967
‫إن علم أحدهم بما فعلت
‫ستقضي على ترشحي للرئاسة

23
00:01:01,068 --> 00:01:02,948
‫لم تخفق لأنك حاولت القضاء عليه

24
00:01:03,075 --> 00:01:06,514
‫هلا تمارس الانضباط المنشود
‫لفعل ذلك بالطريقة الصحيحة؟

25
00:01:06,568 --> 00:01:08,968
‫- سأفعل وسنفعل
‫- أنت محق

26
00:01:38,937 --> 00:01:40,217
{\an8}‫ما خطبك؟

27
00:01:40,451 --> 00:01:42,931
{\an8}‫تعرضت للسرقة أنا و(تايغا) مساء أمس

28
00:01:43,165 --> 00:01:44,325
{\an8}‫حسناً، أنا تعرضت للسرقة

29
00:01:44,438 --> 00:01:46,146
{\an8}‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم

30
00:01:46,325 --> 00:01:48,125
{\an8}‫ظهر فجأة وسرق هاتفي

31
00:01:50,485 --> 00:01:51,765
‫ولاذ بالفرار

32
00:01:51,825 --> 00:01:53,385
‫ولاحقت هذا الحقير

33
00:01:53,903 --> 00:01:55,205
‫أنت!

34
00:01:55,278 --> 00:01:56,716
‫- طاردته؟
‫- نعم

35
00:01:56,804 --> 00:01:57,924
‫لكنني عجزت عن الإمساك به

36
00:01:58,339 --> 00:02:00,219
{\an8}‫أتظن نفسك (بين جونسون)؟

37
00:02:00,419 --> 00:02:02,539
{\an8}‫من دون اليرقان الناجم عن السترويد، نعم

38
00:02:02,619 --> 00:02:04,699
{\an8}‫لم أفكر، ركضت فحسب

39
00:02:06,945 --> 00:02:08,545
‫لا بد من أن الرجل أشبه بـ(يوسين بولت)

40
00:02:08,658 --> 00:02:11,738
{\an8}‫يجب أن تذهب إلى المعبد ليلة الجمعة
‫وتقدم الشكر لذلك

41
00:02:11,851 --> 00:02:12,771
‫كلا، لم أمسك به

42
00:02:14,445 --> 00:02:17,885
{\an8}‫صحيح، ولو أمسكت به ماذا كنت فعلت؟
‫حاولت أخذ إفادته؟

43
00:02:21,499 --> 00:02:24,059
{\an8}‫لكنت استعملت عقلي أو عضلاتي
‫أو كل ما يلزم

44
00:02:24,179 --> 00:02:25,539
{\an8}‫كان هناك...

45
00:02:26,059 --> 00:02:28,899
{\an8}‫وثائق حساسة على الهاتف

46
00:02:29,272 --> 00:02:31,439
‫- من هذا المكتب؟
‫- نعم

47
00:02:31,531 --> 00:02:32,766
‫حسناً، ألا يمكنك محو الهاتف؟

48
00:02:32,859 --> 00:02:34,485
‫حاولت ذلك ولم يحالفني الحظ

49
00:02:34,618 --> 00:02:39,228
‫لأن أول ما تفعله مع هاتف مسروق هو
‫فصله عن الشبكة كي لا يمحوه صاحبه

50
00:02:39,939 --> 00:02:42,019
{\an8}‫ثم تضع الشريحة في هاتف جديد

51
00:02:42,219 --> 00:02:44,855
{\an8}‫وتبحث عن أي من وسائل التواصل
‫الاجتماعي لتحديد هوية المالك

52
00:02:45,051 --> 00:02:48,482
{\an8}‫وبعدها تبدأ العمل على سرقة الهوية

53
00:02:51,312 --> 00:02:54,552
{\an8}‫هل حاولت مع شركة هاتفك؟
‫لعلهم يستطيعون محوه

54
00:02:54,778 --> 00:02:59,778
{\an8}‫اتصلت وقالوا سيستغرق الأمر 72 إلى 96
‫ساعة لمحو المعلومات من السحابة

55
00:02:59,837 --> 00:03:04,757
{\an8}‫فلنأمل ألا يعرف مرتكب الجريمة
‫أنك مهم قبل حصول ذلك

56
00:03:05,179 --> 00:03:07,259
{\an8}‫لأنه حينها سيبحث في هذه المعلومات

57
00:03:07,752 --> 00:03:10,192
{\an8}‫وسيجمعها ويبيعها

58
00:03:20,091 --> 00:03:23,331
‫حسناً يا صاح
‫ما هي حقيقة الأمر؟

59
00:03:23,611 --> 00:03:26,651
‫نحن لا نتحدث عن رسائل إلكترونية
‫من (هيلاري)، أليس كذلك؟

60
00:03:26,979 --> 00:03:29,259
‫لا، أقصد هناك بعض
‫الرسائل الإلكترونية من العمل...

61
00:03:29,299 --> 00:03:30,184
‫لكن...

62
00:03:30,799 --> 00:03:33,959
{\an8}‫هناك مواد مصورة

63
00:03:35,259 --> 00:03:37,459
‫فيديو بطريقة مثيرة...

64
00:03:37,572 --> 00:03:40,372
‫أنا و(تايغا) في الزواج...

65
00:03:40,539 --> 00:03:43,179
‫فيديوهات جنسية
‫أظن أن هذه هي تسميتها

66
00:03:43,917 --> 00:03:45,557
‫صورناها نحن

67
00:03:46,339 --> 00:03:47,659
‫كانت فكرة (تايغا)

68
00:03:47,739 --> 00:03:50,619
‫لم يكن لديها زوايا تصوير سيئة
‫أما كل الزوايا الخاصة بي فكانت سيئة

69
00:03:50,659 --> 00:03:52,179
‫كم هي واضحة هذه الفيديوهات؟

70
00:03:52,259 --> 00:03:54,099
‫عادية جداً، ولكن

71
00:03:55,771 --> 00:03:56,651
‫عادية؟

72
00:03:56,939 --> 00:03:58,739
‫لقد استعملنا...

73
00:04:00,099 --> 00:04:02,579
‫ماذا نسميها؟

74
00:04:02,659 --> 00:04:06,779
‫الأرجوحة مرة

75
00:04:13,739 --> 00:04:18,539
‫أعرف أنه ليس الوقت المناسب لإلقاء
‫الدعابات ولكن لدي الكثير منها

76
00:04:18,779 --> 00:04:20,379
‫يجب أن تساعدني على استعادة
‫هذا الهاتف يا (تشاك)

77
00:04:20,420 --> 00:04:23,260
‫دعني أعمل على ذلك

78
00:04:26,619 --> 00:04:29,019
‫(لومين) بصدد إطلاق السيليكون
‫المصنع محلياً

79
00:04:29,219 --> 00:04:30,259
‫يجب أن نستثمر بكثرة

80
00:04:30,339 --> 00:04:31,739
‫أقله 500 مليون

81
00:04:31,819 --> 00:04:33,579
‫كلا، نحن مثقلون جداً
‫في مجال التكنولوجيا، التالي

82
00:04:33,619 --> 00:04:36,139
‫(بارتيل)، يضعون سلسلة التوريد المحلية
‫عبر الإنترنت...

83
00:04:36,179 --> 00:04:37,659
‫- ما يمنحهم...
‫- ما هو المبلغ الذي نتحدث عنه؟

84
00:04:37,859 --> 00:04:39,739
‫يجب أن نستثمر بثلاثة أرباع مليار

85
00:04:39,939 --> 00:04:42,339
‫- وما قيمة الربح؟
‫- 15 في المئة

86
00:04:42,819 --> 00:04:44,339
‫- ثري جداً
‫- وسيستغرق وقتاً طويلاً

87
00:04:44,379 --> 00:04:45,739
‫لا يستحق عناء الانتظار، التالي

88
00:04:48,059 --> 00:04:50,219
‫15 في المئة ولا يستحق العناء؟

89
00:04:52,219 --> 00:04:53,339
‫تباً

90
00:04:56,259 --> 00:04:57,419
‫تم رفض ذلك

91
00:04:57,659 --> 00:04:59,179
‫هذه لغة الحب
‫في الطابق الخاص بالتداول

92
00:04:59,259 --> 00:05:03,059
‫يذكرني بالأيام الخوالي قبل جوائز
‫المشاركة، الضحية القادمة

93
00:05:03,499 --> 00:05:06,019
‫عملية دمج (ويندام أير سكايواي)
‫هي بانتظار الموافقة على التسجيل

94
00:05:06,219 --> 00:05:08,019
‫توازي هذه العملية قيمة حقوق ملكية
‫بـ12 مليار دولار

95
00:05:08,219 --> 00:05:10,139
‫يمكنني الحصول على حصة
‫تصل إلى خمسة بالمئة قبل...

96
00:05:10,192 --> 00:05:11,312
‫مرفوض

97
00:05:19,932 --> 00:05:21,652
‫هل هذا هو الرقم المنشود؟ 500 مليون؟

98
00:05:21,865 --> 00:05:23,465
‫وأكثر من ذلك هو خارج نطاق موافقتكم؟

99
00:05:23,532 --> 00:05:27,132
‫بعد ذلك يذهب المرء إلى مكتب المدير
‫للحصول على إذن مرور

100
00:05:27,499 --> 00:05:31,179
‫بدأ كل ذلك عندما تخلت الراهبات
‫عن الضرب مقابل التربية بسلام

101
00:05:31,379 --> 00:05:33,459
‫اسمعوني أيها المتذمرون

102
00:05:33,699 --> 00:05:37,059
‫الحركة الوحيدة لهذا المكتب
‫هي الطلب والتسليم

103
00:05:37,299 --> 00:05:41,939
‫واعلموا أن المتداولين الحقيقين
‫لا يحتاجون إلى كنز لجني المال منه

104
00:05:42,139 --> 00:05:44,499
‫انتهى هذا الاجتماع الآن
‫عودوا إلى مكاتبكم

105
00:05:44,739 --> 00:05:47,539
‫واعثروا على بعض الأفكار
‫التي تستحق العناء

106
00:06:23,059 --> 00:06:24,739
‫رمية موفقة

107
00:06:24,878 --> 00:06:27,398
‫استعملت يدك في الوقت المناسب تماماً

108
00:06:28,084 --> 00:06:30,395
‫المدعي العام الأميركي الجديد

109
00:06:30,525 --> 00:06:32,322
‫- أتريد تسديد بعض الضربات؟
‫- كلا، شكراً

110
00:06:32,379 --> 00:06:35,139
‫يا مفوض الشرطة المستقبلي
‫في (نيويورك)

111
00:06:35,505 --> 00:06:38,305
‫كانت مهمة حياتي ألا أتعلم هذه اللعبة

112
00:06:38,698 --> 00:06:41,122
‫والدي يحبها أكثر من اللازم

113
00:06:41,252 --> 00:06:42,986
‫طبعاً، مثلي وحبي للشوارع

114
00:06:43,605 --> 00:06:45,393
‫أتعلم أنني كنت أعمل في مكتب أنيق

115
00:06:45,725 --> 00:06:47,445
‫وألعب 3 مرات أسبوعياً

116
00:06:47,499 --> 00:06:50,539
‫ومع ذلك أجد نفسي أترك عدة اللعب
‫وأعود إلى العمل مع الشرطة

117
00:06:50,925 --> 00:06:51,659
‫إذاً...

118
00:06:51,859 --> 00:06:53,139
‫ما الذي أتى بك إلى هنا

119
00:06:53,339 --> 00:06:54,899
‫عوضاً عن الحفلة المخصصة للترحيب بي؟

120
00:06:55,059 --> 00:06:58,162
‫لا تظن أنني لا أعرف
‫أنك لم تؤكد حضورك

121
00:06:58,285 --> 00:07:01,319
‫تواجد المدعي العام للمقاطعة الجنوبية
‫أمر مهم جداً

122
00:07:01,445 --> 00:07:05,045
‫لماذا سأؤكد حضوري
‫في حين أنك تعلم أنني سأتواجد هناك؟

123
00:07:05,419 --> 00:07:07,659
‫إذاً، ما الذي ستهددني به يا (تشاك)؟

124
00:07:07,859 --> 00:07:09,379
‫لم أستلم وظيفتي بعد

125
00:07:09,499 --> 00:07:10,819
‫لماذا سأفعل شيئاً مماثلاً؟

126
00:07:10,939 --> 00:07:14,179
‫إنها طريقة عملك
‫ويجري ذلك في عروقك

127
00:07:14,518 --> 00:07:16,878
‫في حياة أخرى، ربما

128
00:07:17,179 --> 00:07:22,499
‫صحيح أننا اختلفنا في الماضي
‫ولكن الأمور تغيرت الآن، أنا تغيرت

129
00:07:22,571 --> 00:07:24,131
‫- إن كان هذا رأيك
‫- هذا رأي

130
00:07:24,365 --> 00:07:28,365
‫وأنا هنا للعمل معاً وللمضي قدماً

131
00:07:28,659 --> 00:07:30,379
‫كما فعلت مع سلفك

132
00:07:30,758 --> 00:07:32,478
‫ما الذي تحتاج إليه يا (تشاك)؟

133
00:07:33,147 --> 00:07:34,865
‫قاعدة بيانات كاميرات المراقبة

134
00:07:34,979 --> 00:07:37,819
‫أنت طموح فعلاً
‫وهذا سأعترف به

135
00:07:38,059 --> 00:07:40,579
‫وخاصة إن كنا سنبدأ من هنا

136
00:07:40,805 --> 00:07:42,845
‫إنه معروف لـ(أيرا شيرما)، نائبي

137
00:07:43,305 --> 00:07:47,665
‫تعرض للسرقة وهو يتجول
‫في شوارع مدينتنا الجميلة

138
00:07:47,739 --> 00:07:51,779
‫وهو أمر لن يحصل بالقدر عينه
‫خلال فترة ولايتك

139
00:07:53,325 --> 00:07:56,485
‫سرق هاتفه وهو يحتاج إلى استرجاعه

140
00:07:56,638 --> 00:07:58,429
‫لم أستلم عملي بعد

141
00:07:58,736 --> 00:08:01,059
‫وسأحصل على فيديوهات
‫كاميرات المراقبة من أجلك

142
00:08:01,358 --> 00:08:02,923
‫لأن صديقك فقد هاتفه؟

143
00:08:03,150 --> 00:08:05,590
‫كما قلت إنه نائبي

144
00:08:05,752 --> 00:08:08,792
‫وهناك وثائق تابعة
‫لمكتب القطاع الجنوبي عليه

145
00:08:09,191 --> 00:08:11,711
‫نفضل ألا تخرج إلى العلن

146
00:08:11,859 --> 00:08:13,499
‫إذاً، أنت تطلب مني خدمة

147
00:08:13,778 --> 00:08:15,698
‫قد يبدو الأمر كذلك

148
00:08:15,812 --> 00:08:17,292
‫وكيف تتوقع أن يفلح الأمر؟

149
00:08:17,445 --> 00:08:20,405
‫لا بد من وجود صداقة كبيرة

150
00:08:20,940 --> 00:08:24,077
‫بين المدعي العام الاتحادي
‫ورئيس قسم الشرطة المحلية

151
00:08:24,138 --> 00:08:25,648
‫ستربطنا صداقة إذاً

152
00:08:25,711 --> 00:08:28,551
‫يمكننا العمل في هذه المدينة

153
00:08:28,939 --> 00:08:30,819
‫مثل (فرانسيس ألبيرت) و(جيلي ريزو)

154
00:08:30,899 --> 00:08:32,857
‫وعلى جناح هذه الصورة الرومانسية

155
00:08:33,204 --> 00:08:37,739
‫سأخاطر بمنصبي
‫من أجل البحث عن ترهات لك

156
00:08:39,918 --> 00:08:43,846
‫أكره قول ذلك على حساب
‫كشف المزيد عن ذلك

157
00:08:43,945 --> 00:08:46,486
‫ولكن إن أردت حماية نفسك
‫الأشياء الموجودة على الهاتف

158
00:08:47,819 --> 00:08:51,339
‫لديها تداعيات على الأمن القومي

159
00:08:55,198 --> 00:08:57,918
‫حسناً يا (تشاك) حصلت على موافقتي
‫عندما تحدثت عن (جيلي)

160
00:08:58,092 --> 00:08:59,612
‫سأبحث عن معطيات من أجلك

161
00:08:59,685 --> 00:09:02,205
‫وأتحرق شوقاً لرؤيتك
‫في حفلة استلامي لمهامي

162
00:09:03,004 --> 00:09:05,044
‫سبق واخترت بدلتي

163
00:09:10,592 --> 00:09:14,870
‫هذا غير مسموح، نحن جاهزون للوصول
‫إلى (كول دالوس) وأنت تكبلنا

164
00:09:14,963 --> 00:09:16,299
‫نحتاج إلى القدرة على اتخاذ قرارات

165
00:09:16,412 --> 00:09:19,092
‫سواء أعجبك الأمر أم لا
‫أنت تضع رادعاً أمام نجاحك الحقيقي

166
00:09:19,191 --> 00:09:20,431
‫يمكن لكل العاملين رؤية ذلك بوضوح

167
00:09:20,811 --> 00:09:23,011
‫هل لدي نظرة ثنائية؟ كلا

168
00:09:23,238 --> 00:09:25,438
‫أسست أولى شركاتي
‫في مرأب (بلومينغتون)

169
00:09:25,671 --> 00:09:28,671
‫كان لدي هاتف قابل للطي
‫و3 بطاقات ائتمان كرأس مال

170
00:09:28,979 --> 00:09:31,939
‫لا تدخلوا وتتذمروا بشأن سقف استثماري
‫وهو 500 مليون دولار

171
00:09:32,038 --> 00:09:35,758
‫لا يشبه الأمر المشي عشرة أميال للصعود
‫إلى المدرسة في الاتجاهين

172
00:09:35,939 --> 00:09:38,022
‫مصالحنا مشتركة يا (مايك)
‫وهذا الاستهتار...

173
00:09:38,575 --> 00:09:42,740
‫أظنك تريد استخدام ثقتك الكبيرة بنا
‫كمحفز وليس هدر الوقت للموافقات

174
00:09:42,826 --> 00:09:45,187
‫إن أردتما التخبط في غروركما المخدوش

175
00:09:45,232 --> 00:09:47,467
‫لعلكما يجب أن تقصدا مكتب (ويندي)
‫وليس (مايك)

176
00:09:47,727 --> 00:09:50,419
‫لأن هذا الرجل فعل الكثير بأقل منكما

177
00:09:50,478 --> 00:09:52,158
‫نريد فعل الكثير من الكثير

178
00:09:52,411 --> 00:09:54,130
‫الإرادة والحاجة ليسا سيان

179
00:09:54,232 --> 00:09:55,872
‫- يجب أن تعلما ذلك
‫- هذه مشكلة حقيقية

180
00:09:55,985 --> 00:09:58,505
‫مهما حاولت تقديمها
‫بالنسبة إلينا والعاملين عنا

181
00:09:58,859 --> 00:10:02,259
‫سقف قيمته نصف مليار دولار
‫يشكل إزعاجاً في أحسن الأحوال

182
00:10:02,385 --> 00:10:04,301
‫يمكنكما التواصل معي دائماً
‫وإن لم أكن متاحاً

183
00:10:04,365 --> 00:10:06,224
‫(سكوتر) مخول للتوقيع بالنيابة عني

184
00:10:06,324 --> 00:10:07,004
‫أنا كذلك

185
00:10:07,044 --> 00:10:09,699
‫المشكلة الوحيدة الحقيقية
‫هي أن العاملين لديهم أفكار رائعة

186
00:10:09,819 --> 00:10:12,779
‫وهدرتما الدقائق الماضية
‫من دون الحديث عن ذلك

187
00:10:12,872 --> 00:10:14,632
‫إذاً، هل لديكما ما تخبراني به؟

188
00:10:14,744 --> 00:10:16,972
‫لدينا طريقة للحصول مبكراً
‫على 5 في المئة من عملية دمج (ويندام)

189
00:10:17,111 --> 00:10:18,431
‫جيد، ماذا عن الموافقة؟

190
00:10:18,505 --> 00:10:20,945
‫- سنحصل على الضوء الأخضر
‫- أنا موافق

191
00:10:21,579 --> 00:10:23,091
‫سيمر بكما (سبيروس)
‫للحصول على التصاريح

192
00:10:23,318 --> 00:10:26,398
‫أرأيتما؟ سار الأمر أفضل من المتوقع

193
00:10:26,632 --> 00:10:28,592
‫لم تحصلا على مالكما فحسب

194
00:10:28,659 --> 00:10:31,059
‫وأيضاً دعمي بكل حماس للصفقة

195
00:10:33,672 --> 00:10:35,152
‫هل من شيء آخر؟

196
00:10:44,459 --> 00:10:47,059
‫الرؤية بالأشعة السينية
‫ليست إحدى نقاط قوتي الخارقة

197
00:10:47,545 --> 00:10:48,265
‫ماذا لدينا؟

198
00:10:48,312 --> 00:10:51,829
‫لدي، أعتقد أن لدي مشكلة

199
00:10:51,882 --> 00:10:54,819
‫مشكلة خاصة، قد تعقد بعض الخطط

200
00:10:54,918 --> 00:10:56,798
‫هذا الملف من هذا النوع

201
00:10:57,139 --> 00:11:01,579
‫هل هذا ملف الأمور المظلمة والسيئة
‫أم باقة من كل شيء؟

202
00:11:01,871 --> 00:11:02,831
‫هناك اثنان دائماً

203
00:11:02,898 --> 00:11:04,458
‫أنت محترف مثلي

204
00:11:04,678 --> 00:11:06,118
‫تمت معالجة الأمور المظلمة والسيئة

205
00:11:06,291 --> 00:11:07,931
‫حسناً، استبقت الأمور

206
00:11:08,071 --> 00:11:10,116
‫هذا أمر جيد، لأن الترشح للكونغرس
‫قد يكون أمراً صعباً

207
00:11:10,231 --> 00:11:12,951
‫إنها أشبه بالألغام الأرضية غير المدفونة
‫التي تصيب معظم المرشحين للمرة الأولى

208
00:11:13,065 --> 00:11:14,223
‫لست مثل معظم الأشخاص

209
00:11:14,405 --> 00:11:16,327
‫كلا، حتماً لا

210
00:11:18,052 --> 00:11:19,892
‫أعتذر، لا أفتح أي شيء مجاناً

211
00:11:21,045 --> 00:11:22,285
‫علم

212
00:11:22,551 --> 00:11:24,259
‫ولكن لست بحاجة إلى فتح هذا الملف

213
00:11:24,339 --> 00:11:29,339
‫إن سألتني عن رأي فذلك لأنك حددت
‫أن ما فيه هو مسؤولية قانونية كبيرة

214
00:11:29,472 --> 00:11:31,312
‫أو أي شخص يتعلق فيه ذلك

215
00:11:31,491 --> 00:11:33,491
‫ونعم، هو مسؤولية قانونية

216
00:11:33,718 --> 00:11:34,958
‫زميلك السابق (كونيرتي)

217
00:11:36,851 --> 00:11:41,171
‫إن أردت رد فعل استرفاعي أشبه بالجمهور
‫المشاهد للساحر يقوم بخدعة، لن أفعل

218
00:11:42,472 --> 00:11:44,072
‫ولكنك أذهلتني

219
00:11:44,411 --> 00:11:46,611
‫الفرق هو أن الاسترفاع ليس حقيقياً

220
00:11:46,691 --> 00:11:48,091
‫التشابه هو كذلك

221
00:11:48,211 --> 00:11:49,891
‫إيجاد الوهم يتطلب الكثير من العمل

222
00:11:50,292 --> 00:11:54,132
‫قبل التوقيع على الانتساب أنشأت مخططات
‫مسؤولية قانونية عن المقربين من الرجل

223
00:11:54,299 --> 00:11:56,979
‫وهذا مخططتك

224
00:11:57,742 --> 00:12:00,099
‫هل أستبق الأمر وأتعامل مع ذلك

225
00:12:00,198 --> 00:12:04,878
‫حتى مع المخاطر
‫التي تضمنها هذه المقاربة؟

226
00:12:05,179 --> 00:12:07,539
‫في السياسة، هناك إما في وقت متأخر
‫جداً، أو إما في وقت مبكر جداً

227
00:12:07,739 --> 00:12:11,739
‫وما من أحد وصل إلى القمة
‫ندم لتصرفه في وقت مبكر جداً

228
00:12:17,365 --> 00:12:19,845
‫(بن كيم)، أحسنت العمل على عملية
‫الدمج، يمكنك فعل ذلك

229
00:12:20,178 --> 00:12:21,138
‫خلت أنكما قلتما...

230
00:12:21,191 --> 00:12:22,511
‫قررنا المضي قدماً في ذلك

231
00:12:22,758 --> 00:12:24,118
‫قررتما ذلك؟

232
00:12:24,299 --> 00:12:26,179
‫هل يجب أن نتحدث بشكل أبطأ؟
‫هل سيساعد ذلك؟

233
00:12:29,139 --> 00:12:31,699
‫تباً

234
00:12:31,939 --> 00:12:32,994
‫هذا خطأي

235
00:12:33,085 --> 00:12:35,885
‫(وايتستون) كان بمثابة
‫موقف سيارات بائس

236
00:12:36,731 --> 00:12:38,291
‫ماذا؟

237
00:12:39,325 --> 00:12:40,419
‫هذه؟

238
00:12:40,798 --> 00:12:42,503
‫من حفلة عيد ميلاد ابنة أخي أمس

239
00:12:42,638 --> 00:12:45,638
‫نفدت من كل متجر في (دانبري)
‫أو المتاجر تقنن الهيليوم

240
00:12:45,831 --> 00:12:47,591
‫اضطررت إلى الذهاب إلى (كوينز)

241
00:12:47,685 --> 00:12:49,445
‫وعندما عثرت على هذه
‫كانت الحفلة قد انتهت

242
00:12:51,360 --> 00:12:52,700
‫الأطفال!

243
00:12:53,665 --> 00:12:56,585
‫إذاً، هديتي لكم

244
00:13:08,659 --> 00:13:11,379
‫إلى كم حفلة في المدينة ذهبت؟

245
00:13:11,714 --> 00:13:13,059
‫قصدتها كلها

246
00:13:13,145 --> 00:13:17,305
‫في الساعات التي قضيتها منتظراً
‫وراء فتاة لطيفة في الخامسة من العمر

247
00:13:17,485 --> 00:13:19,445
‫فكرت في أخطائي الماضية

248
00:13:19,672 --> 00:13:22,472
‫مثل (سولزيتسن) يفكر في الطرق
‫التي كان سيحصل فيها الأمر

249
00:13:22,892 --> 00:13:24,852
‫مرر البالون إلى شخص آخر

250
00:13:26,465 --> 00:13:29,099
‫أرخبيل (غورلاغ)

251
00:13:29,482 --> 00:13:31,859
‫الأمر يتعلق برحلة سجين

252
00:13:31,991 --> 00:13:35,384
‫من التوقيف إلى المحاكمة
‫إلى الاعتقال في معسكرات العمل

253
00:13:35,438 --> 00:13:37,604
‫حيث كان من المفترض
‫أن يتعلم من أخطائه

254
00:13:37,737 --> 00:13:40,583
‫الأمر أشبه بالذهاب إلى (سيبيريا)

255
00:13:40,683 --> 00:13:44,739
‫صحيح، (سيبيريا) هذا هو المكان
‫الذي وضع فيه (سولزتسن)

256
00:13:44,978 --> 00:13:46,898
‫حسناً، على عكسه

257
00:13:47,059 --> 00:13:49,882
‫توصلت إلى طريقة للدخول
‫إلى شركة (تايتنز إندوستريز)

258
00:13:50,169 --> 00:13:52,339
‫ما الفكرة من ذلك؟

259
00:13:52,539 --> 00:13:55,219
‫نقص الهيليوم سيصبح أسوأ
‫على المستوى العالمي

260
00:13:55,311 --> 00:14:01,751
‫(تايتن) هي الشركة الوحيدة التي ستفي
‫بعقود الهيليوم بعد بداية الشهر

261
00:14:01,938 --> 00:14:04,818
‫سندخل في ذلك بنصف مليون الآن

262
00:14:04,978 --> 00:14:06,978
‫ويمكننا تحقيق أرباح بعشرة أضعاف

263
00:14:07,638 --> 00:14:09,198
‫افعل ذلك

264
00:14:10,385 --> 00:14:14,465
‫يجب أن نزور هذه الولايات
‫في الأشهر القليلة المقبلة

265
00:14:14,779 --> 00:14:16,154
‫- نحن جاهزون
‫- ممتاز

266
00:14:16,561 --> 00:14:19,619
‫إنها حفلة الاستماع لألبوم
‫(كيلر مايك) الجديد، أليس كذلك؟

267
00:14:19,819 --> 00:14:21,091
‫لنراجع الأوامر

268
00:14:21,178 --> 00:14:22,911
‫لا تطلب منه التأييد

269
00:14:22,978 --> 00:14:24,591
‫صحيح، ولكن إن بدأ بالحديث

270
00:14:24,739 --> 00:14:25,739
‫ما زال الوضع خطيراً

271
00:14:26,131 --> 00:14:27,252
‫يمكنني قيادة هذا الزورق

272
00:14:27,305 --> 00:14:29,085
‫حل (مايك) في المركز الثاني
‫في نهر (النيل)

273
00:14:29,205 --> 00:14:31,645
‫في مسابقة (وايت ووتر)
‫لتصوير منحدرات (النيل) الأبيض

274
00:14:31,818 --> 00:14:34,161
‫الفرق هو أنه هناك إن انقلبت
‫تعود إلى الوراء

275
00:14:34,418 --> 00:14:36,258
‫في هذه اللعبة تنقلب رأساً على عقب

276
00:14:36,419 --> 00:14:39,379
‫تماماً، كما اتفقنا
‫أعرف العواقب

277
00:14:39,579 --> 00:14:42,059
‫ولكنه حدث خاص وما من صحافة فيه
‫لن يرى الجمهور شيئاً

278
00:14:42,299 --> 00:14:43,448
‫ابق الأمر شخصياً

279
00:14:43,535 --> 00:14:45,432
‫(مايك) إن لاحت فكرة التأييد

280
00:14:45,625 --> 00:14:47,265
‫أومئ برأسك وأعد الأمر إليّ
‫لأجد له حلاً

281
00:14:47,519 --> 00:14:50,219
‫لم أفكر حتى في الحصول على تأييده
‫هل فعلت أنت؟

282
00:14:50,299 --> 00:14:51,859
‫كلا، لم تتبادر الفكرة إلى ذهني

283
00:14:52,198 --> 00:14:54,678
‫ولكن بما أنك قدمت الفكرة
‫فلنفعل ذلك

284
00:14:54,739 --> 00:14:56,219
‫سأقول إنني كنت أفكر في الموضوع

285
00:14:56,478 --> 00:14:59,439
‫يجب مناقشة ذلك
‫مثل مؤتمر (بوتسدام)

286
00:14:59,499 --> 00:15:01,459
‫وإلا تخاطر بأن تبدو ضعيفاً...

287
00:15:01,571 --> 00:15:03,211
‫إن رفض تأييدي في نهاية المطاف

288
00:15:03,565 --> 00:15:05,045
‫- نعم
‫- حسناً، هذه مخاطرة

289
00:15:05,219 --> 00:15:07,779
‫هل يجب ألا نذهب؟
‫لعله يجب ألا نذهب

290
00:15:10,459 --> 00:15:11,779
‫أعلم أنكما ستذهبان

291
00:15:16,499 --> 00:15:19,459
‫ولا تدع أحداً يلتقط لك صورة
‫وأنت تستنشق المخدرات

292
00:15:28,899 --> 00:15:31,299
‫أتيت إليك بكل تواضع

293
00:15:31,714 --> 00:15:32,714
‫مستحيل

294
00:15:32,879 --> 00:15:34,919
‫دخولي إلى هنا يبرهن ذلك

295
00:15:34,978 --> 00:15:37,098
‫لم أتوقع أن أطلب مساعدتك

296
00:15:37,391 --> 00:15:39,130
‫هذا مضحك، لأنني توقعت ذلك

297
00:15:39,483 --> 00:15:40,859
‫أحقاً؟

298
00:15:41,059 --> 00:15:42,779
‫هل أضع موسيقى (ديد كان دانس)

299
00:15:42,979 --> 00:15:45,099
‫يمكنني رؤية أنه
‫حتى ولو كان (برينس) يقبل بمشورتي

300
00:15:45,225 --> 00:15:46,785
‫لا تسير الأمور بشكل سهل معه

301
00:15:46,999 --> 00:15:48,719
‫إن الرجال العاديين معتادون
‫التشكيك بهم

302
00:15:49,019 --> 00:15:51,059
‫هذا أمر طبيعي
‫ولكن هذا الرجل...

303
00:15:51,144 --> 00:15:52,504
‫نعم، ليس مرناً، قلت لك

304
00:15:52,732 --> 00:15:55,372
‫ولكن بطريقة ما
‫أنت قادرة على جعله ليناً

305
00:15:55,659 --> 00:15:56,979
‫هل يمكنك منحي بضع دقائق؟

306
00:15:57,079 --> 00:15:59,399
‫لأنني أتيت إليك كما قلت
‫بكل تواضع

307
00:15:59,699 --> 00:16:01,299
‫كلا، لست كذلك

308
00:16:01,385 --> 00:16:04,945
‫لم يبرمجوا ذلك في النموذج
‫عندما صنعوك، ولكن طبعاً

309
00:16:05,339 --> 00:16:08,539
‫ولكنني أقدر تقريب ذلك

310
00:16:11,579 --> 00:16:13,219
‫ولكن هذه ليست محادثة
‫تمتد على بضع دقائق فقط

311
00:16:13,419 --> 00:16:15,859
‫- سأدعوك إلى العشاء
‫- أين؟

312
00:16:19,099 --> 00:16:21,019
‫بئساً، (برينس) يزعجك حقاً

313
00:16:22,685 --> 00:16:24,645
‫حسناً، فهمت ذلك

314
00:16:30,405 --> 00:16:32,845
‫أنا (ويندي رودز)

315
00:16:33,179 --> 00:16:36,339
‫السابعة والنصف، طاولة لشخصين
‫في مكان هادئ

316
00:16:49,032 --> 00:16:51,392
‫(دايف)، تسرني دائماً رؤيتك

317
00:16:51,692 --> 00:16:52,932
‫ما الذي يأتي بك إلى الأماكن الفيدرالية؟

318
00:16:53,031 --> 00:16:54,031
‫هل اشتقت إليّ؟

319
00:16:54,232 --> 00:16:56,272
‫من أجل البدايات الجديدة

320
00:16:56,659 --> 00:16:58,219
‫مبادرة سلام

321
00:16:58,325 --> 00:17:02,645
‫كنت سأحضر لك (مون بلان) ولكنهم
‫يقولون اعرف جمهورك، أليس كذلك؟

322
00:17:04,037 --> 00:17:06,499
‫أعترف أنه من الجيد رؤيتك هنا

323
00:17:06,618 --> 00:17:07,988
‫هذا المكان الذي تنتمي إليه

324
00:17:08,078 --> 00:17:10,968
‫مثل (تيدي روزفلت) وهو يمتطي
‫حصانه المفضل (بلايستين)

325
00:17:11,108 --> 00:17:13,139
‫كان حصاناً مخصياً رائعاً
‫لا مجل للشك في ذلك

326
00:17:13,339 --> 00:17:16,779
‫الآن، تريدين شيئاً، أليس كذلك؟

327
00:17:17,324 --> 00:17:20,539
‫أعرف أنه في آخر لقاء لنا
‫لم تكوني جاهزة للتعامل هكذا

328
00:17:20,877 --> 00:17:23,539
‫كنت أستمع إلى أغان كثيرة
‫لـ(جون لينون) آنذاك

329
00:17:23,739 --> 00:17:25,419
‫لكن الموسيقية التصويرية تغيرت

330
00:17:25,619 --> 00:17:28,739
‫اسمعني، ستعد قضية ضد (برينس)

331
00:17:28,939 --> 00:17:30,659
‫وأريد المشاركة فيها

332
00:17:30,859 --> 00:17:33,299
‫يمكنني أن أكون مفيدة في طرق كثيرة

333
00:17:33,911 --> 00:17:35,419
‫كما كنت في السابق

334
00:17:35,997 --> 00:17:38,139
‫أحضرت فطيرة

335
00:17:38,252 --> 00:17:41,172
‫ما الذي يمكنك أيضاً فعله؟

336
00:17:41,558 --> 00:17:48,318
‫أعرف! يمكنك خداعي إن رأيت فرصة
‫لإعداد ملف أهم عن شخص آخر

337
00:17:48,364 --> 00:17:50,404
‫صحيح، حصل ذلك وفعلت ذلك

338
00:17:50,745 --> 00:17:52,625
‫لا تتبادر إلى ذهني
‫خطوة مماثلة هذه المرة

339
00:17:52,779 --> 00:17:58,259
‫ولكن الحقيقة هي أنك بمواردك الفيدرالية
‫يمكنك إعداد قضية أقوى من قضيتي

340
00:17:58,459 --> 00:18:01,349
‫ولكنني أقوى محامية في المحاكمات

341
00:18:01,589 --> 00:18:02,838
‫يمكننا التعامل مع ذلك

342
00:18:02,998 --> 00:18:04,998
‫نعرف كلانا أنه يمكنك
‫ملاحقة (برينس) لوحدك

343
00:18:05,125 --> 00:18:06,685
‫على طريقة (وايلد) ولكن...

344
00:18:06,858 --> 00:18:08,538
‫ما إن تحصل على شيء عنه

345
00:18:08,899 --> 00:18:13,499
‫سيأتي كل من يسكن من جادة (بنسلفانيا)
‫للمطالبة بحقه من الغنيمة

346
00:18:13,611 --> 00:18:15,451
‫ولكن ليس أنت

347
00:18:15,765 --> 00:18:18,365
‫اسمع، فكر فيّ على أنني
‫صاحبة منزل في البراري

348
00:18:18,619 --> 00:18:22,568
‫أنا مستعدة على المساعدة
‫في حراثة التربة قبل حلول الشتاء

349
00:18:22,705 --> 00:18:24,768
‫نضرب (برينس) معاً
‫ونتقاسم الغنيمة

350
00:18:24,838 --> 00:18:26,701
‫بين الاتهامات الموجهة من الولاية
‫والأخرى الفيدرالية... في حال...

351
00:18:26,785 --> 00:18:29,012
‫في حال ماذا؟ تقدمت بقضية
‫لا تجرمه؟

352
00:18:29,078 --> 00:18:30,238
‫- لن يحصل ذلك
‫- قد يحصل

353
00:18:30,319 --> 00:18:31,879
‫ليس لي

354
00:18:32,105 --> 00:18:37,385
‫هل يتعلق الأمر بإيقاف (برينس)
‫أم بإيقافك أنت لـ(برينس)؟

355
00:18:38,106 --> 00:18:40,339
‫يمكنني طرح السؤال عينه عليك

356
00:18:40,539 --> 00:18:42,019
‫يمكننا النيل من هذا الرجل معاً

357
00:18:42,219 --> 00:18:45,083
‫حاولنا ذلك، أتذكرين؟

358
00:18:45,394 --> 00:18:47,394
‫خطتك، وقواعدك

359
00:18:47,465 --> 00:18:50,545
‫إلى أن أصبحت خطتك وقواعدك

360
00:18:51,299 --> 00:18:54,819
‫إذاً، نفعل ذلك معاً، فعلياً

361
00:18:56,379 --> 00:18:57,739
‫فكر في الأمر

362
00:18:58,258 --> 00:18:59,618
‫هذا ما أفعله

363
00:19:00,173 --> 00:19:01,979
‫استمتع بالتحلية

364
00:19:02,132 --> 00:19:07,406
‫سابقاً، كنت لآخذ هذه الفطيرة
‫وألغي مواعيدي لفترة بعد الظهر

365
00:19:07,985 --> 00:19:09,745
‫سأرافقك إلى الخارج

366
00:19:13,565 --> 00:19:14,885
‫يرجى الانتباه

367
00:19:14,945 --> 00:19:17,425
‫أفضل فطيرة بطاطا حلوة في المدينة

368
00:19:17,619 --> 00:19:19,819
‫تقدمة من المدعي العام من (نيويورك)

369
00:19:26,179 --> 00:19:28,539
‫شكراً جزيلاً

370
00:19:29,097 --> 00:19:31,574
‫إنها شركته، ماله وتوجيهاته

371
00:19:31,638 --> 00:19:33,334
‫لماذا سيتنازل عن هذه السيطرة لصالحكما؟

372
00:19:33,384 --> 00:19:35,064
‫لأنه طلب منا تولي الدفة

373
00:19:35,112 --> 00:19:37,172
‫كم من مرة شاهدتما
‫(ذا هانت فور ريد أكتوبر)؟

374
00:19:37,299 --> 00:19:38,461
‫لا أشاهد (أليك)...

375
00:19:38,498 --> 00:19:40,028
‫نعم، وكان (كونوري) قد قدم مقابلة

376
00:19:40,078 --> 00:19:41,874
‫حسناً، أفهمكما، ولكن كفا عن ذلك الآن

377
00:19:42,008 --> 00:19:43,659
‫طرحت سؤالاً لم أنتظر إجابة عليه

378
00:19:43,758 --> 00:19:46,358
‫أنا واثقة من أنكما تعرفان ذلك
‫عن ظهر قلب، لكن المقصود

379
00:19:46,551 --> 00:19:47,991
‫حتى (راميوس)

380
00:19:48,138 --> 00:19:51,818
‫الذي كان يتصرف بحذر كبير
‫لم يستطع العمل لوحده

381
00:19:52,325 --> 00:19:54,805
‫كان على أحدهم أن يعطيه المفاتيح
‫كل مرة يخرج فيها تلك الغواصة

382
00:19:54,879 --> 00:19:56,599
‫هل (راميوس)...

383
00:19:56,979 --> 00:19:58,459
‫هناك قبطانان في هذه القصة

384
00:19:58,809 --> 00:20:03,659
‫الهدف أنه إن كنتما تسعيان إلى السيطرة
‫على مدار اليوم، تهدران وقتكما

385
00:20:03,785 --> 00:20:05,305
‫حسناً، حفظنا ذلك عن ظهر قلب

386
00:20:05,579 --> 00:20:08,779
‫فلندع في سبيل النقاش
‫أنني شاهدت (هانت)

387
00:20:09,160 --> 00:20:13,579
‫إن تعذر التواصل مع القيادة العليا
‫يترك الأمر للقبطان لاتخاذ القرار المناسب

388
00:20:13,819 --> 00:20:15,579
‫التسلسل القيادي يكون جيداً
‫عندما تكون على البر

389
00:20:15,725 --> 00:20:17,685
‫وعندما تسبر الغور على عمق 200 متر
‫وتبدأ الصواريخ باستهدافك

390
00:20:17,725 --> 00:20:19,675
‫يجب أن يكون لديك حرية التصرف

391
00:20:20,752 --> 00:20:22,702
‫والآن لديكما الحجة المقنعة لـ(برينس)

392
00:20:26,234 --> 00:20:29,701
‫لعلمك، يجري في دمي (كريمسون تايد)

393
00:20:29,791 --> 00:20:32,111
‫يتوقف الأمر على التحكم
‫ومن يجب أن يكون في القيادة

394
00:20:32,499 --> 00:20:33,739
‫نعم

395
00:20:34,672 --> 00:20:36,032
‫فهمت ذلك

396
00:20:43,511 --> 00:20:46,151
‫عندما طلبت منك المساعدة من قبل

397
00:20:46,299 --> 00:20:48,579
‫قلت إنك تريدين الابتعاد عن المعركة

398
00:20:48,638 --> 00:20:50,264
‫تعرفين أنني متعاطفة مع القضية

399
00:20:50,358 --> 00:20:51,838
‫صعدت على متن طائرة
‫وسافرت إلى (إنكلترا) معك

400
00:20:52,234 --> 00:20:54,914
‫ولكن يجب أن أعرف
‫ما الذي سأساعد به في الضبط

401
00:20:55,038 --> 00:20:58,558
‫هل لديك خطة؟ المزيد من الحلفاء؟
‫هل أنت مستعدة لما بعد ذلك؟

402
00:20:58,799 --> 00:21:01,319
‫- أعمل على ذلك
‫- إذاً، لا، لا تملكين شيئاً

403
00:21:02,645 --> 00:21:08,125
‫يبدو أن الابتعاد هو الأمر المناسب عندما
‫تكون المعركة كلها أسئلة وما من إجابات

404
00:21:18,619 --> 00:21:20,259
‫أين أصبحنا بالنسبة إلى صفقة الهيليوم؟

405
00:21:20,405 --> 00:21:24,445
‫وضعنا جيد جداً مثل (جنيفر بيلز)
‫وهي تمسك الشعلة الزرقاء

406
00:21:24,699 --> 00:21:25,982
‫إن كنا فعلاً متمكنين من ذلك

407
00:21:26,045 --> 00:21:27,916
‫هل أنت واثق
‫أنه ما من صندوق آخر يستغلنا؟

408
00:21:28,696 --> 00:21:31,882
‫أخفي أثاري كالعادة، نحن بخير

409
00:21:32,025 --> 00:21:33,505
‫رائع

410
00:21:50,038 --> 00:21:53,038
‫بحث (دولار بيل) قوي ومثير للدهشة

411
00:21:53,265 --> 00:21:55,640
‫حقاً؟ حسناً، أحاول استيعاب ذلك

412
00:21:55,711 --> 00:21:57,191
‫لكن يفوتنا شيء

413
00:21:57,405 --> 00:21:59,325
‫هناك فرصة لجعل هذا الأمر أكبر

414
00:21:59,665 --> 00:22:01,985
‫- اعثري على ذلك
‫- عندما تقولين أكبر

415
00:22:02,105 --> 00:22:03,820
‫هل من رقم يجب أن...

416
00:22:03,924 --> 00:22:07,284
‫اذهبي واكتشفي ذلك
‫وسأجد حلاً

417
00:22:35,478 --> 00:22:37,278
‫هاتفكما أيها السيدان من فضلكما

418
00:22:49,385 --> 00:22:51,785
‫أهلاً، اتبعاني

419
00:23:11,182 --> 00:23:13,419
‫كيف حال الجميع

420
00:23:13,531 --> 00:23:16,331
‫(مايك)، (سكوتر)
‫كيف الحال يا صاح؟

421
00:23:16,959 --> 00:23:19,076
‫أريد أن أشكر الجميع على حضوركم

422
00:23:19,137 --> 00:23:21,189
‫كنت أعمل جاهداً على شيء

423
00:23:21,578 --> 00:23:23,018
‫آمل أن تكونوا مستعدين لذلك

424
00:23:23,205 --> 00:23:24,565
‫لهذا؟ دائماً

425
00:23:24,779 --> 00:23:25,899
‫يا صاح

426
00:23:47,158 --> 00:23:48,819
‫أحسنت بصفقة الهيليوم

427
00:23:48,951 --> 00:23:53,071
‫ذكياً وعنيفاً وهو بالتحديد التفكير الأنسب
‫لهيكل قيادتنا الحالي

428
00:23:53,464 --> 00:23:54,539
‫هذا سبب وجودي هنا

429
00:23:54,598 --> 00:23:56,558
‫هكذا نجني المال فعلياً

430
00:23:57,187 --> 00:24:00,531
‫عثرنا على شركة ناشئة مع تكنولوجيا
‫جديدة في استخراج الهيليوم

431
00:24:00,572 --> 00:24:02,031
‫ستطرح الشركة أسهمها
‫للاكتتاب العام هذا الأسبوع

432
00:24:02,099 --> 00:24:03,579
‫وسيكون الاكتتاب ناجحاً جداً

433
00:24:03,745 --> 00:24:05,825
‫حجزنا دخولنا إلى (سبارتن إيفز)

434
00:24:08,438 --> 00:24:10,636
‫- ولكن؟
‫- الاكتتاب هو بـ634 مليون

435
00:24:10,719 --> 00:24:12,719
‫من دون تقسيم
‫أو شراكة مع صناديق أخرى

436
00:24:12,885 --> 00:24:16,208
‫ولكن (سبارتن إيفز) سيحتفظون بالمكان
‫لساعة قبل تقديمه لأحد آخر

437
00:24:16,419 --> 00:24:18,619
‫- الرئيس (برينس)
‫- لا تناديه هكذا

438
00:24:19,048 --> 00:24:20,379
‫(برينس)، رئيس
‫(الولايات المتحدة الأميركية) إذاً

439
00:24:20,498 --> 00:24:24,578
‫طلب في غيابه أن أراقبكم

440
00:24:24,818 --> 00:24:28,898
‫لأي مشكلة تتعلق بالتحجيم

441
00:24:29,325 --> 00:24:31,397
‫قال إنه يجب أن أكون
‫المسؤول عن التحجيم

442
00:24:31,465 --> 00:24:33,424
‫هل أنت واثق
‫من أنه استعمل هذه العبارات؟

443
00:24:36,059 --> 00:24:37,059
‫ألا تظنون أنه يمكنني التعامل مع ذلك؟

444
00:24:37,165 --> 00:24:39,485
‫لا، لا لنفترض أنك تستطيع

445
00:24:39,705 --> 00:24:41,865
‫ما من استثمار بأكثر من نصف مليون دولار

446
00:24:41,958 --> 00:24:43,629
‫- من دون موافقة مسبقة
‫- هذا ليس سراً

447
00:24:43,792 --> 00:24:45,432
‫كنا نتصل به للحصول على هذا بالتحديد

448
00:24:47,058 --> 00:24:48,218
‫سأنتظر

449
00:24:54,858 --> 00:24:56,836
‫(بيتش)، نريد التواصل
‫بأسرع وقت ممكن مع (برينس)

450
00:24:56,924 --> 00:24:58,123
‫مهلاً

451
00:25:04,285 --> 00:25:05,627
‫توقف عن الغناء

452
00:25:11,699 --> 00:25:13,019
‫يتم التحويل فوراً إلى البريد الصوتي

453
00:25:13,365 --> 00:25:14,405
‫وماذا عن (سكوتر)؟

454
00:25:14,825 --> 00:25:17,265
‫الأمر عينه، أعتذر، سأواصل المحاولة

455
00:25:23,885 --> 00:25:25,645
‫يبدو أننا بحالة انتظار

456
00:25:36,299 --> 00:25:37,072
‫ألقوا القبض عليه

457
00:25:37,139 --> 00:25:39,539
‫سمعت ذلك تواً
‫إنه سحر كاميرات المراقبة

458
00:25:39,584 --> 00:25:40,904
‫- نعم
‫- على الرحب والسعة

459
00:25:41,472 --> 00:25:44,538
‫عندما ذهبت إلى القسم لاستلام الهاتف

460
00:25:44,651 --> 00:25:45,651
‫لم يقبلوا بإعطائي إياه

461
00:25:45,819 --> 00:25:47,211
‫لمَ لا؟

462
00:25:47,291 --> 00:25:51,438
‫قال الرقيب إن المسؤولين أكدوا
‫أن الهاتف يعتبر دليلاً في شأن أمني

463
00:25:51,579 --> 00:25:54,419
‫أكثر من السرقة، أعني لماذا...؟

464
00:25:55,851 --> 00:25:57,091
‫ماذا فعلت يا (تشاك)؟

465
00:26:02,199 --> 00:26:04,516
‫اضطررت إلى إخباره بشيء
‫كي يركز على الموضوع

466
00:26:04,589 --> 00:26:06,496
‫لعلني قمت بتجميل أهمية الوضع

467
00:26:06,591 --> 00:26:08,351
‫ماذا قلت له؟

468
00:26:08,619 --> 00:26:10,379
‫تداعيات على الأمن القومي

469
00:26:12,926 --> 00:26:14,419
‫بئساً

470
00:26:14,704 --> 00:26:16,744
‫أخبرته بأنني سأحضر حفلة بدئه بالعمل

471
00:26:16,859 --> 00:26:18,257
‫والآن لدي جدول أعمال

472
00:26:18,503 --> 00:26:19,445
‫حسناً، سأرافقك

473
00:26:19,505 --> 00:26:23,658
‫لا يا صاح، لا تفاوض باسم رهينة
‫عندما يكون فرداً من العائلة

474
00:26:23,852 --> 00:26:26,652
‫لن تكون موضوعياً أبداً

475
00:26:27,059 --> 00:26:29,819
‫ما أحتاج إلى محوه هي تلك الفيديوهات

476
00:26:29,891 --> 00:26:31,837
‫(تايغا) غاضبة من ذلك

477
00:26:31,925 --> 00:26:33,925
‫بدأت تبحث عن منازل في (ديلاور)

478
00:26:34,472 --> 00:26:37,222
‫أحتاج إلى الهاتف مجدداً يا صاح
‫أو قد لا أمارس الجنس من جديد

479
00:26:37,298 --> 00:26:39,818
‫هذه مشكلة
‫ولكنها ليست مشكلتي

480
00:26:43,539 --> 00:26:46,179
‫لا تقلق، سأهتم بذلك

481
00:26:51,179 --> 00:26:52,619
‫ما زلنا نتحول إلى البريد الصوتي

482
00:26:52,672 --> 00:26:54,232
‫إن عجزنا عن التواصل مع (برينس)
‫أو (سكوتر) بطريقة ما...

483
00:26:54,305 --> 00:26:55,465
‫تعلم أين هو

484
00:27:03,138 --> 00:27:04,698
‫نحتاج إلى تحديد
‫مكان (برينس) و(سكوتر)

485
00:27:05,044 --> 00:27:06,764
‫- إنهما خارج المكتب
‫- المكتب

486
00:27:07,298 --> 00:27:08,818
‫نعم، قلت ذلك

487
00:27:08,869 --> 00:27:13,379
‫ما رأيك برحلة مدفوعة التكاليف
‫إلى (برمودا) لتخبرينا بمكانهما؟

488
00:27:14,515 --> 00:27:15,876
‫أود الحفاظ على وظيفتي

489
00:27:15,965 --> 00:27:17,965
‫ومصداقيتي أكثر

490
00:27:18,905 --> 00:27:20,585
‫قرار خاطئ

491
00:27:22,812 --> 00:27:24,195
‫الفتاة لا تملك قدرة على الحكم

492
00:27:24,285 --> 00:27:26,685
‫الفتاة مجنونة، هذا ما هي عليه

493
00:27:27,059 --> 00:27:28,339
‫قلت ذلك بالإسبانية

494
00:27:28,658 --> 00:27:30,698
‫هذه فرصة ضائعة

495
00:27:30,779 --> 00:27:32,059
‫توازي بيع (روسيا)
‫لـ(ألاسكا) لنا

496
00:27:32,299 --> 00:27:33,694
‫- لقاء 7 ملايين
‫- حماقة (سيوراد)

497
00:27:33,779 --> 00:27:35,098
‫كما قلت، نعم

498
00:27:35,230 --> 00:27:36,931
‫ستسمى هذه حماقة (برينس)

499
00:27:37,058 --> 00:27:40,378
‫نعم، ولكننا من سنخسر فعلياً

500
00:27:45,634 --> 00:27:48,019
‫كنت أعمل على مواقع التواصل الاجتماعي
‫للوصول إلى (كيلر مايك)

501
00:27:48,091 --> 00:27:50,011
‫ولكن ما من أحد أعرفه
‫على علاقة بالرجل المهم

502
00:27:50,198 --> 00:27:52,080
‫إنه أمر صادم أنكما
‫لستما في دائرة المعارف نفسها

503
00:27:52,507 --> 00:27:54,379
‫هذا أمر مخيب للآمال

504
00:27:54,538 --> 00:27:56,553
‫حصلت لنا على وقت إضافي
‫ساعة إضافية

505
00:27:59,274 --> 00:28:00,719
‫يمكنني أن أكون مقنعاً حقاً

506
00:28:00,772 --> 00:28:02,852
‫لحسن الحظ يا صاح

507
00:28:02,978 --> 00:28:05,923
‫إجمالي الاستثمار هو حوالى 600 مليون
‫هل يمكنك التوقيع على ذلك؟

508
00:28:05,998 --> 00:28:07,718
‫للأسف لا يمكنني ذلك
‫ما بيدي حيلة

509
00:28:12,151 --> 00:28:14,671
‫ماذا عنك؟ ظروف خاصة

510
00:28:17,878 --> 00:28:25,598
‫أنا مذهول لسماع ذلك
‫إنه أمر غير متوقع

511
00:28:32,447 --> 00:28:34,562
‫(سبيروس) غريب جداً

512
00:28:34,718 --> 00:28:37,758
‫طريقة رفضه غريبة جداً

513
00:28:38,484 --> 00:28:40,404
‫إنه أمر مذهل

514
00:28:59,179 --> 00:29:01,619
‫- مرحباً
‫- كيف الحال؟

515
00:29:06,005 --> 00:29:07,005
‫استمتعوا

516
00:29:18,859 --> 00:29:20,099
‫كان يحاول الحصول على ميدالية ذهبية

517
00:29:20,299 --> 00:29:21,699
‫بحقك

518
00:29:21,899 --> 00:29:23,783
‫لا يمكن أن يكون ذلك حقيقياً

519
00:29:24,083 --> 00:29:25,699
‫هذا جامح

520
00:29:29,605 --> 00:29:31,285
‫كنا نراجع الأدلة

521
00:29:31,705 --> 00:29:33,985
‫لا يمكن أن تكون أدلة
‫إن كانت لعبة جماعية

522
00:29:34,032 --> 00:29:35,872
‫بحقك، أعطني الهاتف

523
00:29:36,245 --> 00:29:40,285
‫أود ذلك، لكنه في عهدة
‫مدعي عام (نيويورك)

524
00:29:40,419 --> 00:29:42,819
‫صحيح، في هذه الحالة

525
00:29:43,019 --> 00:29:44,779
‫قلت إنه يحتوي على وثائق عمل

526
00:29:44,858 --> 00:29:46,297
‫احتجت إليها لتحضير القضية

527
00:29:46,525 --> 00:29:48,291
‫إنها قضية للولاية وليست قضية فدرالية

528
00:29:49,625 --> 00:29:51,425
‫هذا موضوع قابل للنقاش

529
00:29:51,492 --> 00:29:53,137
‫ليس فعلاً، هناك الكثير
‫من السوابق القضائية

530
00:29:53,198 --> 00:29:55,598
‫نالت منك في ذلك

531
00:29:55,871 --> 00:29:57,871
‫حسناً يا (دايف)، أحسنت

532
00:29:58,179 --> 00:30:00,859
‫أحسنت، كيف نصحح ذلك
‫من أجل (أيرا)؟

533
00:30:01,059 --> 00:30:04,819
‫لا أعلم، التسوية على مراسلات
‫وزارة العدل الحساسة

534
00:30:04,871 --> 00:30:06,664
‫مسألة خطيرة جداً

535
00:30:06,752 --> 00:30:07,992
‫أنت تفعلين ذلك؟

536
00:30:08,788 --> 00:30:13,177
‫حصلت على أمر قضائي يجبر شركة
‫الهاتف على تعطيل ولوجه عن بعد

537
00:30:13,390 --> 00:30:16,856
‫يجب أن تخبر (أيرا) بالتوقف عن
‫استعمال تطبيق (فايند ماي فون)

538
00:30:16,965 --> 00:30:20,965
‫ما يجب أن يفعله عوضاً عن ذلك
‫هو تحديث سيرته الذاتية

539
00:30:25,579 --> 00:30:27,667
‫لأنه بسبب هذه الفضيحة

540
00:30:27,834 --> 00:30:30,194
‫وهذه المعلومات لابتزاز المنطقة الجنوبية

541
00:30:30,379 --> 00:30:32,870
‫سيتوجب على نائبك الاستقالة

542
00:30:32,925 --> 00:30:35,245
‫اسمعا، هذا سوء تفاهم كبير

543
00:30:35,585 --> 00:30:37,101
‫- حسناً
‫- كلا، سأتولى الأمر

544
00:30:37,160 --> 00:30:39,759
‫إن تمكنا من حل ذلك...

545
00:30:39,825 --> 00:30:42,545
‫سأكون أفضل صديق لك
‫في المقاطعة الجنوبية

546
00:30:42,859 --> 00:30:43,939
‫خلت أنك صديقي المفضل يا (تشاك)

547
00:30:44,378 --> 00:30:46,578
‫هذا ليس خطأ (تشاك)، مفهوم؟
‫لقد كذبت

548
00:30:46,644 --> 00:30:47,734
‫- (أيرا)!
‫- على صديقك المقرب؟

549
00:30:47,819 --> 00:30:49,579
‫وهو عامل فدرالي أيضاً!

550
00:30:49,745 --> 00:30:52,025
‫ما من مواد متعلقة بقطاع (نيويورك)
‫الجنوبي، مفهوم؟

551
00:30:52,092 --> 00:30:53,452
‫بل رسائل إلكترونية عن دوري الكرة اللينة

552
00:30:53,592 --> 00:30:54,757
‫- كف عن الكلام
‫- أخبرت (تشاك)

553
00:30:54,797 --> 00:30:57,277
‫بأن الهاتف يحتوي
‫على وثائق متعلقة بالعمل

554
00:30:58,320 --> 00:31:00,760
‫حسناً، أنا هنا لأعترف...

555
00:31:00,919 --> 00:31:03,879
‫يحتوي الهاتف على فيديوهات خاصة

556
00:31:04,192 --> 00:31:05,672
‫إنها عادية جداً

557
00:31:07,459 --> 00:31:10,565
‫سأقول إنها أقرب إلى الأمور الغريبة

558
00:31:10,691 --> 00:31:11,765
‫برأي

559
00:31:11,818 --> 00:31:14,172
‫بالنسبة إليّ إنها مثل (روكي رود)

560
00:31:14,358 --> 00:31:17,668
‫لأن المكسرات
‫كانت فعلاً إحدى المحتويات البارزة

561
00:31:19,044 --> 00:31:22,598
‫تبدو أنها فيديوهات غريبة فعلاً

562
00:31:27,435 --> 00:31:29,979
‫أنت أيضاً يا (تشاك)؟

563
00:31:30,915 --> 00:31:33,179
‫لم أشاهدها

564
00:31:33,318 --> 00:31:35,718
‫اسمع، أعلم أن الأمر صعب
‫بالنسبة إليك يا صاح

565
00:31:35,931 --> 00:31:38,717
‫ولكن حالياً، أفضل ما يمكنك فعله

566
00:31:38,799 --> 00:31:41,436
‫لنفسك ولـ(تايغا)
‫أن تذهب إلى المنزل

567
00:31:41,631 --> 00:31:43,634
‫اسكب لنفسك كأساً من الويسكي

568
00:31:43,805 --> 00:31:46,645
‫ودعني أتولى الأمور من هنا

569
00:31:57,752 --> 00:32:01,352
‫سررت لمشاركة ذلك مع أشخاص
‫يحاولون فعل الخير بمنظورهم الخاص

570
00:32:01,399 --> 00:32:02,879
‫ولكن قبل أن نذهب أبعد من ذلك
‫أريدكما أن تعلما

571
00:32:03,357 --> 00:32:05,554
‫إن لم يناسب الأمر منظاري الخاص

572
00:32:05,719 --> 00:32:07,799
‫مستحيل أن أسانده أو أؤيده

573
00:32:07,859 --> 00:32:08,899
‫لهذا السبب أنا هنا

574
00:32:08,991 --> 00:32:10,311
‫لدينا الكثير من النقاط المشتركة

575
00:32:10,578 --> 00:32:12,538
‫نحن رأسماليان متعاطفان

576
00:32:12,671 --> 00:32:15,072
‫نشأنا على الاعتقاد أن كسب المال
‫يتطلب فعل الخير

577
00:32:15,138 --> 00:32:17,326
‫لست بحاجة إلى التحدث بصيغة
‫القواسم المشتركة يا (مايك)

578
00:32:17,439 --> 00:32:18,719
‫أقصد أننا مختلفان بشكل جذري

579
00:32:18,796 --> 00:32:21,083
‫أنا جنوبي
‫وأحب السيارات القوية

580
00:32:21,144 --> 00:32:23,407
‫نوادي التعري، وإطلاق النار في الغابة

581
00:32:23,569 --> 00:32:25,046
‫لحسن الحظ، لا يتعلق الأمر بي

582
00:32:25,154 --> 00:32:26,879
‫أريد فعل شيء أفضل لمجتمعي

583
00:32:27,219 --> 00:32:28,179
‫ماذا تريد؟

584
00:32:28,787 --> 00:32:30,367
‫أريد أن تزدهر المصارف التابعة
‫لأصحاب البشرة السمراء

585
00:32:30,485 --> 00:32:32,514
‫وأريدها أن تزدهر في المجتمعات المحرومة

586
00:32:32,725 --> 00:32:36,645
‫أفهم الظلم التاريخي والنظامي
‫على الساحة المالية

587
00:32:36,852 --> 00:32:39,532
‫بصفتي رئيس، سأكون سعيداً
‫لتوجيه الأموال الفيدرالية

588
00:32:39,579 --> 00:32:42,459
‫لدعم البنية التحتية لمصارف
‫أصحاب البشرة السمراء

589
00:32:42,779 --> 00:32:44,139
‫لم ينجح الأمر مع مكتب (فريدمان)

590
00:32:44,245 --> 00:32:45,645
‫لست أبحث عن صدقة

591
00:32:45,844 --> 00:32:47,724
‫يمكنني أن أعطيك 5 مصارف لأصحاب
‫البشرة السمراء في (أتلانتا)

592
00:32:47,932 --> 00:32:49,412
‫من (سيتيزين تراست) إلى (غرين وود)

593
00:32:49,585 --> 00:32:53,127
‫كان أداؤها أفضل عند هوامش صافي
‫الفائدة من معظم البنوك الوطنية

594
00:32:53,239 --> 00:32:55,220
‫ولا يعني ذلك أنها غير سليمة
‫بل هي موصومة

595
00:32:55,405 --> 00:32:57,485
‫وهذا أسوأ

596
00:32:57,765 --> 00:32:59,007
‫كيف يمكنني المساعدة؟

597
00:32:59,052 --> 00:33:00,974
‫بوضع مالك الخاص في هذه المصارف

598
00:33:01,245 --> 00:33:03,325
‫التصديق على هذه المصارف
‫من خلال أموال (مايك برينس)

599
00:33:03,592 --> 00:33:06,152
‫يجعلها جذابة على الفور

600
00:33:06,459 --> 00:33:08,474
‫إنه تصرف جريء
‫ويظهر قدرات قيادية

601
00:33:08,834 --> 00:33:10,859
‫إنك لن تنتظر الكونغرس
‫للموافقة على تشريع أمر

602
00:33:10,965 --> 00:33:14,125
‫مررته مجموعات لها مصالحها
‫عندما يحين موعد التصويت عليه

603
00:33:16,358 --> 00:33:19,158
‫سيتم الأمر، سأمنح مصارفك المصداقية

604
00:33:19,245 --> 00:33:21,125
‫سأودع فيها 100 مليون
‫بحلول نهاية الأسبوع

605
00:33:21,184 --> 00:33:24,224
‫ويمكنك توقع استثمار أكبر بعد حين

606
00:33:24,639 --> 00:33:27,039
‫إذاً، يمكنك توقع تأيدي لك بعد حين

607
00:33:33,378 --> 00:33:35,498
‫لندخن واحدة؟
‫لإبرام الصفقة؟

608
00:33:39,099 --> 00:33:40,939
‫سنضطر إلى عدم فعل ذلك

609
00:33:50,499 --> 00:33:52,019
‫هل اتصلا؟

610
00:33:59,305 --> 00:34:02,305
‫كلا، انتهى الأمر
‫(سبارتن أيفز) منحوا مكاننا لصندوق آخر

611
00:35:37,779 --> 00:35:39,699
‫- يا (بيت)، هل يمكنك...
‫- نعم

612
00:35:43,685 --> 00:35:45,325
‫لم تنه طبق ذيل الكركند

613
00:35:45,378 --> 00:35:47,538
‫هل أنت واثق أن هذه حقيقة الأمر؟

614
00:35:48,286 --> 00:35:50,259
‫لم أكن على دراية بمهاراتك في الطهو

615
00:35:50,459 --> 00:35:51,335
‫إنها مذهلة

616
00:35:51,439 --> 00:35:54,237
‫إنها طريقة كسب مال
‫خلال الصيف في (فوردهام)

617
00:35:54,332 --> 00:35:56,639
‫أصبح الأمر الآن عملاً بدوام كامل

618
00:35:56,899 --> 00:35:58,005
‫أنا آسفة

619
00:35:58,058 --> 00:35:59,652
‫كلا، لست كذلك
‫أعلم سبب وجودك هنا

620
00:36:00,151 --> 00:36:01,371
‫- ستترشحين للكونغرس أخيراً
‫- حانت الساعة

621
00:36:01,438 --> 00:36:04,918
‫بدا الأمر كذلك دائماً

622
00:36:05,472 --> 00:36:08,237
‫وتريدين أن تعرفي إن كنت سأشكل
‫مسؤولية قانونية بالنسبة إليك

623
00:36:08,319 --> 00:36:11,519
‫أو هل سأتسبب بمشكلة فعلية

624
00:36:11,885 --> 00:36:14,580
‫عندما أقوم بخطوة أريد أن يكون كل شيء
‫واضحاً من الأساس

625
00:36:14,731 --> 00:36:17,011
‫لو كنت أريد أن أفسد الأمر عليك
‫لفعلت ذلك

626
00:36:17,079 --> 00:36:20,003
‫لم يكن بوسعك فعل ذلك داخلياً
‫لأنني أقوى منك هناك

627
00:36:20,072 --> 00:36:23,433
‫كما فعلت لوضعي في الصف الأمامي بعد
‫إطلاق سراحي لوضعي في المنزل الانتقالي

628
00:36:23,543 --> 00:36:25,143
‫- شكراً
‫- طبعاً

629
00:36:26,152 --> 00:36:27,552
‫ولكن بما أنك خرجت الآن

630
00:36:27,612 --> 00:36:29,491
‫تتنفس هواء الحرية العذب جداً

631
00:36:29,591 --> 00:36:33,814
‫لعلك تفكر في المخاطرة
‫مثل (كريس شيهرليس) على الفور

632
00:36:34,347 --> 00:36:36,029
‫- لا تفعل ذلك
‫- أو ماذا؟ سأعد مخالفاً

633
00:36:36,085 --> 00:36:37,642
‫وتطلبين من القاضي
‫إعادة زجي في السجن؟

634
00:36:37,756 --> 00:36:39,179
‫- نعم
‫- نعم

635
00:36:39,379 --> 00:36:42,669
‫لكن أيضاً، شقيقك يقوم بتشغيل رافعة
‫شوكية في شركة مملوكة

636
00:36:42,725 --> 00:36:44,389
‫من شركة أخرى يمتلكها (مايك برينس)

637
00:36:44,648 --> 00:36:48,959
‫علمت مؤخراً أن بعض الحاجيات
‫من المخزن موجودة في منزل (جاكي)

638
00:36:49,859 --> 00:36:51,459
‫إن زل لسانك وتلفظت باسمي علناً

639
00:36:51,659 --> 00:36:55,179
‫وسأغير عليك بطريقة تبرهن
‫عدة انتهاكات لإطلاق سراحك المشروط

640
00:36:55,279 --> 00:36:57,719
‫طبعاً، فهمت ذلك

641
00:36:57,912 --> 00:36:59,992
‫مهما أصبحت أجيد استعمال السكاكين

642
00:37:00,245 --> 00:37:02,525
‫لن أتمكن من أن أصبح ماهراً
‫في التقطيع مثلك يا (كايت)

643
00:37:06,528 --> 00:37:07,678
‫إذاً...

644
00:37:07,939 --> 00:37:10,465
‫حاصرتني كما نضع السوشي
‫في علبة في السوبر ماركت

645
00:37:10,868 --> 00:37:12,699
‫لعل ذلك سيساعدك
‫على النوم ليلاً نوعاً ما

646
00:37:12,798 --> 00:37:14,198
‫لدي رؤية مختلفة

647
00:37:14,432 --> 00:37:16,072
‫أتحرق شوقاً لسماعها

648
00:37:16,338 --> 00:37:18,018
‫اجعليني صديقك

649
00:37:18,652 --> 00:37:20,947
‫وعوضاً عن أن أكون مسؤولية قانونية
‫سأكون حليفك لمدى الحياة

650
00:37:20,991 --> 00:37:23,144
‫ستتمكنين من النوم
‫مثل الطفل بكل طمأنينة

651
00:37:24,425 --> 00:37:26,247
‫وكيف ستتحقق هذه الصورة الرائعة؟

652
00:37:26,692 --> 00:37:28,732
‫ساعديني في استعادة
‫رخصة المحاماة

653
00:37:29,298 --> 00:37:30,618
‫الأمر ليس سهلاً

654
00:37:31,384 --> 00:37:32,184
‫إنه وحشي فعلاً

655
00:37:32,232 --> 00:37:34,084
‫نعم، ولكن هذا تخصصك
‫أنت تفعلين ذلك

656
00:37:34,139 --> 00:37:36,819
‫سأترافع في قضايا قانون الشركات
‫أو عمليات الدمج والاستحواذ

657
00:37:36,978 --> 00:37:40,498
‫وسأبقى خارج ملعبك
‫إلا إذا كنت بحاجة إليّ

658
00:37:40,779 --> 00:37:43,059
‫لكن أمراً كهذا سيستغرق وقتاً طويلاً

659
00:37:44,930 --> 00:37:47,532
‫حسناً، إلى أن يحين ذلك

660
00:37:47,659 --> 00:37:49,499
‫يمكنك العثور عليّ أطهو

661
00:37:50,051 --> 00:37:53,771
‫أمضي الوقت وأنا صامت

662
00:38:06,428 --> 00:38:07,551
‫أحسنت

663
00:38:07,735 --> 00:38:10,419
‫سررت برؤية أن الوقت الذي قضيته
‫في العمل معي لم يكن هدراً

664
00:38:10,592 --> 00:38:12,191
‫علمت أنه يمكنني القيام بخطوات

665
00:38:12,372 --> 00:38:14,292
‫لهذا السبب وظفتني

666
00:38:14,345 --> 00:38:20,145
‫ولكن فعل ذلك أمام أصدقائك وزملائك
‫طبعاً، إنه تصرف يشبه ما تفعله

667
00:38:20,305 --> 00:38:23,345
‫حسناً، أنت تملكين ما أريد، لذا...

668
00:38:23,699 --> 00:38:24,939
‫دعينا نساوم

669
00:38:25,118 --> 00:38:26,958
‫سلبتني فرصة ملاحقة (برينس)

670
00:38:27,011 --> 00:38:29,211
‫وجعلت مكتبي يبدو سيئاً أثناء القيام بذلك

671
00:38:29,314 --> 00:38:33,589
‫ولذلك، سأقدم بعض القضايا
‫المهمة من مكتبي إلى مكتبك

672
00:38:33,762 --> 00:38:36,919
‫قضايا فيدرالية رائعة
‫هي من صلاحيات الولاية

673
00:38:37,011 --> 00:38:38,691
‫وستعيد بريقك

674
00:38:39,034 --> 00:38:42,474
‫ليس أي قضية، بل قضية (برينس)

675
00:38:42,740 --> 00:38:46,180
‫كلا، لا، هذه قضيتي الخاصة

676
00:38:46,311 --> 00:38:48,351
‫إنه مشروع فردي أبنيه بنفسي

677
00:38:48,594 --> 00:38:52,449
‫إذاً، سأحتفظ بهذا وأتابعه بنفسي

678
00:38:52,539 --> 00:38:56,459
‫وفي مرحلة ما، ستتسرب منه أشياء

679
00:38:56,699 --> 00:38:59,473
‫لن أفعل ذلك
‫لن أضطر إلى فعل ذلك

680
00:38:59,565 --> 00:39:01,005
‫لأنه سيحصل فحسب

681
00:39:01,419 --> 00:39:04,356
‫سيبدأ الأمر على (تي أم زي)
‫أو (بايج سيكس)

682
00:39:04,418 --> 00:39:09,018
‫ولكن في نهاية المطاف
‫سنجده على (ريديت) و(بورنهاب)

683
00:39:11,765 --> 00:39:16,205
‫حسناً، ستعرفين كل ما يتعلق
‫بقضية (برينس)

684
00:39:16,299 --> 00:39:18,780
‫المعرفة هي للفتيات الصغيرات
‫في دوري الأطفال

685
00:39:18,885 --> 00:39:23,097
‫كلا، سأكون المساعدة الأولى والخاصة
‫للمدعي العام الأميركي

686
00:39:23,177 --> 00:39:25,952
‫لأي محاكمة فيدرالية ضد (برينس)

687
00:39:26,192 --> 00:39:28,110
‫كي تديري العرض!

688
00:39:28,378 --> 00:39:30,618
‫المشاركة تعني الاهتمام

689
00:39:30,867 --> 00:39:32,517
‫تريد إنقاذ صديقك؟

690
00:39:32,658 --> 00:39:33,938
‫إنه قرارك

691
00:39:45,779 --> 00:39:47,259
‫هل فات الأوان؟

692
00:39:47,485 --> 00:39:48,794
‫نعم

693
00:39:48,905 --> 00:39:50,120
‫ما هو المبلغ الذي تخلينا عنه؟

694
00:39:50,218 --> 00:39:51,522
‫ما عدا فطر قلوبنا وأحشائنا؟

695
00:39:51,659 --> 00:39:53,079
‫كم هو المبلغ؟

696
00:39:53,619 --> 00:39:55,619
‫التوقعات هي أنه بمجرد
‫أن تثبت الشركة جدارتها

697
00:39:55,699 --> 00:39:57,219
‫1,4 مليار

698
00:40:04,991 --> 00:40:08,311
‫- المرة التالية
‫- لن يكون هناك من مرة تالية

699
00:40:09,059 --> 00:40:10,619
‫مستحيل

700
00:40:12,645 --> 00:40:15,725
‫أسست هذا النظام بشكل صحيح
‫يتناسب مع حياتي سابقاً

701
00:40:16,293 --> 00:40:19,277
‫ولكن الآن مع ما أفعله
‫وترشحي لمنصب رئاسة الجمهورية...

702
00:40:19,438 --> 00:40:22,358
‫(واغز)، يمكنك التوقيع والموافقة
‫إن كنت و(سكوتر) غير متاحين

703
00:40:22,898 --> 00:40:27,827
‫ولا تأتيا مع مجموعة ترهات
‫لأنني أعدكما إن الجواب سيكون لا

704
00:40:27,985 --> 00:40:29,831
‫أريدكم جميعاً أن تتذكروا هذا الشعور

705
00:40:30,372 --> 00:40:31,332
‫الخسارة

706
00:40:32,925 --> 00:40:34,684
‫يمكنكم أن تختاروا التفكير في أنني
‫أتحمل الملامة على ذلك

707
00:40:34,725 --> 00:40:36,691
‫ولكن يجب أن تفهما لو كنت مكانكما

708
00:40:36,831 --> 00:40:37,651
‫لكنت عثرت على طريقة

709
00:40:37,705 --> 00:40:40,345
‫فعل ذلك في السابق، مرات عدة

710
00:40:41,631 --> 00:40:43,271
‫كانت أمسية طويلة

711
00:40:43,744 --> 00:40:45,113
‫اذهبا إلى منزلكما
‫وخذا قسطاً من الراحة

712
00:40:45,185 --> 00:40:47,225
‫لأنه عندما ستدخلان من هذه الأبواب غداً

713
00:40:47,278 --> 00:40:50,777
‫كل ثانية ودقيقة وساعة من يوم غد قدماً

714
00:40:51,045 --> 00:40:53,167
‫سيتم تكريسها لجعل ما حصل الليلة

715
00:40:53,285 --> 00:40:54,685
‫مستحيل الحصول لاحقاً

716
00:41:16,833 --> 00:41:17,944
‫وصلتني رسالتك

717
00:41:17,999 --> 00:41:20,279
‫حصلت على تأييد (كيلر مايك)
‫في نهاية المطاف

718
00:41:21,382 --> 00:41:22,331
‫خطوة مخاطرها عالية

719
00:41:22,499 --> 00:41:25,312
‫- فعلت ذلك فعلاً، المكافأة أعلى
‫- أنت محق

720
00:41:25,832 --> 00:41:27,403
‫أنت مختلف عمن اعتدتهم

721
00:41:27,603 --> 00:41:29,265
‫لم أتخط الاعتراف بذلك

722
00:41:29,379 --> 00:41:32,619
‫لكنه عائق أحاول التخلص منه الآن

723
00:41:33,563 --> 00:41:34,851
‫سأقابل (ويندي)

724
00:41:34,956 --> 00:41:37,059
‫أحتاج إلى رؤيتها عنك
‫وعن (برينس كابيتال)

725
00:41:37,252 --> 00:41:39,132
‫وما الذي يجعل الأمر برمته يعمل

726
00:41:39,379 --> 00:41:42,019
‫الفهم الأفضل من جهتي
‫يساوي نتائج أفضل

727
00:41:42,252 --> 00:41:43,652
‫وهي لن تفعل ذلك

728
00:41:43,731 --> 00:41:45,891
‫تقول إنها لن تبدأ من دون موافقتك

729
00:41:46,165 --> 00:41:47,241
‫إنها مخلصة

730
00:41:47,300 --> 00:41:49,941
‫مثل (رالي) لعائلة (ستارك)
‫(غايم أوف ثرونز) الجزء السابع

731
00:41:50,451 --> 00:41:51,571
‫مرر لها الهاتف

732
00:41:56,832 --> 00:41:58,293
‫تحدثنا عن الثقة

733
00:41:58,338 --> 00:42:00,507
‫ولكن هناك دائماً حدود

734
00:42:00,632 --> 00:42:03,792
‫الحدود هي ضمانة
‫ولكنها قد تكون مقيدة

735
00:42:04,186 --> 00:42:06,812
‫حيث سأذهب، لا يمكنني تحمل ذلك

736
00:42:06,951 --> 00:42:08,631
‫لا بأس، تحدثي إليه

737
00:42:09,095 --> 00:42:11,019
‫عن كل شيء

738
00:42:11,125 --> 00:42:13,085
‫كل الأمور أصبحت واضحة

739
00:42:14,434 --> 00:42:15,887
‫مذهل

740
00:42:16,318 --> 00:42:20,389
‫تعلمت اليوم كم يمكن أن يكون الأمر
‫باهظاً عندما لا تضع ثقتك في جماعتك

741
00:42:24,926 --> 00:42:27,678
‫يرى شيئاً مميزاً فيك

742
00:42:27,792 --> 00:42:30,512
‫أقصد إضافة إلى العمل
‫الذي تؤديه من أجله

743
00:42:30,818 --> 00:42:32,298
‫إنه يثق فيك

744
00:42:32,364 --> 00:42:34,484
‫من الصعب أن يصل إلى أعلى
‫قمة الجبل من دون ذلك

745
00:42:41,011 --> 00:42:42,291
‫مرحباً، هل كل شيء بخير؟

746
00:42:42,371 --> 00:42:43,544
‫- مرحباً
‫- مرحباً

747
00:42:43,592 --> 00:42:45,531
‫سأبدأ بطبقين

748
00:42:45,591 --> 00:42:47,346
‫الجبن المقطع مع الكمأة السوداء

749
00:42:47,411 --> 00:42:49,783
‫وفطائر الماعز بالكاري
‫مع بعض الصلصات

750
00:42:50,220 --> 00:42:51,645
‫(ويندي)، تعلمين أنني
‫سأطهو لك، أليس كذلك؟

751
00:42:51,725 --> 00:42:53,805
‫إذاً، لن تحتاجا إلى قائمتي الطعام

752
00:42:54,058 --> 00:42:56,138
‫- وآمل أنكما جائعان
‫- شكراً أيها الطاهي

753
00:42:56,225 --> 00:42:57,792
‫أيها الطاهي (كوامي)
‫هذا (برادفورد لوك)

754
00:42:57,892 --> 00:42:58,939
‫مرحباً، كيف الحال يا صاح؟

755
00:42:58,984 --> 00:43:01,824
‫سيحضر الرؤساء لتناول العشاء
‫يوماً ما قريباً، هنا

756
00:43:02,032 --> 00:43:02,952
‫رائع

757
00:43:03,782 --> 00:43:04,905
‫أتحرق شوقاً لذلك

758
00:43:05,005 --> 00:43:06,565
‫- استمتعا
‫- شكراً

759
00:43:10,112 --> 00:43:11,912
‫إذاً، ماذا تريد أن تعرف؟

760
00:43:12,112 --> 00:43:14,152
‫أخبريني بكل شيء

761
00:43:14,265 --> 00:43:15,825
‫عن (مايك برينس)

762
00:43:15,992 --> 00:43:20,112
‫تحفزه الحاجة إلى الاحترام
‫في الأوضاع المالية

763
00:43:20,711 --> 00:43:22,819
‫من خلال أجزاء متساوية من الإيمان و...

764
00:43:22,905 --> 00:43:27,314
‫كلا، ليس وكأنك تتحدثين
‫إلى خبير استراتيجي

765
00:43:28,099 --> 00:43:33,779
‫وكأنك تخبرين أقرب شخص إليك
‫كل ما تعرفينه عن شخص ليتواعدا

766
00:43:36,325 --> 00:43:38,365
‫الشخص الذي تظنين أنه يجب
‫أن ينتهي به المطاف معه

767
00:43:40,005 --> 00:43:42,988
‫تريد (مايك برينس) رجل الأعمال؟

768
00:43:43,371 --> 00:43:45,411
‫الإنسان؟ الأب؟ المريض؟

769
00:43:46,858 --> 00:43:48,331
‫أريد كل شيء

770
00:43:50,579 --> 00:43:52,859
‫إذاً، سنحتاج إلى زجاجة أخرى

771
00:44:07,365 --> 00:44:08,965
‫يا للروعة!

772
00:44:09,112 --> 00:44:10,472
‫لحسن الحظ

773
00:44:10,692 --> 00:44:12,771
‫شكراً يا (تشاك)

774
00:44:13,185 --> 00:44:14,086
‫هذا لا يصدق!

775
00:44:14,125 --> 00:44:16,765
‫قلت لك إنني سأتولى الأمر
‫وهذا ما فعلته

776
00:44:17,018 --> 00:44:18,578
‫قالت (دايف) إنه يجب
‫أن تبدل كلمة المرور

777
00:44:18,698 --> 00:44:21,147
‫إنها سهلة جداً لم يضطروا
‫إلى استعمال (غراي كي)

778
00:44:21,339 --> 00:44:22,819
‫هل ما زلت تستعمل تاريخ عيد ميلادك؟

779
00:44:22,912 --> 00:44:25,444
‫إنها... أعلم...
‫سأضع كلمة مرور جديدة الآن

780
00:44:26,399 --> 00:44:27,839
‫وقم بمحو الفيديوهات

781
00:44:27,885 --> 00:44:30,165
‫نعم، كلها؟

782
00:44:30,538 --> 00:44:32,178
‫أقصد الآن وقد استرجعناها

783
00:44:34,683 --> 00:44:36,739
‫محوها، طبعاً

784
00:44:37,269 --> 00:44:39,659
‫طبعاً

785
00:44:40,117 --> 00:44:41,630
‫خذي السيارة
‫سأستقل سيارة أخرى

786
00:44:41,699 --> 00:44:43,059
‫وأوافيك إلى المنزل قريباً

787
00:44:54,081 --> 00:44:54,854
‫أريد أن أقول فحسب...

788
00:44:54,899 --> 00:44:56,228
‫كلا، لست مضطراً

789
00:44:56,278 --> 00:44:57,694
‫كلا، يجب أن أفعل ذلك

790
00:44:57,905 --> 00:44:59,305
‫أعلم أن الأمر لم يكن سهلاً

791
00:44:59,491 --> 00:45:02,811
‫وأعرف أن الثمن لذلك
‫لا بد من أنه باهظ جداً

792
00:45:02,864 --> 00:45:05,024
‫إنه كذلك

793
00:45:05,398 --> 00:45:07,202
‫باهظ جداً

794
00:45:07,784 --> 00:45:10,504
‫مع كل ما مررنا به

795
00:45:11,245 --> 00:45:15,044
‫لطالما علمت أنه يمكنني الاعتماد عليك
‫لفعل الشيء الصحيح

796
00:45:15,544 --> 00:45:17,384
‫بغض النظر عن التضحية

797
00:45:18,183 --> 00:45:21,634
‫لأنك لطالما نظرت إلى الأمور
‫بطريقة شاملة

798
00:45:21,871 --> 00:45:23,271
‫ولكن...

799
00:45:24,219 --> 00:45:25,979
‫هذه المرة...

800
00:45:27,331 --> 00:45:29,891
‫كان بإمكانك، كان يجب أن...

801
00:45:30,245 --> 00:45:32,725
‫أن تدعني أسقط

802
00:45:32,845 --> 00:45:34,559
‫الطريقة الشاملة، كانت ما يجب فعله

803
00:45:36,144 --> 00:45:37,940
‫ولكنك لم تفعل

804
00:45:38,092 --> 00:45:39,092
‫لماذا؟

805
00:45:39,219 --> 00:45:41,619
‫لأنك صديقي

806
00:45:42,025 --> 00:45:43,679
‫و...

807
00:45:45,045 --> 00:45:47,485
‫هذه الطريقة الشاملة برأي الآن

808
00:45:48,136 --> 00:45:49,512
‫أنا مدين لك يا (تشاك)

809
00:45:49,665 --> 00:45:54,501
‫أظننا قد تعادلنا

810
00:45:55,379 --> 00:46:00,219
‫أتعلم؟ تعال، أعرف أين نجد بقايا فطيرة
‫البطاطا الحلوة المخصصة لنا

811
00:46:31,938 --> 00:46:34,009
‫سمعت أن اليوم كان صعباً هنا

812
00:46:34,251 --> 00:46:36,331
‫مثل (مافريكس) عند انخفاض المد

813
00:46:38,732 --> 00:46:41,572
‫متى علمت أن لديك طريقة
‫لضرب (برينس)؟

814
00:46:41,691 --> 00:46:44,531
‫بعد محادثتنا

815
00:46:44,904 --> 00:46:47,344
‫أولاً، كان علي جعل الشركة الأصلية
‫تنسحب من الاكتتاب العام

816
00:46:47,458 --> 00:46:49,178
‫زرع الشكوك حول الصفقة

817
00:46:49,258 --> 00:46:51,258
‫تبين أن جملة
‫"هل ستشتري حقاً هذا الأمر البائس؟"

818
00:46:51,418 --> 00:46:53,578
‫لها تأثير كبير في سوق متقلبة

819
00:46:53,718 --> 00:46:56,310
‫بعد تخليهم عن فكرة الاكتتاب العام
‫سربت لـ(سبارتن أيفز)

820
00:46:56,459 --> 00:46:59,662
‫إن المرشح (برينس)، سيكون ممتناً
‫إن ألقينا نظرة على ذلك

821
00:46:59,874 --> 00:47:02,210
‫لم أتوقع أن يحصل (فيكتور)
‫على تمديد لساعة إضافية

822
00:47:02,258 --> 00:47:03,610
‫إنه يبرع في ما يفعله

823
00:47:03,678 --> 00:47:04,990
‫كان يجب أن تعلمينا

824
00:47:05,105 --> 00:47:06,625
‫نعم

825
00:47:06,985 --> 00:47:09,866
‫كان سيتم فضحك لو ساءت الأمور

826
00:47:10,332 --> 00:47:12,679
‫ربما كنا ساعدنا في حمايتك
‫وتغطية آثارك

827
00:47:12,725 --> 00:47:15,405
‫كان يجب أن أقوم بالخطوة لوحدي

828
00:47:15,645 --> 00:47:18,405
‫وكنت واثقة من رؤيتكما لذلك حتماً

829
00:47:19,085 --> 00:47:20,644
‫ولكن كل هذا مجرد إعداد

830
00:47:20,690 --> 00:47:23,098
‫الوصول إلى جني الثمار
‫سيكون محفوفاً بالصعوبات

831
00:47:23,284 --> 00:47:24,964
‫السرية، الخداع

832
00:47:25,285 --> 00:47:26,365
‫بدأت أشعر بالضبابية

833
00:47:28,291 --> 00:47:30,931
‫- والآن؟
‫- لدي صلاحية الموافقة والتوقيع

834
00:47:34,958 --> 00:47:37,406
‫إذاً، نعم
‫بداية خطة

835
00:47:41,064 --> 00:47:42,784
‫قد نكون نملك أجزاء فعلية هنا

836
00:47:42,845 --> 00:47:45,005
‫هذا صحيح

837
00:47:45,558 --> 00:47:46,918
‫إذاً...

838
00:47:55,338 --> 00:47:58,534
‫فلنرسل هذا البائس إلى (سيبيريا)

839
00:47:58,734 --> 00:48:40,028
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

