﻿1
00:00:01,307 --> 00:00:03,067
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:03,267 --> 00:00:05,907
‫الصبي (كاي هوانغ ليو) يبيع الرموز
‫غير قابلة للاستبدال الوهمية

3
00:00:06,080 --> 00:00:08,600
‫والد (ليو) هو ملياردير كبير

4
00:00:08,686 --> 00:00:12,406
‫يقوم بصفقات 3 مرات سنوياً
‫مع (مايكل برينس)

5
00:00:12,520 --> 00:00:14,800
‫(كاي هوانغ ليو) موجود على متن إحدى
‫طائرات (مايكل برينس) الخاصة

6
00:00:14,886 --> 00:00:16,641
‫ماذا تريد كي لا تورطني في ذلك يا صاح؟

7
00:00:16,747 --> 00:00:18,700
‫أن يتم القبض على الفتى
‫على الأراضي الأميركية

8
00:00:18,773 --> 00:00:20,910
‫تم أخذ طائرتي بحجج واهية

9
00:00:20,967 --> 00:00:23,327
‫أملك البحث الذاتي عنك

10
00:00:23,586 --> 00:00:24,666
‫هذا ما يمكن أن يصل إليه أي كان

11
00:00:24,827 --> 00:00:26,547
‫هذا ما يمكنني لوحدي الوصول إليه

12
00:00:26,686 --> 00:00:28,930
‫كما أرى الأمور الآن
‫إن نجحت بالإطاحة بـ(مايكل برينس)

13
00:00:28,990 --> 00:00:31,773
‫سأقوم بأذية كل من يعمل هناك

14
00:00:32,026 --> 00:00:35,466
‫ما رأيك أن نبدأ بالرجل
‫الذي يجعل وجنتيك تحمران؟

15
00:00:35,553 --> 00:00:36,953
‫اسمه (برادفورد لوك)

16
00:00:37,353 --> 00:00:40,033
‫(ساوثرن بروبرتي أند كاجولتيز)
‫هي من أكبر شركات التأمين هناك

17
00:00:40,286 --> 00:00:43,246
‫ما إن يحددوا أن قوة الإعصار هي 5
‫يتم تفعيل السندات لتسديد المطالبات

18
00:00:43,347 --> 00:00:45,356
‫وهذه ضربة قوية لإجمالي رأسمالنا

19
00:00:45,405 --> 00:00:48,567
‫تم إعلان (روزي) رسمياً إعصاراً
‫من الدرجة الرابعة لا الخامسة

20
00:00:49,747 --> 00:00:52,067
‫اتخذت خطوات رأيتها مناسبة

21
00:00:52,100 --> 00:00:53,540
‫دفعت رشوة لمحددة درجة الإعصار

22
00:00:53,719 --> 00:00:56,959
‫إن علم أحدهم بما فعلت
‫ستقضي على ترشحي للرئاسة

23
00:00:57,060 --> 00:00:58,940
‫لم تخفق لأنك حاولت القضاء عليه

24
00:00:59,067 --> 00:01:02,506
‫هلا تمارس الانضباط المنشود
‫لفعل ذلك بالطريقة الصحيحة؟

25
00:01:02,560 --> 00:01:04,960
‫- سأفعل وسنفعل
‫- أنت محق

26
00:01:34,929 --> 00:01:36,209
{\an8}‫ما خطبك؟

27
00:01:36,443 --> 00:01:38,923
{\an8}‫تعرضت للسرقة أنا و(تايغا) مساء أمس

28
00:01:39,157 --> 00:01:40,317
{\an8}‫حسناً، أنا تعرضت للسرقة

29
00:01:40,430 --> 00:01:42,138
{\an8}‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم

30
00:01:42,317 --> 00:01:44,117
{\an8}‫ظهر فجأة وسرق هاتفي

31
00:01:46,477 --> 00:01:47,757
‫ولاذ بالفرار

32
00:01:47,817 --> 00:01:49,377
‫ولاحقت هذا الحقير

33
00:01:49,895 --> 00:01:51,197
‫أنت!

34
00:01:51,270 --> 00:01:52,708
‫- طاردته؟
‫- نعم

35
00:01:52,796 --> 00:01:53,916
‫لكنني عجزت عن الإمساك به

36
00:01:54,331 --> 00:01:56,211
{\an8}‫أتظن نفسك (بين جونسون)؟

37
00:01:56,411 --> 00:01:58,531
{\an8}‫من دون اليرقان الناجم عن السترويد، نعم

38
00:01:58,611 --> 00:02:00,691
{\an8}‫لم أفكر، ركضت فحسب

39
00:02:02,937 --> 00:02:04,537
‫لا بد من أن الرجل أشبه بـ(يوسين بولت)

40
00:02:04,650 --> 00:02:07,730
{\an8}‫يجب أن تذهب إلى المعبد ليلة الجمعة
‫وتقدم الشكر لذلك

41
00:02:07,843 --> 00:02:08,763
‫كلا، لم أمسك به

42
00:02:10,437 --> 00:02:13,877
{\an8}‫صحيح، ولو أمسكت به ماذا كنت فعلت؟
‫حاولت أخذ إفادته؟

43
00:02:17,491 --> 00:02:20,051
{\an8}‫لكنت استعملت عقلي أو عضلاتي
‫أو كل ما يلزم

44
00:02:20,171 --> 00:02:21,531
{\an8}‫كان هناك...

45
00:02:22,051 --> 00:02:24,891
{\an8}‫وثائق حساسة على الهاتف

46
00:02:25,264 --> 00:02:27,431
‫- من هذا المكتب؟
‫- نعم

47
00:02:27,523 --> 00:02:28,758
‫حسناً، ألا يمكنك محو الهاتف؟

48
00:02:28,851 --> 00:02:30,477
‫حاولت ذلك ولم يحالفني الحظ

49
00:02:30,610 --> 00:02:35,220
‫لأن أول ما تفعله مع هاتف مسروق هو
‫فصله عن الشبكة كي لا يمحوه صاحبه

50
00:02:35,931 --> 00:02:38,011
{\an8}‫ثم تضع الشريحة في هاتف جديد

51
00:02:38,211 --> 00:02:40,847
{\an8}‫وتبحث عن أي من وسائل التواصل
‫الاجتماعي لتحديد هوية المالك

52
00:02:41,043 --> 00:02:44,474
{\an8}‫وبعدها تبدأ العمل على سرقة الهوية

53
00:02:47,304 --> 00:02:50,544
{\an8}‫هل حاولت مع شركة هاتفك؟
‫لعلهم يستطيعون محوه

54
00:02:50,770 --> 00:02:55,770
{\an8}‫اتصلت وقالوا سيستغرق الأمر 72 إلى 96
‫ساعة لمحو المعلومات من السحابة

55
00:02:55,829 --> 00:03:00,749
{\an8}‫فلنأمل ألا يعرف مرتكب الجريمة
‫أنك مهم قبل حصول ذلك

56
00:03:01,171 --> 00:03:03,251
{\an8}‫لأنه حينها سيبحث في هذه المعلومات

57
00:03:03,744 --> 00:03:06,184
{\an8}‫وسيجمعها ويبيعها

58
00:03:16,083 --> 00:03:19,323
‫حسناً يا صاح
‫ما هي حقيقة الأمر؟

59
00:03:19,603 --> 00:03:22,643
‫نحن لا نتحدث عن رسائل إلكترونية
‫من (هيلاري)، أليس كذلك؟

60
00:03:22,971 --> 00:03:25,251
‫لا، أقصد هناك بعض
‫الرسائل الإلكترونية من العمل...

61
00:03:25,291 --> 00:03:26,176
‫لكن...

62
00:03:26,791 --> 00:03:29,951
{\an8}‫هناك مواد مصورة

63
00:03:31,251 --> 00:03:33,451
‫فيديو بطريقة مثيرة...

64
00:03:33,564 --> 00:03:36,364
‫أنا و(تايغا) في الزواج...

65
00:03:36,531 --> 00:03:39,171
‫فيديوهات جنسية
‫أظن أن هذه هي تسميتها

66
00:03:39,909 --> 00:03:41,549
‫صورناها نحن

67
00:03:42,331 --> 00:03:43,651
‫كانت فكرة (تايغا)

68
00:03:43,731 --> 00:03:46,611
‫لم يكن لديها زوايا تصوير سيئة
‫أما كل الزوايا الخاصة بي فكانت سيئة

69
00:03:46,651 --> 00:03:48,171
‫كم هي واضحة هذه الفيديوهات؟

70
00:03:48,251 --> 00:03:50,091
‫عادية جداً، ولكن

71
00:03:51,763 --> 00:03:52,643
‫عادية؟

72
00:03:52,931 --> 00:03:54,731
‫لقد استعملنا...

73
00:03:56,091 --> 00:03:58,571
‫ماذا نسميها؟

74
00:03:58,651 --> 00:04:02,771
‫الأرجوحة مرة

75
00:04:09,731 --> 00:04:14,531
‫أعرف أنه ليس الوقت المناسب لإلقاء
‫الدعابات ولكن لدي الكثير منها

76
00:04:14,771 --> 00:04:16,371
‫يجب أن تساعدني على استعادة
‫هذا الهاتف يا (تشاك)

77
00:04:16,412 --> 00:04:19,252
‫دعني أعمل على ذلك

78
00:04:22,611 --> 00:04:25,011
‫(لومين) بصدد إطلاق السيليكون
‫المصنع محلياً

79
00:04:25,211 --> 00:04:26,251
‫يجب أن نستثمر بكثرة

80
00:04:26,331 --> 00:04:27,731
‫أقله 500 مليون

81
00:04:27,811 --> 00:04:29,571
‫كلا، نحن مثقلون جداً
‫في مجال التكنولوجيا، التالي

82
00:04:29,611 --> 00:04:32,131
‫(بارتيل)، يضعون سلسلة التوريد المحلية
‫عبر الإنترنت...

83
00:04:32,171 --> 00:04:33,651
‫- ما يمنحهم...
‫- ما هو المبلغ الذي نتحدث عنه؟

84
00:04:33,851 --> 00:04:35,731
‫يجب أن نستثمر بثلاثة أرباع مليار

85
00:04:35,931 --> 00:04:38,331
‫- وما قيمة الربح؟
‫- 15 في المئة

86
00:04:38,811 --> 00:04:40,331
‫- ثري جداً
‫- وسيستغرق وقتاً طويلاً

87
00:04:40,371 --> 00:04:41,731
‫لا يستحق عناء الانتظار، التالي

88
00:04:44,051 --> 00:04:46,211
‫15 في المئة ولا يستحق العناء؟

89
00:04:48,211 --> 00:04:49,331
‫تباً

90
00:04:52,251 --> 00:04:53,411
‫تم رفض ذلك

91
00:04:53,651 --> 00:04:55,171
‫هذه لغة الحب
‫في الطابق الخاص بالتداول

92
00:04:55,251 --> 00:04:59,051
‫يذكرني بالأيام الخوالي قبل جوائز
‫المشاركة، الضحية القادمة

93
00:04:59,491 --> 00:05:02,011
‫عملية دمج (ويندام أير سكايواي)
‫هي بانتظار الموافقة على التسجيل

94
00:05:02,211 --> 00:05:04,011
‫توازي هذه العملية قيمة حقوق ملكية
‫بـ12 مليار دولار

95
00:05:04,211 --> 00:05:06,131
‫يمكنني الحصول على حصة
‫تصل إلى خمسة بالمئة قبل...

96
00:05:06,184 --> 00:05:07,304
‫مرفوض

97
00:05:15,924 --> 00:05:17,644
‫هل هذا هو الرقم المنشود؟ 500 مليون؟

98
00:05:17,857 --> 00:05:19,457
‫وأكثر من ذلك هو خارج نطاق موافقتكم؟

99
00:05:19,524 --> 00:05:23,124
‫بعد ذلك يذهب المرء إلى مكتب المدير
‫للحصول على إذن مرور

100
00:05:23,491 --> 00:05:27,171
‫بدأ كل ذلك عندما تخلت الراهبات
‫عن الضرب مقابل التربية بسلام

101
00:05:27,371 --> 00:05:29,451
‫اسمعوني أيها المتذمرون

102
00:05:29,691 --> 00:05:33,051
‫الحركة الوحيدة لهذا المكتب
‫هي الطلب والتسليم

103
00:05:33,291 --> 00:05:37,931
‫واعلموا أن المتداولين الحقيقين
‫لا يحتاجون إلى كنز لجني المال منه

104
00:05:38,131 --> 00:05:40,491
‫انتهى هذا الاجتماع الآن
‫عودوا إلى مكاتبكم

105
00:05:40,731 --> 00:05:43,531
‫واعثروا على بعض الأفكار
‫التي تستحق العناء

106
00:06:19,051 --> 00:06:20,731
‫رمية موفقة

107
00:06:20,870 --> 00:06:23,390
‫استعملت يدك في الوقت المناسب تماماً

108
00:06:24,076 --> 00:06:26,387
‫المدعي العام الأميركي الجديد

109
00:06:26,517 --> 00:06:28,314
‫- أتريد تسديد بعض الضربات؟
‫- كلا، شكراً

110
00:06:28,371 --> 00:06:31,131
‫يا مفوض الشرطة المستقبلي
‫في (نيويورك)

111
00:06:31,497 --> 00:06:34,297
‫كانت مهمة حياتي ألا أتعلم هذه اللعبة

112
00:06:34,690 --> 00:06:37,114
‫والدي يحبها أكثر من اللازم

113
00:06:37,244 --> 00:06:38,978
‫طبعاً، مثلي وحبي للشوارع

114
00:06:39,597 --> 00:06:41,385
‫أتعلم أنني كنت أعمل في مكتب أنيق

115
00:06:41,717 --> 00:06:43,437
‫وألعب 3 مرات أسبوعياً

116
00:06:43,491 --> 00:06:46,531
‫ومع ذلك أجد نفسي أترك عدة اللعب
‫وأعود إلى العمل مع الشرطة

117
00:06:46,917 --> 00:06:47,651
‫إذاً...

118
00:06:47,851 --> 00:06:49,131
‫ما الذي أتى بك إلى هنا

119
00:06:49,331 --> 00:06:50,891
‫عوضاً عن الحفلة المخصصة للترحيب بي؟

120
00:06:51,051 --> 00:06:54,154
‫لا تظن أنني لا أعرف
‫أنك لم تؤكد حضورك

121
00:06:54,277 --> 00:06:57,311
‫تواجد المدعي العام للمقاطعة الجنوبية
‫أمر مهم جداً

122
00:06:57,437 --> 00:07:01,037
‫لماذا سأؤكد حضوري
‫في حين أنك تعلم أنني سأتواجد هناك؟

123
00:07:01,411 --> 00:07:03,651
‫إذاً، ما الذي ستهددني به يا (تشاك)؟

124
00:07:03,851 --> 00:07:05,371
‫لم أستلم وظيفتي بعد

125
00:07:05,491 --> 00:07:06,811
‫لماذا سأفعل شيئاً مماثلاً؟

126
00:07:06,931 --> 00:07:10,171
‫إنها طريقة عملك
‫ويجري ذلك في عروقك

127
00:07:10,510 --> 00:07:12,870
‫في حياة أخرى، ربما

128
00:07:13,171 --> 00:07:18,491
‫صحيح أننا اختلفنا في الماضي
‫ولكن الأمور تغيرت الآن، أنا تغيرت

129
00:07:18,563 --> 00:07:20,123
‫- إن كان هذا رأيك
‫- هذا رأي

130
00:07:20,357 --> 00:07:24,357
‫وأنا هنا للعمل معاً وللمضي قدماً

131
00:07:24,651 --> 00:07:26,371
‫كما فعلت مع سلفك

132
00:07:26,750 --> 00:07:28,470
‫ما الذي تحتاج إليه يا (تشاك)؟

133
00:07:29,139 --> 00:07:30,857
‫قاعدة بيانات كاميرات المراقبة

134
00:07:30,971 --> 00:07:33,811
‫أنت طموح فعلاً
‫وهذا سأعترف به

135
00:07:34,051 --> 00:07:36,571
‫وخاصة إن كنا سنبدأ من هنا

136
00:07:36,797 --> 00:07:38,837
‫إنه معروف لـ(أيرا شيرما)، نائبي

137
00:07:39,297 --> 00:07:43,657
‫تعرض للسرقة وهو يتجول
‫في شوارع مدينتنا الجميلة

138
00:07:43,731 --> 00:07:47,771
‫وهو أمر لن يحصل بالقدر عينه
‫خلال فترة ولايتك

139
00:07:49,317 --> 00:07:52,477
‫سرق هاتفه وهو يحتاج إلى استرجاعه

140
00:07:52,630 --> 00:07:54,421
‫لم أستلم عملي بعد

141
00:07:54,728 --> 00:07:57,051
‫وسأحصل على فيديوهات
‫كاميرات المراقبة من أجلك

142
00:07:57,350 --> 00:07:58,915
‫لأن صديقك فقد هاتفه؟

143
00:07:59,142 --> 00:08:01,582
‫كما قلت إنه نائبي

144
00:08:01,744 --> 00:08:04,784
‫وهناك وثائق تابعة
‫لمكتب القطاع الجنوبي عليه

145
00:08:05,183 --> 00:08:07,703
‫نفضل ألا تخرج إلى العلن

146
00:08:07,851 --> 00:08:09,491
‫إذاً، أنت تطلب مني خدمة

147
00:08:09,770 --> 00:08:11,690
‫قد يبدو الأمر كذلك

148
00:08:11,804 --> 00:08:13,284
‫وكيف تتوقع أن يفلح الأمر؟

149
00:08:13,437 --> 00:08:16,397
‫لا بد من وجود صداقة كبيرة

150
00:08:16,932 --> 00:08:20,069
‫بين المدعي العام الاتحادي
‫ورئيس قسم الشرطة المحلية

151
00:08:20,130 --> 00:08:21,640
‫ستربطنا صداقة إذاً

152
00:08:21,703 --> 00:08:24,543
‫يمكننا العمل في هذه المدينة

153
00:08:24,931 --> 00:08:26,811
‫مثل (فرانسيس ألبيرت) و(جيلي ريزو)

154
00:08:26,891 --> 00:08:28,849
‫وعلى جناح هذه الصورة الرومانسية

155
00:08:29,196 --> 00:08:33,731
‫سأخاطر بمنصبي
‫من أجل البحث عن ترهات لك

156
00:08:35,910 --> 00:08:39,838
‫أكره قول ذلك على حساب
‫كشف المزيد عن ذلك

157
00:08:39,937 --> 00:08:42,478
‫ولكن إن أردت حماية نفسك
‫الأشياء الموجودة على الهاتف

158
00:08:43,811 --> 00:08:47,331
‫لديها تداعيات على الأمن القومي

159
00:08:51,190 --> 00:08:53,910
‫حسناً يا (تشاك) حصلت على موافقتي
‫عندما تحدثت عن (جيلي)

160
00:08:54,084 --> 00:08:55,604
‫سأبحث عن معطيات من أجلك

161
00:08:55,677 --> 00:08:58,197
‫وأتحرق شوقاً لرؤيتك
‫في حفلة استلامي لمهامي

162
00:08:58,996 --> 00:09:01,036
‫سبق واخترت بدلتي

163
00:09:06,584 --> 00:09:10,862
‫هذا غير مسموح، نحن جاهزون للوصول
‫إلى (كول دالوس) وأنت تكبلنا

164
00:09:10,955 --> 00:09:12,291
‫نحتاج إلى القدرة على اتخاذ قرارات

165
00:09:12,404 --> 00:09:15,084
‫سواء أعجبك الأمر أم لا
‫أنت تضع رادعاً أمام نجاحك الحقيقي

166
00:09:15,183 --> 00:09:16,423
‫يمكن لكل العاملين رؤية ذلك بوضوح

167
00:09:16,803 --> 00:09:19,003
‫هل لدي نظرة ثنائية؟ كلا

168
00:09:19,230 --> 00:09:21,430
‫أسست أولى شركاتي
‫في مرأب (بلومينغتون)

169
00:09:21,663 --> 00:09:24,663
‫كان لدي هاتف قابل للطي
‫و3 بطاقات ائتمان كرأس مال

170
00:09:24,971 --> 00:09:27,931
‫لا تدخلوا وتتذمروا بشأن سقف استثماري
‫وهو 500 مليون دولار

171
00:09:28,030 --> 00:09:31,750
‫لا يشبه الأمر المشي عشرة أميال للصعود
‫إلى المدرسة في الاتجاهين

172
00:09:31,931 --> 00:09:34,014
‫مصالحنا مشتركة يا (مايك)
‫وهذا الاستهتار...

173
00:09:34,567 --> 00:09:38,732
‫أظنك تريد استخدام ثقتك الكبيرة بنا
‫كمحفز وليس هدر الوقت للموافقات

174
00:09:38,818 --> 00:09:41,179
‫إن أردتما التخبط في غروركما المخدوش

175
00:09:41,224 --> 00:09:43,459
‫لعلكما يجب أن تقصدا مكتب (ويندي)
‫وليس (مايك)

176
00:09:43,719 --> 00:09:46,411
‫لأن هذا الرجل فعل الكثير بأقل منكما

177
00:09:46,470 --> 00:09:48,150
‫نريد فعل الكثير من الكثير

178
00:09:48,403 --> 00:09:50,122
‫الإرادة والحاجة ليسا سيان

179
00:09:50,224 --> 00:09:51,864
‫- يجب أن تعلما ذلك
‫- هذه مشكلة حقيقية

180
00:09:51,977 --> 00:09:54,497
‫مهما حاولت تقديمها
‫بالنسبة إلينا والعاملين عنا

181
00:09:54,851 --> 00:09:58,251
‫سقف قيمته نصف مليار دولار
‫يشكل إزعاجاً في أحسن الأحوال

182
00:09:58,377 --> 00:10:00,293
‫يمكنكما التواصل معي دائماً
‫وإن لم أكن متاحاً

183
00:10:00,357 --> 00:10:02,216
‫(سكوتر) مخول للتوقيع بالنيابة عني

184
00:10:02,316 --> 00:10:02,996
‫أنا كذلك

185
00:10:03,036 --> 00:10:05,691
‫المشكلة الوحيدة الحقيقية
‫هي أن العاملين لديهم أفكار رائعة

186
00:10:05,811 --> 00:10:08,771
‫وهدرتما الدقائق الماضية
‫من دون الحديث عن ذلك

187
00:10:08,864 --> 00:10:10,624
‫إذاً، هل لديكما ما تخبراني به؟

188
00:10:10,736 --> 00:10:12,964
‫لدينا طريقة للحصول مبكراً
‫على 5 في المئة من عملية دمج (ويندام)

189
00:10:13,103 --> 00:10:14,423
‫جيد، ماذا عن الموافقة؟

190
00:10:14,497 --> 00:10:16,937
‫- سنحصل على الضوء الأخضر
‫- أنا موافق

191
00:10:17,571 --> 00:10:19,083
‫سيمر بكما (سبيروس)
‫للحصول على التصاريح

192
00:10:19,310 --> 00:10:22,390
‫أرأيتما؟ سار الأمر أفضل من المتوقع

193
00:10:22,624 --> 00:10:24,584
‫لم تحصلا على مالكما فحسب

194
00:10:24,651 --> 00:10:27,051
‫وأيضاً دعمي بكل حماس للصفقة

195
00:10:29,664 --> 00:10:31,144
‫هل من شيء آخر؟

196
00:10:40,451 --> 00:10:43,051
‫الرؤية بالأشعة السينية
‫ليست إحدى نقاط قوتي الخارقة

197
00:10:43,537 --> 00:10:44,257
‫ماذا لدينا؟

198
00:10:44,304 --> 00:10:47,821
‫لدي، أعتقد أن لدي مشكلة

199
00:10:47,874 --> 00:10:50,811
‫مشكلة خاصة، قد تعقد بعض الخطط

200
00:10:50,910 --> 00:10:52,790
‫هذا الملف من هذا النوع

201
00:10:53,131 --> 00:10:57,571
‫هل هذا ملف الأمور المظلمة والسيئة
‫أم باقة من كل شيء؟

202
00:10:57,863 --> 00:10:58,823
‫هناك اثنان دائماً

203
00:10:58,890 --> 00:11:00,450
‫أنت محترف مثلي

204
00:11:00,670 --> 00:11:02,110
‫تمت معالجة الأمور المظلمة والسيئة

205
00:11:02,283 --> 00:11:03,923
‫حسناً، استبقت الأمور

206
00:11:04,063 --> 00:11:06,108
‫هذا أمر جيد، لأن الترشح للكونغرس
‫قد يكون أمراً صعباً

207
00:11:06,223 --> 00:11:08,943
‫إنها أشبه بالألغام الأرضية غير المدفونة
‫التي تصيب معظم المرشحين للمرة الأولى

208
00:11:09,057 --> 00:11:10,215
‫لست مثل معظم الأشخاص

209
00:11:10,397 --> 00:11:12,319
‫كلا، حتماً لا

210
00:11:14,044 --> 00:11:15,884
‫أعتذر، لا أفتح أي شيء مجاناً

211
00:11:17,037 --> 00:11:18,277
‫علم

212
00:11:18,543 --> 00:11:20,251
‫ولكن لست بحاجة إلى فتح هذا الملف

213
00:11:20,331 --> 00:11:25,331
‫إن سألتني عن رأي فذلك لأنك حددت
‫أن ما فيه هو مسؤولية قانونية كبيرة

214
00:11:25,464 --> 00:11:27,304
‫أو أي شخص يتعلق فيه ذلك

215
00:11:27,483 --> 00:11:29,483
‫ونعم، هو مسؤولية قانونية

216
00:11:29,710 --> 00:11:30,950
‫زميلك السابق (كونيرتي)

217
00:11:32,843 --> 00:11:37,163
‫إن أردت رد فعل استرفاعي أشبه بالجمهور
‫المشاهد للساحر يقوم بخدعة، لن أفعل

218
00:11:38,464 --> 00:11:40,064
‫ولكنك أذهلتني

219
00:11:40,403 --> 00:11:42,603
‫الفرق هو أن الاسترفاع ليس حقيقياً

220
00:11:42,683 --> 00:11:44,083
‫التشابه هو كذلك

221
00:11:44,203 --> 00:11:45,883
‫إيجاد الوهم يتطلب الكثير من العمل

222
00:11:46,284 --> 00:11:50,124
‫قبل التوقيع على الانتساب أنشأت مخططات
‫مسؤولية قانونية عن المقربين من الرجل

223
00:11:50,291 --> 00:11:52,971
‫وهذا مخططتك

224
00:11:53,734 --> 00:11:56,091
‫هل أستبق الأمر وأتعامل مع ذلك

225
00:11:56,190 --> 00:12:00,870
‫حتى مع المخاطر
‫التي تضمنها هذه المقاربة؟

226
00:12:01,171 --> 00:12:03,531
‫في السياسة، هناك إما في وقت متأخر
‫جداً، أو إما في وقت مبكر جداً

227
00:12:03,731 --> 00:12:07,731
‫وما من أحد وصل إلى القمة
‫ندم لتصرفه في وقت مبكر جداً

228
00:12:13,357 --> 00:12:15,837
‫(بن كيم)، أحسنت العمل على عملية
‫الدمج، يمكنك فعل ذلك

229
00:12:16,170 --> 00:12:17,130
‫خلت أنكما قلتما...

230
00:12:17,183 --> 00:12:18,503
‫قررنا المضي قدماً في ذلك

231
00:12:18,750 --> 00:12:20,110
‫قررتما ذلك؟

232
00:12:20,291 --> 00:12:22,171
‫هل يجب أن نتحدث بشكل أبطأ؟
‫هل سيساعد ذلك؟

233
00:12:25,131 --> 00:12:27,691
‫تباً

234
00:12:27,931 --> 00:12:28,986
‫هذا خطأي

235
00:12:29,077 --> 00:12:31,877
‫(وايتستون) كان بمثابة
‫موقف سيارات بائس

236
00:12:32,723 --> 00:12:34,283
‫ماذا؟

237
00:12:35,317 --> 00:12:36,411
‫هذه؟

238
00:12:36,790 --> 00:12:38,495
‫من حفلة عيد ميلاد ابنة أخي أمس

239
00:12:38,630 --> 00:12:41,630
‫نفدت من كل متجر في (دانبري)
‫أو المتاجر تقنن الهيليوم

240
00:12:41,823 --> 00:12:43,583
‫اضطررت إلى الذهاب إلى (كوينز)

241
00:12:43,677 --> 00:12:45,437
‫وعندما عثرت على هذه
‫كانت الحفلة قد انتهت

242
00:12:47,352 --> 00:12:48,692
‫الأطفال!

243
00:12:49,657 --> 00:12:52,577
‫إذاً، هديتي لكم

244
00:13:04,651 --> 00:13:07,371
‫إلى كم حفلة في المدينة ذهبت؟

245
00:13:07,706 --> 00:13:09,051
‫قصدتها كلها

246
00:13:09,137 --> 00:13:13,297
‫في الساعات التي قضيتها منتظراً
‫وراء فتاة لطيفة في الخامسة من العمر

247
00:13:13,477 --> 00:13:15,437
‫فكرت في أخطائي الماضية

248
00:13:15,664 --> 00:13:18,464
‫مثل (سولزيتسن) يفكر في الطرق
‫التي كان سيحصل فيها الأمر

249
00:13:18,884 --> 00:13:20,844
‫مرر البالون إلى شخص آخر

250
00:13:22,457 --> 00:13:25,091
‫أرخبيل (غورلاغ)

251
00:13:25,474 --> 00:13:27,851
‫الأمر يتعلق برحلة سجين

252
00:13:27,983 --> 00:13:31,376
‫من التوقيف إلى المحاكمة
‫إلى الاعتقال في معسكرات العمل

253
00:13:31,430 --> 00:13:33,596
‫حيث كان من المفترض
‫أن يتعلم من أخطائه

254
00:13:33,729 --> 00:13:36,575
‫الأمر أشبه بالذهاب إلى (سيبيريا)

255
00:13:36,675 --> 00:13:40,731
‫صحيح، (سيبيريا) هذا هو المكان
‫الذي وضع فيه (سولزتسن)

256
00:13:40,970 --> 00:13:42,890
‫حسناً، على عكسه

257
00:13:43,051 --> 00:13:45,874
‫توصلت إلى طريقة للدخول
‫إلى شركة (تايتنز إندوستريز)

258
00:13:46,161 --> 00:13:48,331
‫ما الفكرة من ذلك؟

259
00:13:48,531 --> 00:13:51,211
‫نقص الهيليوم سيصبح أسوأ
‫على المستوى العالمي

260
00:13:51,303 --> 00:13:57,743
‫(تايتن) هي الشركة الوحيدة التي ستفي
‫بعقود الهيليوم بعد بداية الشهر

261
00:13:57,930 --> 00:14:00,810
‫سندخل في ذلك بنصف مليون الآن

262
00:14:00,970 --> 00:14:02,970
‫ويمكننا تحقيق أرباح بعشرة أضعاف

263
00:14:03,630 --> 00:14:05,190
‫افعل ذلك

264
00:14:06,377 --> 00:14:10,457
‫يجب أن نزور هذه الولايات
‫في الأشهر القليلة المقبلة

265
00:14:10,771 --> 00:14:12,146
‫- نحن جاهزون
‫- ممتاز

266
00:14:12,553 --> 00:14:15,611
‫إنها حفلة الاستماع لألبوم
‫(كيلر مايك) الجديد، أليس كذلك؟

267
00:14:15,811 --> 00:14:17,083
‫لنراجع الأوامر

268
00:14:17,170 --> 00:14:18,903
‫لا تطلب منه التأييد

269
00:14:18,970 --> 00:14:20,583
‫صحيح، ولكن إن بدأ بالحديث

270
00:14:20,731 --> 00:14:21,731
‫ما زال الوضع خطيراً

271
00:14:22,123 --> 00:14:23,244
‫يمكنني قيادة هذا الزورق

272
00:14:23,297 --> 00:14:25,077
‫حل (مايك) في المركز الثاني
‫في نهر (النيل)

273
00:14:25,197 --> 00:14:27,637
‫في مسابقة (وايت ووتر)
‫لتصوير منحدرات (النيل) الأبيض

274
00:14:27,810 --> 00:14:30,153
‫الفرق هو أنه هناك إن انقلبت
‫تعود إلى الوراء

275
00:14:30,410 --> 00:14:32,250
‫في هذه اللعبة تنقلب رأساً على عقب

276
00:14:32,411 --> 00:14:35,371
‫تماماً، كما اتفقنا
‫أعرف العواقب

277
00:14:35,571 --> 00:14:38,051
‫ولكنه حدث خاص وما من صحافة فيه
‫لن يرى الجمهور شيئاً

278
00:14:38,291 --> 00:14:39,440
‫ابق الأمر شخصياً

279
00:14:39,527 --> 00:14:41,424
‫(مايك) إن لاحت فكرة التأييد

280
00:14:41,617 --> 00:14:43,257
‫أومئ برأسك وأعد الأمر إليّ
‫لأجد له حلاً

281
00:14:43,511 --> 00:14:46,211
‫لم أفكر حتى في الحصول على تأييده
‫هل فعلت أنت؟

282
00:14:46,291 --> 00:14:47,851
‫كلا، لم تتبادر الفكرة إلى ذهني

283
00:14:48,190 --> 00:14:50,670
‫ولكن بما أنك قدمت الفكرة
‫فلنفعل ذلك

284
00:14:50,731 --> 00:14:52,211
‫سأقول إنني كنت أفكر في الموضوع

285
00:14:52,470 --> 00:14:55,431
‫يجب مناقشة ذلك
‫مثل مؤتمر (بوتسدام)

286
00:14:55,491 --> 00:14:57,451
‫وإلا تخاطر بأن تبدو ضعيفاً...

287
00:14:57,563 --> 00:14:59,203
‫إن رفض تأييدي في نهاية المطاف

288
00:14:59,557 --> 00:15:01,037
‫- نعم
‫- حسناً، هذه مخاطرة

289
00:15:01,211 --> 00:15:03,771
‫هل يجب ألا نذهب؟
‫لعله يجب ألا نذهب

290
00:15:06,451 --> 00:15:07,771
‫أعلم أنكما ستذهبان

291
00:15:12,491 --> 00:15:15,451
‫ولا تدع أحداً يلتقط لك صورة
‫وأنت تستنشق المخدرات

292
00:15:24,891 --> 00:15:27,291
‫أتيت إليك بكل تواضع

293
00:15:27,706 --> 00:15:28,706
‫مستحيل

294
00:15:28,871 --> 00:15:30,911
‫دخولي إلى هنا يبرهن ذلك

295
00:15:30,970 --> 00:15:33,090
‫لم أتوقع أن أطلب مساعدتك

296
00:15:33,383 --> 00:15:35,122
‫هذا مضحك، لأنني توقعت ذلك

297
00:15:35,475 --> 00:15:36,851
‫أحقاً؟

298
00:15:37,051 --> 00:15:38,771
‫هل أضع موسيقى (ديد كان دانس)

299
00:15:38,971 --> 00:15:41,091
‫يمكنني رؤية أنه
‫حتى ولو كان (برينس) يقبل بمشورتي

300
00:15:41,217 --> 00:15:42,777
‫لا تسير الأمور بشكل سهل معه

301
00:15:42,991 --> 00:15:44,711
‫إن الرجال العاديين معتادون
‫التشكيك بهم

302
00:15:45,011 --> 00:15:47,051
‫هذا أمر طبيعي
‫ولكن هذا الرجل...

303
00:15:47,136 --> 00:15:48,496
‫نعم، ليس مرناً، قلت لك

304
00:15:48,724 --> 00:15:51,364
‫ولكن بطريقة ما
‫أنت قادرة على جعله ليناً

305
00:15:51,651 --> 00:15:52,971
‫هل يمكنك منحي بضع دقائق؟

306
00:15:53,071 --> 00:15:55,391
‫لأنني أتيت إليك كما قلت
‫بكل تواضع

307
00:15:55,691 --> 00:15:57,291
‫كلا، لست كذلك

308
00:15:57,377 --> 00:16:00,937
‫لم يبرمجوا ذلك في النموذج
‫عندما صنعوك، ولكن طبعاً

309
00:16:01,331 --> 00:16:04,531
‫ولكنني أقدر تقريب ذلك

310
00:16:07,571 --> 00:16:09,211
‫ولكن هذه ليست محادثة
‫تمتد على بضع دقائق فقط

311
00:16:09,411 --> 00:16:11,851
‫- سأدعوك إلى العشاء
‫- أين؟

312
00:16:15,091 --> 00:16:17,011
‫بئساً، (برينس) يزعجك حقاً

313
00:16:18,677 --> 00:16:20,637
‫حسناً، فهمت ذلك

314
00:16:26,397 --> 00:16:28,837
‫أنا (ويندي رودز)

315
00:16:29,171 --> 00:16:32,331
‫السابعة والنصف، طاولة لشخصين
‫في مكان هادئ

316
00:16:45,024 --> 00:16:47,384
‫(دايف)، تسرني دائماً رؤيتك

317
00:16:47,684 --> 00:16:48,924
‫ما الذي يأتي بك إلى الأماكن الفيدرالية؟

318
00:16:49,023 --> 00:16:50,023
‫هل اشتقت إليّ؟

319
00:16:50,224 --> 00:16:52,264
‫من أجل البدايات الجديدة

320
00:16:52,651 --> 00:16:54,211
‫مبادرة سلام

321
00:16:54,317 --> 00:16:58,637
‫كنت سأحضر لك (مون بلان) ولكنهم
‫يقولون اعرف جمهورك، أليس كذلك؟

322
00:17:00,029 --> 00:17:02,491
‫أعترف أنه من الجيد رؤيتك هنا

323
00:17:02,610 --> 00:17:03,980
‫هذا المكان الذي تنتمي إليه

324
00:17:04,070 --> 00:17:06,960
‫مثل (تيدي روزفلت) وهو يمتطي
‫حصانه المفضل (بلايستين)

325
00:17:07,100 --> 00:17:09,131
‫كان حصاناً مخصياً رائعاً
‫لا مجل للشك في ذلك

326
00:17:09,331 --> 00:17:12,771
‫الآن، تريدين شيئاً، أليس كذلك؟

327
00:17:13,316 --> 00:17:16,531
‫أعرف أنه في آخر لقاء لنا
‫لم تكوني جاهزة للتعامل هكذا

328
00:17:16,869 --> 00:17:19,531
‫كنت أستمع إلى أغان كثيرة
‫لـ(جون لينون) آنذاك

329
00:17:19,731 --> 00:17:21,411
‫لكن الموسيقية التصويرية تغيرت

330
00:17:21,611 --> 00:17:24,731
‫اسمعني، ستعد قضية ضد (برينس)

331
00:17:24,931 --> 00:17:26,651
‫وأريد المشاركة فيها

332
00:17:26,851 --> 00:17:29,291
‫يمكنني أن أكون مفيدة في طرق كثيرة

333
00:17:29,903 --> 00:17:31,411
‫كما كنت في السابق

334
00:17:31,989 --> 00:17:34,131
‫أحضرت فطيرة

335
00:17:34,244 --> 00:17:37,164
‫ما الذي يمكنك أيضاً فعله؟

336
00:17:37,550 --> 00:17:44,310
‫أعرف! يمكنك خداعي إن رأيت فرصة
‫لإعداد ملف أهم عن شخص آخر

337
00:17:44,356 --> 00:17:46,396
‫صحيح، حصل ذلك وفعلت ذلك

338
00:17:46,737 --> 00:17:48,617
‫لا تتبادر إلى ذهني
‫خطوة مماثلة هذه المرة

339
00:17:48,771 --> 00:17:54,251
‫ولكن الحقيقة هي أنك بمواردك الفيدرالية
‫يمكنك إعداد قضية أقوى من قضيتي

340
00:17:54,451 --> 00:17:57,341
‫ولكنني أقوى محامية في المحاكمات

341
00:17:57,581 --> 00:17:58,830
‫يمكننا التعامل مع ذلك

342
00:17:58,990 --> 00:18:00,990
‫نعرف كلانا أنه يمكنك
‫ملاحقة (برينس) لوحدك

343
00:18:01,117 --> 00:18:02,677
‫على طريقة (وايلد) ولكن...

344
00:18:02,850 --> 00:18:04,530
‫ما إن تحصل على شيء عنه

345
00:18:04,891 --> 00:18:09,491
‫سيأتي كل من يسكن من جادة (بنسلفانيا)
‫للمطالبة بحقه من الغنيمة

346
00:18:09,603 --> 00:18:11,443
‫ولكن ليس أنت

347
00:18:11,757 --> 00:18:14,357
‫اسمع، فكر فيّ على أنني
‫صاحبة منزل في البراري

348
00:18:14,611 --> 00:18:18,560
‫أنا مستعدة على المساعدة
‫في حراثة التربة قبل حلول الشتاء

349
00:18:18,697 --> 00:18:20,760
‫نضرب (برينس) معاً
‫ونتقاسم الغنيمة

350
00:18:20,830 --> 00:18:22,693
‫بين الاتهامات الموجهة من الولاية
‫والأخرى الفيدرالية... في حال...

351
00:18:22,777 --> 00:18:25,004
‫في حال ماذا؟ تقدمت بقضية
‫لا تجرمه؟

352
00:18:25,070 --> 00:18:26,230
‫- لن يحصل ذلك
‫- قد يحصل

353
00:18:26,311 --> 00:18:27,871
‫ليس لي

354
00:18:28,097 --> 00:18:33,377
‫هل يتعلق الأمر بإيقاف (برينس)
‫أم بإيقافك أنت لـ(برينس)؟

355
00:18:34,098 --> 00:18:36,331
‫يمكنني طرح السؤال عينه عليك

356
00:18:36,531 --> 00:18:38,011
‫يمكننا النيل من هذا الرجل معاً

357
00:18:38,211 --> 00:18:41,075
‫حاولنا ذلك، أتذكرين؟

358
00:18:41,386 --> 00:18:43,386
‫خطتك، وقواعدك

359
00:18:43,457 --> 00:18:46,537
‫إلى أن أصبحت خطتك وقواعدك

360
00:18:47,291 --> 00:18:50,811
‫إذاً، نفعل ذلك معاً، فعلياً

361
00:18:52,371 --> 00:18:53,731
‫فكر في الأمر

362
00:18:54,250 --> 00:18:55,610
‫هذا ما أفعله

363
00:18:56,165 --> 00:18:57,971
‫استمتع بالتحلية

364
00:18:58,124 --> 00:19:03,398
‫سابقاً، كنت لآخذ هذه الفطيرة
‫وألغي مواعيدي لفترة بعد الظهر

365
00:19:03,977 --> 00:19:05,737
‫سأرافقك إلى الخارج

366
00:19:09,557 --> 00:19:10,877
‫يرجى الانتباه

367
00:19:10,937 --> 00:19:13,417
‫أفضل فطيرة بطاطا حلوة في المدينة

368
00:19:13,611 --> 00:19:15,811
‫تقدمة من المدعي العام من (نيويورك)

369
00:19:22,171 --> 00:19:24,531
‫شكراً جزيلاً

370
00:19:25,089 --> 00:19:27,566
‫إنها شركته، ماله وتوجيهاته

371
00:19:27,630 --> 00:19:29,326
‫لماذا سيتنازل عن هذه السيطرة لصالحكما؟

372
00:19:29,376 --> 00:19:31,056
‫لأنه طلب منا تولي الدفة

373
00:19:31,104 --> 00:19:33,164
‫كم من مرة شاهدتما
‫(ذا هانت فور ريد أكتوبر)؟

374
00:19:33,291 --> 00:19:34,453
‫لا أشاهد (أليك)...

375
00:19:34,490 --> 00:19:36,020
‫نعم، وكان (كونوري) قد قدم مقابلة

376
00:19:36,070 --> 00:19:37,866
‫حسناً، أفهمكما، ولكن كفا عن ذلك الآن

377
00:19:38,000 --> 00:19:39,651
‫طرحت سؤالاً لم أنتظر إجابة عليه

378
00:19:39,750 --> 00:19:42,350
‫أنا واثقة من أنكما تعرفان ذلك
‫عن ظهر قلب، لكن المقصود

379
00:19:42,543 --> 00:19:43,983
‫حتى (راميوس)

380
00:19:44,130 --> 00:19:47,810
‫الذي كان يتصرف بحذر كبير
‫لم يستطع العمل لوحده

381
00:19:48,317 --> 00:19:50,797
‫كان على أحدهم أن يعطيه المفاتيح
‫كل مرة يخرج فيها تلك الغواصة

382
00:19:50,871 --> 00:19:52,591
‫هل (راميوس)...

383
00:19:52,971 --> 00:19:54,451
‫هناك قبطانان في هذه القصة

384
00:19:54,801 --> 00:19:59,651
‫الهدف أنه إن كنتما تسعيان إلى السيطرة
‫على مدار اليوم، تهدران وقتكما

385
00:19:59,777 --> 00:20:01,297
‫حسناً، حفظنا ذلك عن ظهر قلب

386
00:20:01,571 --> 00:20:04,771
‫فلندع في سبيل النقاش
‫أنني شاهدت (هانت)

387
00:20:05,152 --> 00:20:09,571
‫إن تعذر التواصل مع القيادة العليا
‫يترك الأمر للقبطان لاتخاذ القرار المناسب

388
00:20:09,811 --> 00:20:11,571
‫التسلسل القيادي يكون جيداً
‫عندما تكون على البر

389
00:20:11,717 --> 00:20:13,677
‫وعندما تسبر الغور على عمق 200 متر
‫وتبدأ الصواريخ باستهدافك

390
00:20:13,717 --> 00:20:15,667
‫يجب أن يكون لديك حرية التصرف

391
00:20:16,744 --> 00:20:18,694
‫والآن لديكما الحجة المقنعة لـ(برينس)

392
00:20:22,226 --> 00:20:25,693
‫لعلمك، يجري في دمي (كريمسون تايد)

393
00:20:25,783 --> 00:20:28,103
‫يتوقف الأمر على التحكم
‫ومن يجب أن يكون في القيادة

394
00:20:28,491 --> 00:20:29,731
‫نعم

395
00:20:30,664 --> 00:20:32,024
‫فهمت ذلك

396
00:20:39,503 --> 00:20:42,143
‫عندما طلبت منك المساعدة من قبل

397
00:20:42,291 --> 00:20:44,571
‫قلت إنك تريدين الابتعاد عن المعركة

398
00:20:44,630 --> 00:20:46,256
‫تعرفين أنني متعاطفة مع القضية

399
00:20:46,350 --> 00:20:47,830
‫صعدت على متن طائرة
‫وسافرت إلى (إنكلترا) معك

400
00:20:48,226 --> 00:20:50,906
‫ولكن يجب أن أعرف
‫ما الذي سأساعد به في الضبط

401
00:20:51,030 --> 00:20:54,550
‫هل لديك خطة؟ المزيد من الحلفاء؟
‫هل أنت مستعدة لما بعد ذلك؟

402
00:20:54,791 --> 00:20:57,311
‫- أعمل على ذلك
‫- إذاً، لا، لا تملكين شيئاً

403
00:20:58,637 --> 00:21:04,117
‫يبدو أن الابتعاد هو الأمر المناسب عندما
‫تكون المعركة كلها أسئلة وما من إجابات

404
00:21:14,611 --> 00:21:16,251
‫أين أصبحنا بالنسبة إلى صفقة الهيليوم؟

405
00:21:16,397 --> 00:21:20,437
‫وضعنا جيد جداً مثل (جنيفر بيلز)
‫وهي تمسك الشعلة الزرقاء

406
00:21:20,691 --> 00:21:21,974
‫إن كنا فعلاً متمكنين من ذلك

407
00:21:22,037 --> 00:21:23,908
‫هل أنت واثق
‫أنه ما من صندوق آخر يستغلنا؟

408
00:21:24,688 --> 00:21:27,874
‫أخفي أثاري كالعادة، نحن بخير

409
00:21:28,017 --> 00:21:29,497
‫رائع

410
00:21:46,030 --> 00:21:49,030
‫بحث (دولار بيل) قوي ومثير للدهشة

411
00:21:49,257 --> 00:21:51,632
‫حقاً؟ حسناً، أحاول استيعاب ذلك

412
00:21:51,703 --> 00:21:53,183
‫لكن يفوتنا شيء

413
00:21:53,397 --> 00:21:55,317
‫هناك فرصة لجعل هذا الأمر أكبر

414
00:21:55,657 --> 00:21:57,977
‫- اعثري على ذلك
‫- عندما تقولين أكبر

415
00:21:58,097 --> 00:21:59,812
‫هل من رقم يجب أن...

416
00:21:59,916 --> 00:22:03,276
‫اذهبي واكتشفي ذلك
‫وسأجد حلاً

417
00:22:31,470 --> 00:22:33,270
‫هاتفكما أيها السيدان من فضلكما

418
00:22:45,377 --> 00:22:47,777
‫أهلاً، اتبعاني

419
00:23:07,174 --> 00:23:09,411
‫كيف حال الجميع

420
00:23:09,523 --> 00:23:12,323
‫(مايك)، (سكوتر)
‫كيف الحال يا صاح؟

421
00:23:12,951 --> 00:23:15,068
‫أريد أن أشكر الجميع على حضوركم

422
00:23:15,129 --> 00:23:17,181
‫كنت أعمل جاهداً على شيء

423
00:23:17,570 --> 00:23:19,010
‫آمل أن تكونوا مستعدين لذلك

424
00:23:19,197 --> 00:23:20,557
‫لهذا؟ دائماً

425
00:23:20,771 --> 00:23:21,891
‫يا صاح

426
00:23:43,150 --> 00:23:44,811
‫أحسنت بصفقة الهيليوم

427
00:23:44,943 --> 00:23:49,063
‫ذكياً وعنيفاً وهو بالتحديد التفكير الأنسب
‫لهيكل قيادتنا الحالي

428
00:23:49,456 --> 00:23:50,531
‫هذا سبب وجودي هنا

429
00:23:50,590 --> 00:23:52,550
‫هكذا نجني المال فعلياً

430
00:23:53,179 --> 00:23:56,523
‫عثرنا على شركة ناشئة مع تكنولوجيا
‫جديدة في استخراج الهيليوم

431
00:23:56,564 --> 00:23:58,023
‫ستطرح الشركة أسهمها
‫للاكتتاب العام هذا الأسبوع

432
00:23:58,091 --> 00:23:59,571
‫وسيكون الاكتتاب ناجحاً جداً

433
00:23:59,737 --> 00:24:01,817
‫حجزنا دخولنا إلى (سبارتن إيفز)

434
00:24:04,430 --> 00:24:06,628
‫- ولكن؟
‫- الاكتتاب هو بـ634 مليون

435
00:24:06,711 --> 00:24:08,711
‫من دون تقسيم
‫أو شراكة مع صناديق أخرى

436
00:24:08,877 --> 00:24:12,200
‫ولكن (سبارتن إيفز) سيحتفظون بالمكان
‫لساعة قبل تقديمه لأحد آخر

437
00:24:12,411 --> 00:24:14,611
‫- الرئيس (برينس)
‫- لا تناديه هكذا

438
00:24:15,040 --> 00:24:16,371
‫(برينس)، رئيس
‫(الولايات المتحدة الأميركية) إذاً

439
00:24:16,490 --> 00:24:20,570
‫طلب في غيابه أن أراقبكم

440
00:24:20,810 --> 00:24:24,890
‫لأي مشكلة تتعلق بالتحجيم

441
00:24:25,317 --> 00:24:27,389
‫قال إنه يجب أن أكون
‫المسؤول عن التحجيم

442
00:24:27,457 --> 00:24:29,416
‫هل أنت واثق
‫من أنه استعمل هذه العبارات؟

443
00:24:32,051 --> 00:24:33,051
‫ألا تظنون أنه يمكنني التعامل مع ذلك؟

444
00:24:33,157 --> 00:24:35,477
‫لا، لا لنفترض أنك تستطيع

445
00:24:35,697 --> 00:24:37,857
‫ما من استثمار بأكثر من نصف مليون دولار

446
00:24:37,950 --> 00:24:39,621
‫- من دون موافقة مسبقة
‫- هذا ليس سراً

447
00:24:39,784 --> 00:24:41,424
‫كنا نتصل به للحصول على هذا بالتحديد

448
00:24:43,050 --> 00:24:44,210
‫سأنتظر

449
00:24:50,850 --> 00:24:52,828
‫(بيتش)، نريد التواصل
‫بأسرع وقت ممكن مع (برينس)

450
00:24:52,916 --> 00:24:54,115
‫مهلاً

451
00:25:00,277 --> 00:25:01,619
‫توقف عن الغناء

452
00:25:07,691 --> 00:25:09,011
‫يتم التحويل فوراً إلى البريد الصوتي

453
00:25:09,357 --> 00:25:10,397
‫وماذا عن (سكوتر)؟

454
00:25:10,817 --> 00:25:13,257
‫الأمر عينه، أعتذر، سأواصل المحاولة

455
00:25:19,877 --> 00:25:21,637
‫يبدو أننا بحالة انتظار

456
00:25:32,291 --> 00:25:33,064
‫ألقوا القبض عليه

457
00:25:33,131 --> 00:25:35,531
‫سمعت ذلك تواً
‫إنه سحر كاميرات المراقبة

458
00:25:35,576 --> 00:25:36,896
‫- نعم
‫- على الرحب والسعة

459
00:25:37,464 --> 00:25:40,530
‫عندما ذهبت إلى القسم لاستلام الهاتف

460
00:25:40,643 --> 00:25:41,643
‫لم يقبلوا بإعطائي إياه

461
00:25:41,811 --> 00:25:43,203
‫لمَ لا؟

462
00:25:43,283 --> 00:25:47,430
‫قال الرقيب إن المسؤولين أكدوا
‫أن الهاتف يعتبر دليلاً في شأن أمني

463
00:25:47,571 --> 00:25:50,411
‫أكثر من السرقة، أعني لماذا...؟

464
00:25:51,843 --> 00:25:53,083
‫ماذا فعلت يا (تشاك)؟

465
00:25:58,191 --> 00:26:00,508
‫اضطررت إلى إخباره بشيء
‫كي يركز على الموضوع

466
00:26:00,581 --> 00:26:02,488
‫لعلني قمت بتجميل أهمية الوضع

467
00:26:02,583 --> 00:26:04,343
‫ماذا قلت له؟

468
00:26:04,611 --> 00:26:06,371
‫تداعيات على الأمن القومي

469
00:26:08,918 --> 00:26:10,411
‫بئساً

470
00:26:10,696 --> 00:26:12,736
‫أخبرته بأنني سأحضر حفلة بدئه بالعمل

471
00:26:12,851 --> 00:26:14,249
‫والآن لدي جدول أعمال

472
00:26:14,495 --> 00:26:15,437
‫حسناً، سأرافقك

473
00:26:15,497 --> 00:26:19,650
‫لا يا صاح، لا تفاوض باسم رهينة
‫عندما يكون فرداً من العائلة

474
00:26:19,844 --> 00:26:22,644
‫لن تكون موضوعياً أبداً

475
00:26:23,051 --> 00:26:25,811
‫ما أحتاج إلى محوه هي تلك الفيديوهات

476
00:26:25,883 --> 00:26:27,829
‫(تايغا) غاضبة من ذلك

477
00:26:27,917 --> 00:26:29,917
‫بدأت تبحث عن منازل في (ديلاور)

478
00:26:30,464 --> 00:26:33,214
‫أحتاج إلى الهاتف مجدداً يا صاح
‫أو قد لا أمارس الجنس من جديد

479
00:26:33,290 --> 00:26:35,810
‫هذه مشكلة
‫ولكنها ليست مشكلتي

480
00:26:39,531 --> 00:26:42,171
‫لا تقلق، سأهتم بذلك

481
00:26:47,171 --> 00:26:48,611
‫ما زلنا نتحول إلى البريد الصوتي

482
00:26:48,664 --> 00:26:50,224
‫إن عجزنا عن التواصل مع (برينس)
‫أو (سكوتر) بطريقة ما...

483
00:26:50,297 --> 00:26:51,457
‫تعلم أين هو

484
00:26:59,130 --> 00:27:00,690
‫نحتاج إلى تحديد
‫مكان (برينس) و(سكوتر)

485
00:27:01,036 --> 00:27:02,756
‫- إنهما خارج المكتب
‫- المكتب

486
00:27:03,290 --> 00:27:04,810
‫نعم، قلت ذلك

487
00:27:04,861 --> 00:27:09,371
‫ما رأيك برحلة مدفوعة التكاليف
‫إلى (برمودا) لتخبرينا بمكانهما؟

488
00:27:10,507 --> 00:27:11,868
‫أود الحفاظ على وظيفتي

489
00:27:11,957 --> 00:27:13,957
‫ومصداقيتي أكثر

490
00:27:14,897 --> 00:27:16,577
‫قرار خاطئ

491
00:27:18,804 --> 00:27:20,187
‫الفتاة لا تملك قدرة على الحكم

492
00:27:20,277 --> 00:27:22,677
‫الفتاة مجنونة، هذا ما هي عليه

493
00:27:23,051 --> 00:27:24,331
‫قلت ذلك بالإسبانية

494
00:27:24,650 --> 00:27:26,690
‫هذه فرصة ضائعة

495
00:27:26,771 --> 00:27:28,051
‫توازي بيع (روسيا)
‫لـ(ألاسكا) لنا

496
00:27:28,291 --> 00:27:29,686
‫- لقاء 7 ملايين
‫- حماقة (سيوراد)

497
00:27:29,771 --> 00:27:31,090
‫كما قلت، نعم

498
00:27:31,222 --> 00:27:32,923
‫ستسمى هذه حماقة (برينس)

499
00:27:33,050 --> 00:27:36,370
‫نعم، ولكننا من سنخسر فعلياً

500
00:27:41,626 --> 00:27:44,011
‫كنت أعمل على مواقع التواصل الاجتماعي
‫للوصول إلى (كيلر مايك)

501
00:27:44,083 --> 00:27:46,003
‫ولكن ما من أحد أعرفه
‫على علاقة بالرجل المهم

502
00:27:46,190 --> 00:27:48,072
‫إنه أمر صادم أنكما
‫لستما في دائرة المعارف نفسها

503
00:27:48,499 --> 00:27:50,371
‫هذا أمر مخيب للآمال

504
00:27:50,530 --> 00:27:52,545
‫حصلت لنا على وقت إضافي
‫ساعة إضافية

505
00:27:55,266 --> 00:27:56,711
‫يمكنني أن أكون مقنعاً حقاً

506
00:27:56,764 --> 00:27:58,844
‫لحسن الحظ يا صاح

507
00:27:58,970 --> 00:28:01,915
‫إجمالي الاستثمار هو حوالى 600 مليون
‫هل يمكنك التوقيع على ذلك؟

508
00:28:01,990 --> 00:28:03,710
‫للأسف لا يمكنني ذلك
‫ما بيدي حيلة

509
00:28:08,143 --> 00:28:10,663
‫ماذا عنك؟ ظروف خاصة

510
00:28:13,870 --> 00:28:21,590
‫أنا مذهول لسماع ذلك
‫إنه أمر غير متوقع

511
00:28:28,439 --> 00:28:30,554
‫(سبيروس) غريب جداً

512
00:28:30,710 --> 00:28:33,750
‫طريقة رفضه غريبة جداً

513
00:28:34,476 --> 00:28:36,396
‫إنه أمر مذهل

514
00:28:55,171 --> 00:28:57,611
‫- مرحباً
‫- كيف الحال؟

515
00:29:01,997 --> 00:29:02,997
‫استمتعوا

516
00:29:14,851 --> 00:29:16,091
‫كان يحاول الحصول على ميدالية ذهبية

517
00:29:16,291 --> 00:29:17,691
‫بحقك

518
00:29:17,891 --> 00:29:19,775
‫لا يمكن أن يكون ذلك حقيقياً

519
00:29:20,075 --> 00:29:21,691
‫هذا جامح

520
00:29:25,597 --> 00:29:27,277
‫كنا نراجع الأدلة

521
00:29:27,697 --> 00:29:29,977
‫لا يمكن أن تكون أدلة
‫إن كانت لعبة جماعية

522
00:29:30,024 --> 00:29:31,864
‫بحقك، أعطني الهاتف

523
00:29:32,237 --> 00:29:36,277
‫أود ذلك، لكنه في عهدة
‫مدعي عام (نيويورك)

524
00:29:36,411 --> 00:29:38,811
‫صحيح، في هذه الحالة

525
00:29:39,011 --> 00:29:40,771
‫قلت إنه يحتوي على وثائق عمل

526
00:29:40,850 --> 00:29:42,289
‫احتجت إليها لتحضير القضية

527
00:29:42,517 --> 00:29:44,283
‫إنها قضية للولاية وليست قضية فدرالية

528
00:29:45,617 --> 00:29:47,417
‫هذا موضوع قابل للنقاش

529
00:29:47,484 --> 00:29:49,129
‫ليس فعلاً، هناك الكثير
‫من السوابق القضائية

530
00:29:49,190 --> 00:29:51,590
‫نالت منك في ذلك

531
00:29:51,863 --> 00:29:53,863
‫حسناً يا (دايف)، أحسنت

532
00:29:54,171 --> 00:29:56,851
‫أحسنت، كيف نصحح ذلك
‫من أجل (أيرا)؟

533
00:29:57,051 --> 00:30:00,811
‫لا أعلم، التسوية على مراسلات
‫وزارة العدل الحساسة

534
00:30:00,863 --> 00:30:02,656
‫مسألة خطيرة جداً

535
00:30:02,744 --> 00:30:03,984
‫أنت تفعلين ذلك؟

536
00:30:04,780 --> 00:30:09,169
‫حصلت على أمر قضائي يجبر شركة
‫الهاتف على تعطيل ولوجه عن بعد

537
00:30:09,382 --> 00:30:12,848
‫يجب أن تخبر (أيرا) بالتوقف عن
‫استعمال تطبيق (فايند ماي فون)

538
00:30:12,957 --> 00:30:16,957
‫ما يجب أن يفعله عوضاً عن ذلك
‫هو تحديث سيرته الذاتية

539
00:30:21,571 --> 00:30:23,659
‫لأنه بسبب هذه الفضيحة

540
00:30:23,826 --> 00:30:26,186
‫وهذه المعلومات لابتزاز المنطقة الجنوبية

541
00:30:26,371 --> 00:30:28,862
‫سيتوجب على نائبك الاستقالة

542
00:30:28,917 --> 00:30:31,237
‫اسمعا، هذا سوء تفاهم كبير

543
00:30:31,577 --> 00:30:33,093
‫- حسناً
‫- كلا، سأتولى الأمر

544
00:30:33,152 --> 00:30:35,751
‫إن تمكنا من حل ذلك...

545
00:30:35,817 --> 00:30:38,537
‫سأكون أفضل صديق لك
‫في المقاطعة الجنوبية

546
00:30:38,851 --> 00:30:39,931
‫خلت أنك صديقي المفضل يا (تشاك)

547
00:30:40,370 --> 00:30:42,570
‫هذا ليس خطأ (تشاك)، مفهوم؟
‫لقد كذبت

548
00:30:42,636 --> 00:30:43,726
‫- (أيرا)!
‫- على صديقك المقرب؟

549
00:30:43,811 --> 00:30:45,571
‫وهو عامل فدرالي أيضاً!

550
00:30:45,737 --> 00:30:48,017
‫ما من مواد متعلقة بقطاع (نيويورك)
‫الجنوبي، مفهوم؟

551
00:30:48,084 --> 00:30:49,444
‫بل رسائل إلكترونية عن دوري الكرة اللينة

552
00:30:49,584 --> 00:30:50,749
‫- كف عن الكلام
‫- أخبرت (تشاك)

553
00:30:50,789 --> 00:30:53,269
‫بأن الهاتف يحتوي
‫على وثائق متعلقة بالعمل

554
00:30:54,312 --> 00:30:56,752
‫حسناً، أنا هنا لأعترف...

555
00:30:56,911 --> 00:30:59,871
‫يحتوي الهاتف على فيديوهات خاصة

556
00:31:00,184 --> 00:31:01,664
‫إنها عادية جداً

557
00:31:03,451 --> 00:31:06,557
‫سأقول إنها أقرب إلى الأمور الغريبة

558
00:31:06,683 --> 00:31:07,757
‫برأي

559
00:31:07,810 --> 00:31:10,164
‫بالنسبة إليّ إنها مثل (روكي رود)

560
00:31:10,350 --> 00:31:13,660
‫لأن المكسرات
‫كانت فعلاً إحدى المحتويات البارزة

561
00:31:15,036 --> 00:31:18,590
‫تبدو أنها فيديوهات غريبة فعلاً

562
00:31:23,427 --> 00:31:25,971
‫أنت أيضاً يا (تشاك)؟

563
00:31:26,907 --> 00:31:29,171
‫لم أشاهدها

564
00:31:29,310 --> 00:31:31,710
‫اسمع، أعلم أن الأمر صعب
‫بالنسبة إليك يا صاح

565
00:31:31,923 --> 00:31:34,709
‫ولكن حالياً، أفضل ما يمكنك فعله

566
00:31:34,791 --> 00:31:37,428
‫لنفسك ولـ(تايغا)
‫أن تذهب إلى المنزل

567
00:31:37,623 --> 00:31:39,626
‫اسكب لنفسك كأساً من الويسكي

568
00:31:39,797 --> 00:31:42,637
‫ودعني أتولى الأمور من هنا

569
00:31:53,744 --> 00:31:57,344
‫سررت لمشاركة ذلك مع أشخاص
‫يحاولون فعل الخير بمنظورهم الخاص

570
00:31:57,391 --> 00:31:58,871
‫ولكن قبل أن نذهب أبعد من ذلك
‫أريدكما أن تعلما

571
00:31:59,349 --> 00:32:01,546
‫إن لم يناسب الأمر منظاري الخاص

572
00:32:01,711 --> 00:32:03,791
‫مستحيل أن أسانده أو أؤيده

573
00:32:03,851 --> 00:32:04,891
‫لهذا السبب أنا هنا

574
00:32:04,983 --> 00:32:06,303
‫لدينا الكثير من النقاط المشتركة

575
00:32:06,570 --> 00:32:08,530
‫نحن رأسماليان متعاطفان

576
00:32:08,663 --> 00:32:11,064
‫نشأنا على الاعتقاد أن كسب المال
‫يتطلب فعل الخير

577
00:32:11,130 --> 00:32:13,318
‫لست بحاجة إلى التحدث بصيغة
‫القواسم المشتركة يا (مايك)

578
00:32:13,431 --> 00:32:14,711
‫أقصد أننا مختلفان بشكل جذري

579
00:32:14,788 --> 00:32:17,075
‫أنا جنوبي
‫وأحب السيارات القوية

580
00:32:17,136 --> 00:32:19,399
‫نوادي التعري، وإطلاق النار في الغابة

581
00:32:19,561 --> 00:32:21,038
‫لحسن الحظ، لا يتعلق الأمر بي

582
00:32:21,146 --> 00:32:22,871
‫أريد فعل شيء أفضل لمجتمعي

583
00:32:23,211 --> 00:32:24,171
‫ماذا تريد؟

584
00:32:24,779 --> 00:32:26,359
‫أريد أن تزدهر المصارف التابعة
‫لأصحاب البشرة السمراء

585
00:32:26,477 --> 00:32:28,506
‫وأريدها أن تزدهر في المجتمعات المحرومة

586
00:32:28,717 --> 00:32:32,637
‫أفهم الظلم التاريخي والنظامي
‫على الساحة المالية

587
00:32:32,844 --> 00:32:35,524
‫بصفتي رئيس، سأكون سعيداً
‫لتوجيه الأموال الفيدرالية

588
00:32:35,571 --> 00:32:38,451
‫لدعم البنية التحتية لمصارف
‫أصحاب البشرة السمراء

589
00:32:38,771 --> 00:32:40,131
‫لم ينجح الأمر مع مكتب (فريدمان)

590
00:32:40,237 --> 00:32:41,637
‫لست أبحث عن صدقة

591
00:32:41,836 --> 00:32:43,716
‫يمكنني أن أعطيك 5 مصارف لأصحاب
‫البشرة السمراء في (أتلانتا)

592
00:32:43,924 --> 00:32:45,404
‫من (سيتيزين تراست) إلى (غرين وود)

593
00:32:45,577 --> 00:32:49,119
‫كان أداؤها أفضل عند هوامش صافي
‫الفائدة من معظم البنوك الوطنية

594
00:32:49,231 --> 00:32:51,212
‫ولا يعني ذلك أنها غير سليمة
‫بل هي موصومة

595
00:32:51,397 --> 00:32:53,477
‫وهذا أسوأ

596
00:32:53,757 --> 00:32:54,999
‫كيف يمكنني المساعدة؟

597
00:32:55,044 --> 00:32:56,966
‫بوضع مالك الخاص في هذه المصارف

598
00:32:57,237 --> 00:32:59,317
‫التصديق على هذه المصارف
‫من خلال أموال (مايك برينس)

599
00:32:59,584 --> 00:33:02,144
‫يجعلها جذابة على الفور

600
00:33:02,451 --> 00:33:04,466
‫إنه تصرف جريء
‫ويظهر قدرات قيادية

601
00:33:04,826 --> 00:33:06,851
‫إنك لن تنتظر الكونغرس
‫للموافقة على تشريع أمر

602
00:33:06,957 --> 00:33:10,117
‫مررته مجموعات لها مصالحها
‫عندما يحين موعد التصويت عليه

603
00:33:12,350 --> 00:33:15,150
‫سيتم الأمر، سأمنح مصارفك المصداقية

604
00:33:15,237 --> 00:33:17,117
‫سأودع فيها 100 مليون
‫بحلول نهاية الأسبوع

605
00:33:17,176 --> 00:33:20,216
‫ويمكنك توقع استثمار أكبر بعد حين

606
00:33:20,631 --> 00:33:23,031
‫إذاً، يمكنك توقع تأيدي لك بعد حين

607
00:33:29,370 --> 00:33:31,490
‫لندخن واحدة؟
‫لإبرام الصفقة؟

608
00:33:35,091 --> 00:33:36,931
‫سنضطر إلى عدم فعل ذلك

609
00:33:46,491 --> 00:33:48,011
‫هل اتصلا؟

610
00:33:55,297 --> 00:33:58,297
‫كلا، انتهى الأمر
‫(سبارتن أيفز) منحوا مكاننا لصندوق آخر

611
00:35:33,771 --> 00:35:35,691
‫- يا (بيت)، هل يمكنك...
‫- نعم

612
00:35:39,677 --> 00:35:41,317
‫لم تنه طبق ذيل الكركند

613
00:35:41,370 --> 00:35:43,530
‫هل أنت واثق أن هذه حقيقة الأمر؟

614
00:35:44,278 --> 00:35:46,251
‫لم أكن على دراية بمهاراتك في الطهو

615
00:35:46,451 --> 00:35:47,327
‫إنها مذهلة

616
00:35:47,431 --> 00:35:50,229
‫إنها طريقة كسب مال
‫خلال الصيف في (فوردهام)

617
00:35:50,324 --> 00:35:52,631
‫أصبح الأمر الآن عملاً بدوام كامل

618
00:35:52,891 --> 00:35:53,997
‫أنا آسفة

619
00:35:54,050 --> 00:35:55,644
‫كلا، لست كذلك
‫أعلم سبب وجودك هنا

620
00:35:56,143 --> 00:35:57,363
‫- ستترشحين للكونغرس أخيراً
‫- حانت الساعة

621
00:35:57,430 --> 00:36:00,910
‫بدا الأمر كذلك دائماً

622
00:36:01,464 --> 00:36:04,229
‫وتريدين أن تعرفي إن كنت سأشكل
‫مسؤولية قانونية بالنسبة إليك

623
00:36:04,311 --> 00:36:07,511
‫أو هل سأتسبب بمشكلة فعلية

624
00:36:07,877 --> 00:36:10,572
‫عندما أقوم بخطوة أريد أن يكون كل شيء
‫واضحاً من الأساس

625
00:36:10,723 --> 00:36:13,003
‫لو كنت أريد أن أفسد الأمر عليك
‫لفعلت ذلك

626
00:36:13,071 --> 00:36:15,995
‫لم يكن بوسعك فعل ذلك داخلياً
‫لأنني أقوى منك هناك

627
00:36:16,064 --> 00:36:19,425
‫كما فعلت لوضعي في الصف الأمامي بعد
‫إطلاق سراحي لوضعي في المنزل الانتقالي

628
00:36:19,535 --> 00:36:21,135
‫- شكراً
‫- طبعاً

629
00:36:22,144 --> 00:36:23,544
‫ولكن بما أنك خرجت الآن

630
00:36:23,604 --> 00:36:25,483
‫تتنفس هواء الحرية العذب جداً

631
00:36:25,583 --> 00:36:29,806
‫لعلك تفكر في المخاطرة
‫مثل (كريس شيهرليس) على الفور

632
00:36:30,339 --> 00:36:32,021
‫- لا تفعل ذلك
‫- أو ماذا؟ سأعد مخالفاً

633
00:36:32,077 --> 00:36:33,634
‫وتطلبين من القاضي
‫إعادة زجي في السجن؟

634
00:36:33,748 --> 00:36:35,171
‫- نعم
‫- نعم

635
00:36:35,371 --> 00:36:38,661
‫لكن أيضاً، شقيقك يقوم بتشغيل رافعة
‫شوكية في شركة مملوكة

636
00:36:38,717 --> 00:36:40,381
‫من شركة أخرى يمتلكها (مايك برينس)

637
00:36:40,640 --> 00:36:44,951
‫علمت مؤخراً أن بعض الحاجيات
‫من المخزن موجودة في منزل (جاكي)

638
00:36:45,851 --> 00:36:47,451
‫إن زل لسانك وتلفظت باسمي علناً

639
00:36:47,651 --> 00:36:51,171
‫وسأغير عليك بطريقة تبرهن
‫عدة انتهاكات لإطلاق سراحك المشروط

640
00:36:51,271 --> 00:36:53,711
‫طبعاً، فهمت ذلك

641
00:36:53,904 --> 00:36:55,984
‫مهما أصبحت أجيد استعمال السكاكين

642
00:36:56,237 --> 00:36:58,517
‫لن أتمكن من أن أصبح ماهراً
‫في التقطيع مثلك يا (كايت)

643
00:37:02,520 --> 00:37:03,670
‫إذاً...

644
00:37:03,931 --> 00:37:06,457
‫حاصرتني كما نضع السوشي
‫في علبة في السوبر ماركت

645
00:37:06,860 --> 00:37:08,691
‫لعل ذلك سيساعدك
‫على النوم ليلاً نوعاً ما

646
00:37:08,790 --> 00:37:10,190
‫لدي رؤية مختلفة

647
00:37:10,424 --> 00:37:12,064
‫أتحرق شوقاً لسماعها

648
00:37:12,330 --> 00:37:14,010
‫اجعليني صديقك

649
00:37:14,644 --> 00:37:16,939
‫وعوضاً عن أن أكون مسؤولية قانونية
‫سأكون حليفك لمدى الحياة

650
00:37:16,983 --> 00:37:19,136
‫ستتمكنين من النوم
‫مثل الطفل بكل طمأنينة

651
00:37:20,417 --> 00:37:22,239
‫وكيف ستتحقق هذه الصورة الرائعة؟

652
00:37:22,684 --> 00:37:24,724
‫ساعديني في استعادة
‫رخصة المحاماة

653
00:37:25,290 --> 00:37:26,610
‫الأمر ليس سهلاً

654
00:37:27,376 --> 00:37:28,176
‫إنه وحشي فعلاً

655
00:37:28,224 --> 00:37:30,076
‫نعم، ولكن هذا تخصصك
‫أنت تفعلين ذلك

656
00:37:30,131 --> 00:37:32,811
‫سأترافع في قضايا قانون الشركات
‫أو عمليات الدمج والاستحواذ

657
00:37:32,970 --> 00:37:36,490
‫وسأبقى خارج ملعبك
‫إلا إذا كنت بحاجة إليّ

658
00:37:36,771 --> 00:37:39,051
‫لكن أمراً كهذا سيستغرق وقتاً طويلاً

659
00:37:40,922 --> 00:37:43,524
‫حسناً، إلى أن يحين ذلك

660
00:37:43,651 --> 00:37:45,491
‫يمكنك العثور عليّ أطهو

661
00:37:46,043 --> 00:37:49,763
‫أمضي الوقت وأنا صامت

662
00:38:02,420 --> 00:38:03,543
‫أحسنت

663
00:38:03,727 --> 00:38:06,411
‫سررت برؤية أن الوقت الذي قضيته
‫في العمل معي لم يكن هدراً

664
00:38:06,584 --> 00:38:08,183
‫علمت أنه يمكنني القيام بخطوات

665
00:38:08,364 --> 00:38:10,284
‫لهذا السبب وظفتني

666
00:38:10,337 --> 00:38:16,137
‫ولكن فعل ذلك أمام أصدقائك وزملائك
‫طبعاً، إنه تصرف يشبه ما تفعله

667
00:38:16,297 --> 00:38:19,337
‫حسناً، أنت تملكين ما أريد، لذا...

668
00:38:19,691 --> 00:38:20,931
‫دعينا نساوم

669
00:38:21,110 --> 00:38:22,950
‫سلبتني فرصة ملاحقة (برينس)

670
00:38:23,003 --> 00:38:25,203
‫وجعلت مكتبي يبدو سيئاً أثناء القيام بذلك

671
00:38:25,306 --> 00:38:29,581
‫ولذلك، سأقدم بعض القضايا
‫المهمة من مكتبي إلى مكتبك

672
00:38:29,754 --> 00:38:32,911
‫قضايا فيدرالية رائعة
‫هي من صلاحيات الولاية

673
00:38:33,003 --> 00:38:34,683
‫وستعيد بريقك

674
00:38:35,026 --> 00:38:38,466
‫ليس أي قضية، بل قضية (برينس)

675
00:38:38,732 --> 00:38:42,172
‫كلا، لا، هذه قضيتي الخاصة

676
00:38:42,303 --> 00:38:44,343
‫إنه مشروع فردي أبنيه بنفسي

677
00:38:44,586 --> 00:38:48,441
‫إذاً، سأحتفظ بهذا وأتابعه بنفسي

678
00:38:48,531 --> 00:38:52,451
‫وفي مرحلة ما، ستتسرب منه أشياء

679
00:38:52,691 --> 00:38:55,465
‫لن أفعل ذلك
‫لن أضطر إلى فعل ذلك

680
00:38:55,557 --> 00:38:56,997
‫لأنه سيحصل فحسب

681
00:38:57,411 --> 00:39:00,348
‫سيبدأ الأمر على (تي أم زي)
‫أو (بايج سيكس)

682
00:39:00,410 --> 00:39:05,010
‫ولكن في نهاية المطاف
‫سنجده على (ريديت) و(بورنهاب)

683
00:39:07,757 --> 00:39:12,197
‫حسناً، ستعرفين كل ما يتعلق
‫بقضية (برينس)

684
00:39:12,291 --> 00:39:14,772
‫المعرفة هي للفتيات الصغيرات
‫في دوري الأطفال

685
00:39:14,877 --> 00:39:19,089
‫كلا، سأكون المساعدة الأولى والخاصة
‫للمدعي العام الأميركي

686
00:39:19,169 --> 00:39:21,944
‫لأي محاكمة فيدرالية ضد (برينس)

687
00:39:22,184 --> 00:39:24,102
‫كي تديري العرض!

688
00:39:24,370 --> 00:39:26,610
‫المشاركة تعني الاهتمام

689
00:39:26,859 --> 00:39:28,509
‫تريد إنقاذ صديقك؟

690
00:39:28,650 --> 00:39:29,930
‫إنه قرارك

691
00:39:41,771 --> 00:39:43,251
‫هل فات الأوان؟

692
00:39:43,477 --> 00:39:44,786
‫نعم

693
00:39:44,897 --> 00:39:46,112
‫ما هو المبلغ الذي تخلينا عنه؟

694
00:39:46,210 --> 00:39:47,514
‫ما عدا فطر قلوبنا وأحشائنا؟

695
00:39:47,651 --> 00:39:49,071
‫كم هو المبلغ؟

696
00:39:49,611 --> 00:39:51,611
‫التوقعات هي أنه بمجرد
‫أن تثبت الشركة جدارتها

697
00:39:51,691 --> 00:39:53,211
‫1,4 مليار

698
00:40:00,983 --> 00:40:04,303
‫- المرة التالية
‫- لن يكون هناك من مرة تالية

699
00:40:05,051 --> 00:40:06,611
‫مستحيل

700
00:40:08,637 --> 00:40:11,717
‫أسست هذا النظام بشكل صحيح
‫يتناسب مع حياتي سابقاً

701
00:40:12,285 --> 00:40:15,269
‫ولكن الآن مع ما أفعله
‫وترشحي لمنصب رئاسة الجمهورية...

702
00:40:15,430 --> 00:40:18,350
‫(واغز)، يمكنك التوقيع والموافقة
‫إن كنت و(سكوتر) غير متاحين

703
00:40:18,890 --> 00:40:23,819
‫ولا تأتيا مع مجموعة ترهات
‫لأنني أعدكما إن الجواب سيكون لا

704
00:40:23,977 --> 00:40:25,823
‫أريدكم جميعاً أن تتذكروا هذا الشعور

705
00:40:26,364 --> 00:40:27,324
‫الخسارة

706
00:40:28,917 --> 00:40:30,676
‫يمكنكم أن تختاروا التفكير في أنني
‫أتحمل الملامة على ذلك

707
00:40:30,717 --> 00:40:32,683
‫ولكن يجب أن تفهما لو كنت مكانكما

708
00:40:32,823 --> 00:40:33,643
‫لكنت عثرت على طريقة

709
00:40:33,697 --> 00:40:36,337
‫فعل ذلك في السابق، مرات عدة

710
00:40:37,623 --> 00:40:39,263
‫كانت أمسية طويلة

711
00:40:39,736 --> 00:40:41,105
‫اذهبا إلى منزلكما
‫وخذا قسطاً من الراحة

712
00:40:41,177 --> 00:40:43,217
‫لأنه عندما ستدخلان من هذه الأبواب غداً

713
00:40:43,270 --> 00:40:46,769
‫كل ثانية ودقيقة وساعة من يوم غد قدماً

714
00:40:47,037 --> 00:40:49,159
‫سيتم تكريسها لجعل ما حصل الليلة

715
00:40:49,277 --> 00:40:50,677
‫مستحيل الحصول لاحقاً

716
00:41:12,825 --> 00:41:13,936
‫وصلتني رسالتك

717
00:41:13,991 --> 00:41:16,271
‫حصلت على تأييد (كيلر مايك)
‫في نهاية المطاف

718
00:41:17,374 --> 00:41:18,323
‫خطوة مخاطرها عالية

719
00:41:18,491 --> 00:41:21,304
‫- فعلت ذلك فعلاً، المكافأة أعلى
‫- أنت محق

720
00:41:21,824 --> 00:41:23,395
‫أنت مختلف عمن اعتدتهم

721
00:41:23,595 --> 00:41:25,257
‫لم أتخط الاعتراف بذلك

722
00:41:25,371 --> 00:41:28,611
‫لكنه عائق أحاول التخلص منه الآن

723
00:41:29,555 --> 00:41:30,843
‫سأقابل (ويندي)

724
00:41:30,948 --> 00:41:33,051
‫أحتاج إلى رؤيتها عنك
‫وعن (برينس كابيتال)

725
00:41:33,244 --> 00:41:35,124
‫وما الذي يجعل الأمر برمته يعمل

726
00:41:35,371 --> 00:41:38,011
‫الفهم الأفضل من جهتي
‫يساوي نتائج أفضل

727
00:41:38,244 --> 00:41:39,644
‫وهي لن تفعل ذلك

728
00:41:39,723 --> 00:41:41,883
‫تقول إنها لن تبدأ من دون موافقتك

729
00:41:42,157 --> 00:41:43,233
‫إنها مخلصة

730
00:41:43,292 --> 00:41:45,933
‫مثل (رالي) لعائلة (ستارك)
‫(غايم أوف ثرونز) الجزء السابع

731
00:41:46,443 --> 00:41:47,563
‫مرر لها الهاتف

732
00:41:52,824 --> 00:41:54,285
‫تحدثنا عن الثقة

733
00:41:54,330 --> 00:41:56,499
‫ولكن هناك دائماً حدود

734
00:41:56,624 --> 00:41:59,784
‫الحدود هي ضمانة
‫ولكنها قد تكون مقيدة

735
00:42:00,178 --> 00:42:02,804
‫حيث سأذهب، لا يمكنني تحمل ذلك

736
00:42:02,943 --> 00:42:04,623
‫لا بأس، تحدثي إليه

737
00:42:05,087 --> 00:42:07,011
‫عن كل شيء

738
00:42:07,117 --> 00:42:09,077
‫كل الأمور أصبحت واضحة

739
00:42:10,426 --> 00:42:11,879
‫مذهل

740
00:42:12,310 --> 00:42:16,381
‫تعلمت اليوم كم يمكن أن يكون الأمر
‫باهظاً عندما لا تضع ثقتك في جماعتك

741
00:42:20,918 --> 00:42:23,670
‫يرى شيئاً مميزاً فيك

742
00:42:23,784 --> 00:42:26,504
‫أقصد إضافة إلى العمل
‫الذي تؤديه من أجله

743
00:42:26,810 --> 00:42:28,290
‫إنه يثق فيك

744
00:42:28,356 --> 00:42:30,476
‫من الصعب أن يصل إلى أعلى
‫قمة الجبل من دون ذلك

745
00:42:37,003 --> 00:42:38,283
‫مرحباً، هل كل شيء بخير؟

746
00:42:38,363 --> 00:42:39,536
‫- مرحباً
‫- مرحباً

747
00:42:39,584 --> 00:42:41,523
‫سأبدأ بطبقين

748
00:42:41,583 --> 00:42:43,338
‫الجبن المقطع مع الكمأة السوداء

749
00:42:43,403 --> 00:42:45,775
‫وفطائر الماعز بالكاري
‫مع بعض الصلصات

750
00:42:46,212 --> 00:42:47,637
‫(ويندي)، تعلمين أنني
‫سأطهو لك، أليس كذلك؟

751
00:42:47,717 --> 00:42:49,797
‫إذاً، لن تحتاجا إلى قائمتي الطعام

752
00:42:50,050 --> 00:42:52,130
‫- وآمل أنكما جائعان
‫- شكراً أيها الطاهي

753
00:42:52,217 --> 00:42:53,784
‫أيها الطاهي (كوامي)
‫هذا (برادفورد لوك)

754
00:42:53,884 --> 00:42:54,931
‫مرحباً، كيف الحال يا صاح؟

755
00:42:54,976 --> 00:42:57,816
‫سيحضر الرؤساء لتناول العشاء
‫يوماً ما قريباً، هنا

756
00:42:58,024 --> 00:42:58,944
‫رائع

757
00:42:59,774 --> 00:43:00,897
‫أتحرق شوقاً لذلك

758
00:43:00,997 --> 00:43:02,557
‫- استمتعا
‫- شكراً

759
00:43:06,104 --> 00:43:07,904
‫إذاً، ماذا تريد أن تعرف؟

760
00:43:08,104 --> 00:43:10,144
‫أخبريني بكل شيء

761
00:43:10,257 --> 00:43:11,817
‫عن (مايك برينس)

762
00:43:11,984 --> 00:43:16,104
‫تحفزه الحاجة إلى الاحترام
‫في الأوضاع المالية

763
00:43:16,703 --> 00:43:18,811
‫من خلال أجزاء متساوية من الإيمان و...

764
00:43:18,897 --> 00:43:23,306
‫كلا، ليس وكأنك تتحدثين
‫إلى خبير استراتيجي

765
00:43:24,091 --> 00:43:29,771
‫وكأنك تخبرين أقرب شخص إليك
‫كل ما تعرفينه عن شخص ليتواعدا

766
00:43:32,317 --> 00:43:34,357
‫الشخص الذي تظنين أنه يجب
‫أن ينتهي به المطاف معه

767
00:43:35,997 --> 00:43:38,980
‫تريد (مايك برينس) رجل الأعمال؟

768
00:43:39,363 --> 00:43:41,403
‫الإنسان؟ الأب؟ المريض؟

769
00:43:42,850 --> 00:43:44,323
‫أريد كل شيء

770
00:43:46,571 --> 00:43:48,851
‫إذاً، سنحتاج إلى زجاجة أخرى

771
00:44:03,357 --> 00:44:04,957
‫يا للروعة!

772
00:44:05,104 --> 00:44:06,464
‫لحسن الحظ

773
00:44:06,684 --> 00:44:08,763
‫شكراً يا (تشاك)

774
00:44:09,177 --> 00:44:10,078
‫هذا لا يصدق!

775
00:44:10,117 --> 00:44:12,757
‫قلت لك إنني سأتولى الأمر
‫وهذا ما فعلته

776
00:44:13,010 --> 00:44:14,570
‫قالت (دايف) إنه يجب
‫أن تبدل كلمة المرور

777
00:44:14,690 --> 00:44:17,139
‫إنها سهلة جداً لم يضطروا
‫إلى استعمال (غراي كي)

778
00:44:17,331 --> 00:44:18,811
‫هل ما زلت تستعمل تاريخ عيد ميلادك؟

779
00:44:18,904 --> 00:44:21,436
‫إنها... أعلم...
‫سأضع كلمة مرور جديدة الآن

780
00:44:22,391 --> 00:44:23,831
‫وقم بمحو الفيديوهات

781
00:44:23,877 --> 00:44:26,157
‫نعم، كلها؟

782
00:44:26,530 --> 00:44:28,170
‫أقصد الآن وقد استرجعناها

783
00:44:30,675 --> 00:44:32,731
‫محوها، طبعاً

784
00:44:33,261 --> 00:44:35,651
‫طبعاً

785
00:44:36,109 --> 00:44:37,622
‫خذي السيارة
‫سأستقل سيارة أخرى

786
00:44:37,691 --> 00:44:39,051
‫وأوافيك إلى المنزل قريباً

787
00:44:50,073 --> 00:44:50,846
‫أريد أن أقول فحسب...

788
00:44:50,891 --> 00:44:52,220
‫كلا، لست مضطراً

789
00:44:52,270 --> 00:44:53,686
‫كلا، يجب أن أفعل ذلك

790
00:44:53,897 --> 00:44:55,297
‫أعلم أن الأمر لم يكن سهلاً

791
00:44:55,483 --> 00:44:58,803
‫وأعرف أن الثمن لذلك
‫لا بد من أنه باهظ جداً

792
00:44:58,856 --> 00:45:01,016
‫إنه كذلك

793
00:45:01,390 --> 00:45:03,194
‫باهظ جداً

794
00:45:03,776 --> 00:45:06,496
‫مع كل ما مررنا به

795
00:45:07,237 --> 00:45:11,036
‫لطالما علمت أنه يمكنني الاعتماد عليك
‫لفعل الشيء الصحيح

796
00:45:11,536 --> 00:45:13,376
‫بغض النظر عن التضحية

797
00:45:14,175 --> 00:45:17,626
‫لأنك لطالما نظرت إلى الأمور
‫بطريقة شاملة

798
00:45:17,863 --> 00:45:19,263
‫ولكن...

799
00:45:20,211 --> 00:45:21,971
‫هذه المرة...

800
00:45:23,323 --> 00:45:25,883
‫كان بإمكانك، كان يجب أن...

801
00:45:26,237 --> 00:45:28,717
‫أن تدعني أسقط

802
00:45:28,837 --> 00:45:30,551
‫الطريقة الشاملة، كانت ما يجب فعله

803
00:45:32,136 --> 00:45:33,932
‫ولكنك لم تفعل

804
00:45:34,084 --> 00:45:35,084
‫لماذا؟

805
00:45:35,211 --> 00:45:37,611
‫لأنك صديقي

806
00:45:38,017 --> 00:45:39,671
‫و...

807
00:45:41,037 --> 00:45:43,477
‫هذه الطريقة الشاملة برأي الآن

808
00:45:44,128 --> 00:45:45,504
‫أنا مدين لك يا (تشاك)

809
00:45:45,657 --> 00:45:50,493
‫أظننا قد تعادلنا

810
00:45:51,371 --> 00:45:56,211
‫أتعلم؟ تعال، أعرف أين نجد بقايا فطيرة
‫البطاطا الحلوة المخصصة لنا

811
00:46:27,930 --> 00:46:30,001
‫سمعت أن اليوم كان صعباً هنا

812
00:46:30,243 --> 00:46:32,323
‫مثل (مافريكس) عند انخفاض المد

813
00:46:34,724 --> 00:46:37,564
‫متى علمت أن لديك طريقة
‫لضرب (برينس)؟

814
00:46:37,683 --> 00:46:40,523
‫بعد محادثتنا

815
00:46:40,896 --> 00:46:43,336
‫أولاً، كان علي جعل الشركة الأصلية
‫تنسحب من الاكتتاب العام

816
00:46:43,450 --> 00:46:45,170
‫زرع الشكوك حول الصفقة

817
00:46:45,250 --> 00:46:47,250
‫تبين أن جملة
‫"هل ستشتري حقاً هذا الأمر البائس؟"

818
00:46:47,410 --> 00:46:49,570
‫لها تأثير كبير في سوق متقلبة

819
00:46:49,710 --> 00:46:52,302
‫بعد تخليهم عن فكرة الاكتتاب العام
‫سربت لـ(سبارتن أيفز)

820
00:46:52,451 --> 00:46:55,654
‫إن المرشح (برينس)، سيكون ممتناً
‫إن ألقينا نظرة على ذلك

821
00:46:55,866 --> 00:46:58,202
‫لم أتوقع أن يحصل (فيكتور)
‫على تمديد لساعة إضافية

822
00:46:58,250 --> 00:46:59,602
‫إنه يبرع في ما يفعله

823
00:46:59,670 --> 00:47:00,982
‫كان يجب أن تعلمينا

824
00:47:01,097 --> 00:47:02,617
‫نعم

825
00:47:02,977 --> 00:47:05,858
‫كان سيتم فضحك لو ساءت الأمور

826
00:47:06,324 --> 00:47:08,671
‫ربما كنا ساعدنا في حمايتك
‫وتغطية آثارك

827
00:47:08,717 --> 00:47:11,397
‫كان يجب أن أقوم بالخطوة لوحدي

828
00:47:11,637 --> 00:47:14,397
‫وكنت واثقة من رؤيتكما لذلك حتماً

829
00:47:15,077 --> 00:47:16,636
‫ولكن كل هذا مجرد إعداد

830
00:47:16,682 --> 00:47:19,090
‫الوصول إلى جني الثمار
‫سيكون محفوفاً بالصعوبات

831
00:47:19,276 --> 00:47:20,956
‫السرية، الخداع

832
00:47:21,277 --> 00:47:22,357
‫بدأت أشعر بالضبابية

833
00:47:24,283 --> 00:47:26,923
‫- والآن؟
‫- لدي صلاحية الموافقة والتوقيع

834
00:47:30,950 --> 00:47:33,398
‫إذاً، نعم
‫بداية خطة

835
00:47:37,056 --> 00:47:38,776
‫قد نكون نملك أجزاء فعلية هنا

836
00:47:38,837 --> 00:47:40,997
‫هذا صحيح

837
00:47:41,550 --> 00:47:42,910
‫إذاً...

838
00:47:51,330 --> 00:47:54,526
‫فلنرسل هذا البائس إلى (سيبيريا)

839
00:47:54,726 --> 00:48:36,020
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

