﻿1
00:00:06,464 --> 00:00:08,224
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:08,371 --> 00:00:11,011
‫الصبي (كاي هوانغ ليو) يبيع الرموز
‫غير قابلة للاستبدال الوهمية

3
00:00:11,237 --> 00:00:13,757
‫والد (ليو) هو ملياردير كبير

4
00:00:13,843 --> 00:00:17,563
‫يقوم بصفقات 3 مرات سنوياً
‫مع (مايكل برينس)

5
00:00:17,677 --> 00:00:19,957
‫(كاي هوانغ ليو) موجود على متن إحدى
‫طائرات (مايكل برينس) الخاصة

6
00:00:20,043 --> 00:00:21,798
‫ماذا تريد كي لا تورطني في ذلك يا صاح؟

7
00:00:21,904 --> 00:00:23,857
‫أن يتم القبض على الفتى
‫على الأراضي الأميركية

8
00:00:23,930 --> 00:00:26,067
‫تم أخذ طائرتي بحجج واهية

9
00:00:26,124 --> 00:00:28,484
‫أملك البحث الذاتي عنك

10
00:00:28,743 --> 00:00:29,823
‫هذا ما يمكن أن يصل إليه أي كان

11
00:00:29,984 --> 00:00:31,704
‫هذا ما يمكنني لوحدي الوصول إليه

12
00:00:31,843 --> 00:00:34,087
‫كما أرى الأمور الآن
‫إن نجحت بالإطاحة بـ(مايكل برينس)

13
00:00:34,147 --> 00:00:36,930
‫سأقوم بأذية كل من يعمل هناك

14
00:00:37,183 --> 00:00:40,623
‫ما رأيك أن نبدأ بالرجل
‫الذي يجعل وجنتيك تحمران؟

15
00:00:40,710 --> 00:00:42,110
‫اسمه (برادفورد لوك)

16
00:00:42,510 --> 00:00:45,190
‫(ساوثرن بروبرتي أند كاجولتيز)
‫هي من أكبر شركات التأمين هناك

17
00:00:45,443 --> 00:00:48,403
‫ما إن يحددوا أن قوة الإعصار هي 5
‫يتم تفعيل السندات لتسديد المطالبات

18
00:00:48,504 --> 00:00:50,513
‫وهذه ضربة قوية لإجمالي رأسمالنا

19
00:00:50,562 --> 00:00:53,724
‫تم إعلان (روزي) رسمياً إعصاراً
‫من الدرجة الرابعة لا الخامسة

20
00:00:54,904 --> 00:00:57,224
‫اتخذت خطوات رأيتها مناسبة

21
00:00:57,257 --> 00:00:58,697
‫دفعت رشوة لمحددة درجة الإعصار

22
00:00:58,876 --> 00:01:02,116
‫إن علم أحدهم بما فعلت
‫ستقضي على ترشحي للرئاسة

23
00:01:02,217 --> 00:01:04,097
‫لم تخفق لأنك حاولت القضاء عليه

24
00:01:04,224 --> 00:01:07,663
‫هلا تمارس الانضباط المنشود
‫لفعل ذلك بالطريقة الصحيحة؟

25
00:01:07,717 --> 00:01:10,117
‫- سأفعل وسنفعل
‫- أنت محق

26
00:01:40,086 --> 00:01:41,366
{\an8}‫ما خطبك؟

27
00:01:41,600 --> 00:01:44,080
{\an8}‫تعرضت للسرقة أنا و(تايغا) مساء أمس

28
00:01:44,314 --> 00:01:45,474
{\an8}‫حسناً، أنا تعرضت للسرقة

29
00:01:45,587 --> 00:01:47,295
{\an8}‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم

30
00:01:47,474 --> 00:01:49,274
{\an8}‫ظهر فجأة وسرق هاتفي

31
00:01:51,634 --> 00:01:52,914
‫ولاذ بالفرار

32
00:01:52,974 --> 00:01:54,534
‫ولاحقت هذا الحقير

33
00:01:55,052 --> 00:01:56,354
‫أنت!

34
00:01:56,427 --> 00:01:57,865
‫- طاردته؟
‫- نعم

35
00:01:57,953 --> 00:01:59,073
‫لكنني عجزت عن الإمساك به

36
00:01:59,488 --> 00:02:01,368
{\an8}‫أتظن نفسك (بين جونسون)؟

37
00:02:01,568 --> 00:02:03,688
{\an8}‫من دون اليرقان الناجم عن السترويد، نعم

38
00:02:03,768 --> 00:02:05,848
{\an8}‫لم أفكر، ركضت فحسب

39
00:02:08,094 --> 00:02:09,694
‫لا بد من أن الرجل أشبه بـ(يوسين بولت)

40
00:02:09,807 --> 00:02:12,887
{\an8}‫يجب أن تذهب إلى المعبد ليلة الجمعة
‫وتقدم الشكر لذلك

41
00:02:13,000 --> 00:02:13,920
‫كلا، لم أمسك به

42
00:02:15,594 --> 00:02:19,034
{\an8}‫صحيح، ولو أمسكت به ماذا كنت فعلت؟
‫حاولت أخذ إفادته؟

43
00:02:22,648 --> 00:02:25,208
{\an8}‫لكنت استعملت عقلي أو عضلاتي
‫أو كل ما يلزم

44
00:02:25,328 --> 00:02:26,688
{\an8}‫كان هناك...

45
00:02:27,208 --> 00:02:30,048
{\an8}‫وثائق حساسة على الهاتف

46
00:02:30,421 --> 00:02:32,588
‫- من هذا المكتب؟
‫- نعم

47
00:02:32,680 --> 00:02:33,915
‫حسناً، ألا يمكنك محو الهاتف؟

48
00:02:34,008 --> 00:02:35,634
‫حاولت ذلك ولم يحالفني الحظ

49
00:02:35,767 --> 00:02:40,377
‫لأن أول ما تفعله مع هاتف مسروق هو
‫فصله عن الشبكة كي لا يمحوه صاحبه

50
00:02:41,088 --> 00:02:43,168
{\an8}‫ثم تضع الشريحة في هاتف جديد

51
00:02:43,368 --> 00:02:46,004
{\an8}‫وتبحث عن أي من وسائل التواصل
‫الاجتماعي لتحديد هوية المالك

52
00:02:46,200 --> 00:02:49,631
{\an8}‫وبعدها تبدأ العمل على سرقة الهوية

53
00:02:52,461 --> 00:02:55,701
{\an8}‫هل حاولت مع شركة هاتفك؟
‫لعلهم يستطيعون محوه

54
00:02:55,927 --> 00:03:00,927
{\an8}‫اتصلت وقالوا سيستغرق الأمر 72 إلى 96
‫ساعة لمحو المعلومات من السحابة

55
00:03:00,986 --> 00:03:05,906
{\an8}‫فلنأمل ألا يعرف مرتكب الجريمة
‫أنك مهم قبل حصول ذلك

56
00:03:06,328 --> 00:03:08,408
{\an8}‫لأنه حينها سيبحث في هذه المعلومات

57
00:03:08,901 --> 00:03:11,341
{\an8}‫وسيجمعها ويبيعها

58
00:03:21,240 --> 00:03:24,480
‫حسناً يا صاح
‫ما هي حقيقة الأمر؟

59
00:03:24,760 --> 00:03:27,800
‫نحن لا نتحدث عن رسائل إلكترونية
‫من (هيلاري)، أليس كذلك؟

60
00:03:28,128 --> 00:03:30,408
‫لا، أقصد هناك بعض
‫الرسائل الإلكترونية من العمل...

61
00:03:30,448 --> 00:03:31,333
‫لكن...

62
00:03:31,948 --> 00:03:35,108
{\an8}‫هناك مواد مصورة

63
00:03:36,408 --> 00:03:38,608
‫فيديو بطريقة مثيرة...

64
00:03:38,721 --> 00:03:41,521
‫أنا و(تايغا) في الزواج...

65
00:03:41,688 --> 00:03:44,328
‫فيديوهات جنسية
‫أظن أن هذه هي تسميتها

66
00:03:45,066 --> 00:03:46,706
‫صورناها نحن

67
00:03:47,488 --> 00:03:48,808
‫كانت فكرة (تايغا)

68
00:03:48,888 --> 00:03:51,768
‫لم يكن لديها زوايا تصوير سيئة
‫أما كل الزوايا الخاصة بي فكانت سيئة

69
00:03:51,808 --> 00:03:53,328
‫كم هي واضحة هذه الفيديوهات؟

70
00:03:53,408 --> 00:03:55,248
‫عادية جداً، ولكن

71
00:03:56,920 --> 00:03:57,800
‫عادية؟

72
00:03:58,088 --> 00:03:59,888
‫لقد استعملنا...

73
00:04:01,248 --> 00:04:03,728
‫ماذا نسميها؟

74
00:04:03,808 --> 00:04:07,928
‫الأرجوحة مرة

75
00:04:14,888 --> 00:04:19,688
‫أعرف أنه ليس الوقت المناسب لإلقاء
‫الدعابات ولكن لدي الكثير منها

76
00:04:19,928 --> 00:04:21,528
‫يجب أن تساعدني على استعادة
‫هذا الهاتف يا (تشاك)

77
00:04:21,569 --> 00:04:24,409
‫دعني أعمل على ذلك

78
00:04:27,768 --> 00:04:30,168
‫(لومين) بصدد إطلاق السيليكون
‫المصنع محلياً

79
00:04:30,368 --> 00:04:31,408
‫يجب أن نستثمر بكثرة

80
00:04:31,488 --> 00:04:32,888
‫أقله 500 مليون

81
00:04:32,968 --> 00:04:34,728
‫كلا، نحن مثقلون جداً
‫في مجال التكنولوجيا، التالي

82
00:04:34,768 --> 00:04:37,288
‫(بارتيل)، يضعون سلسلة التوريد المحلية
‫عبر الإنترنت...

83
00:04:37,328 --> 00:04:38,808
‫- ما يمنحهم...
‫- ما هو المبلغ الذي نتحدث عنه؟

84
00:04:39,008 --> 00:04:40,888
‫يجب أن نستثمر بثلاثة أرباع مليار

85
00:04:41,088 --> 00:04:43,488
‫- وما قيمة الربح؟
‫- 15 في المئة

86
00:04:43,968 --> 00:04:45,488
‫- ثري جداً
‫- وسيستغرق وقتاً طويلاً

87
00:04:45,528 --> 00:04:46,888
‫لا يستحق عناء الانتظار، التالي

88
00:04:49,208 --> 00:04:51,368
‫15 في المئة ولا يستحق العناء؟

89
00:04:53,368 --> 00:04:54,488
‫تباً

90
00:04:57,408 --> 00:04:58,568
‫تم رفض ذلك

91
00:04:58,808 --> 00:05:00,328
‫هذه لغة الحب
‫في الطابق الخاص بالتداول

92
00:05:00,408 --> 00:05:04,208
‫يذكرني بالأيام الخوالي قبل جوائز
‫المشاركة، الضحية القادمة

93
00:05:04,648 --> 00:05:07,168
‫عملية دمج (ويندام أير سكايواي)
‫هي بانتظار الموافقة على التسجيل

94
00:05:07,368 --> 00:05:09,168
‫توازي هذه العملية قيمة حقوق ملكية
‫بـ12 مليار دولار

95
00:05:09,368 --> 00:05:11,288
‫يمكنني الحصول على حصة
‫تصل إلى خمسة بالمئة قبل...

96
00:05:11,341 --> 00:05:12,461
‫مرفوض

97
00:05:21,081 --> 00:05:22,801
‫هل هذا هو الرقم المنشود؟ 500 مليون؟

98
00:05:23,014 --> 00:05:24,614
‫وأكثر من ذلك هو خارج نطاق موافقتكم؟

99
00:05:24,681 --> 00:05:28,281
‫بعد ذلك يذهب المرء إلى مكتب المدير
‫للحصول على إذن مرور

100
00:05:28,648 --> 00:05:32,328
‫بدأ كل ذلك عندما تخلت الراهبات
‫عن الضرب مقابل التربية بسلام

101
00:05:32,528 --> 00:05:34,608
‫اسمعوني أيها المتذمرون

102
00:05:34,848 --> 00:05:38,208
‫الحركة الوحيدة لهذا المكتب
‫هي الطلب والتسليم

103
00:05:38,448 --> 00:05:43,088
‫واعلموا أن المتداولين الحقيقين
‫لا يحتاجون إلى كنز لجني المال منه

104
00:05:43,288 --> 00:05:45,648
‫انتهى هذا الاجتماع الآن
‫عودوا إلى مكاتبكم

105
00:05:45,888 --> 00:05:48,688
‫واعثروا على بعض الأفكار
‫التي تستحق العناء

106
00:06:24,208 --> 00:06:25,888
‫رمية موفقة

107
00:06:26,027 --> 00:06:28,547
‫استعملت يدك في الوقت المناسب تماماً

108
00:06:29,233 --> 00:06:31,544
‫المدعي العام الأميركي الجديد

109
00:06:31,674 --> 00:06:33,471
‫- أتريد تسديد بعض الضربات؟
‫- كلا، شكراً

110
00:06:33,528 --> 00:06:36,288
‫يا مفوض الشرطة المستقبلي
‫في (نيويورك)

111
00:06:36,654 --> 00:06:39,454
‫كانت مهمة حياتي ألا أتعلم هذه اللعبة

112
00:06:39,847 --> 00:06:42,271
‫والدي يحبها أكثر من اللازم

113
00:06:42,401 --> 00:06:44,135
‫طبعاً، مثلي وحبي للشوارع

114
00:06:44,754 --> 00:06:46,542
‫أتعلم أنني كنت أعمل في مكتب أنيق

115
00:06:46,874 --> 00:06:48,594
‫وألعب 3 مرات أسبوعياً

116
00:06:48,648 --> 00:06:51,688
‫ومع ذلك أجد نفسي أترك عدة اللعب
‫وأعود إلى العمل مع الشرطة

117
00:06:52,074 --> 00:06:52,808
‫إذاً...

118
00:06:53,008 --> 00:06:54,288
‫ما الذي أتى بك إلى هنا

119
00:06:54,488 --> 00:06:56,048
‫عوضاً عن الحفلة المخصصة للترحيب بي؟

120
00:06:56,208 --> 00:06:59,311
‫لا تظن أنني لا أعرف
‫أنك لم تؤكد حضورك

121
00:06:59,434 --> 00:07:02,468
‫تواجد المدعي العام للمقاطعة الجنوبية
‫أمر مهم جداً

122
00:07:02,594 --> 00:07:06,194
‫لماذا سأؤكد حضوري
‫في حين أنك تعلم أنني سأتواجد هناك؟

123
00:07:06,568 --> 00:07:08,808
‫إذاً، ما الذي ستهددني به يا (تشاك)؟

124
00:07:09,008 --> 00:07:10,528
‫لم أستلم وظيفتي بعد

125
00:07:10,648 --> 00:07:11,968
‫لماذا سأفعل شيئاً مماثلاً؟

126
00:07:12,088 --> 00:07:15,328
‫إنها طريقة عملك
‫ويجري ذلك في عروقك

127
00:07:15,667 --> 00:07:18,027
‫في حياة أخرى، ربما

128
00:07:18,328 --> 00:07:23,648
‫صحيح أننا اختلفنا في الماضي
‫ولكن الأمور تغيرت الآن، أنا تغيرت

129
00:07:23,720 --> 00:07:25,280
‫- إن كان هذا رأيك
‫- هذا رأي

130
00:07:25,514 --> 00:07:29,514
‫وأنا هنا للعمل معاً وللمضي قدماً

131
00:07:29,808 --> 00:07:31,528
‫كما فعلت مع سلفك

132
00:07:31,907 --> 00:07:33,627
‫ما الذي تحتاج إليه يا (تشاك)؟

133
00:07:34,296 --> 00:07:36,014
‫قاعدة بيانات كاميرات المراقبة

134
00:07:36,128 --> 00:07:38,968
‫أنت طموح فعلاً
‫وهذا سأعترف به

135
00:07:39,208 --> 00:07:41,728
‫وخاصة إن كنا سنبدأ من هنا

136
00:07:41,954 --> 00:07:43,994
‫إنه معروف لـ(أيرا شيرما)، نائبي

137
00:07:44,454 --> 00:07:48,814
‫تعرض للسرقة وهو يتجول
‫في شوارع مدينتنا الجميلة

138
00:07:48,888 --> 00:07:52,928
‫وهو أمر لن يحصل بالقدر عينه
‫خلال فترة ولايتك

139
00:07:54,474 --> 00:07:57,634
‫سرق هاتفه وهو يحتاج إلى استرجاعه

140
00:07:57,787 --> 00:07:59,578
‫لم أستلم عملي بعد

141
00:07:59,885 --> 00:08:02,208
‫وسأحصل على فيديوهات
‫كاميرات المراقبة من أجلك

142
00:08:02,507 --> 00:08:04,072
‫لأن صديقك فقد هاتفه؟

143
00:08:04,299 --> 00:08:06,739
‫كما قلت إنه نائبي

144
00:08:06,901 --> 00:08:09,941
‫وهناك وثائق تابعة
‫لمكتب القطاع الجنوبي عليه

145
00:08:10,340 --> 00:08:12,860
‫نفضل ألا تخرج إلى العلن

146
00:08:13,008 --> 00:08:14,648
‫إذاً، أنت تطلب مني خدمة

147
00:08:14,927 --> 00:08:16,847
‫قد يبدو الأمر كذلك

148
00:08:16,961 --> 00:08:18,441
‫وكيف تتوقع أن يفلح الأمر؟

149
00:08:18,594 --> 00:08:21,554
‫لا بد من وجود صداقة كبيرة

150
00:08:22,089 --> 00:08:25,226
‫بين المدعي العام الاتحادي
‫ورئيس قسم الشرطة المحلية

151
00:08:25,287 --> 00:08:26,797
‫ستربطنا صداقة إذاً

152
00:08:26,860 --> 00:08:29,700
‫يمكننا العمل في هذه المدينة

153
00:08:30,088 --> 00:08:31,968
‫مثل (فرانسيس ألبيرت) و(جيلي ريزو)

154
00:08:32,048 --> 00:08:34,006
‫وعلى جناح هذه الصورة الرومانسية

155
00:08:34,353 --> 00:08:38,888
‫سأخاطر بمنصبي
‫من أجل البحث عن ترهات لك

156
00:08:41,067 --> 00:08:44,995
‫أكره قول ذلك على حساب
‫كشف المزيد عن ذلك

157
00:08:45,094 --> 00:08:47,635
‫ولكن إن أردت حماية نفسك
‫الأشياء الموجودة على الهاتف

158
00:08:48,968 --> 00:08:52,488
‫لديها تداعيات على الأمن القومي

159
00:08:56,347 --> 00:08:59,067
‫حسناً يا (تشاك) حصلت على موافقتي
‫عندما تحدثت عن (جيلي)

160
00:08:59,241 --> 00:09:00,761
‫سأبحث عن معطيات من أجلك

161
00:09:00,834 --> 00:09:03,354
‫وأتحرق شوقاً لرؤيتك
‫في حفلة استلامي لمهامي

162
00:09:04,153 --> 00:09:06,193
‫سبق واخترت بدلتي

163
00:09:11,741 --> 00:09:16,019
‫هذا غير مسموح، نحن جاهزون للوصول
‫إلى (كول دالوس) وأنت تكبلنا

164
00:09:16,112 --> 00:09:17,448
‫نحتاج إلى القدرة على اتخاذ قرارات

165
00:09:17,561 --> 00:09:20,241
‫سواء أعجبك الأمر أم لا
‫أنت تضع رادعاً أمام نجاحك الحقيقي

166
00:09:20,340 --> 00:09:21,580
‫يمكن لكل العاملين رؤية ذلك بوضوح

167
00:09:21,960 --> 00:09:24,160
‫هل لدي نظرة ثنائية؟ كلا

168
00:09:24,387 --> 00:09:26,587
‫أسست أولى شركاتي
‫في مرأب (بلومينغتون)

169
00:09:26,820 --> 00:09:29,820
‫كان لدي هاتف قابل للطي
‫و3 بطاقات ائتمان كرأس مال

170
00:09:30,128 --> 00:09:33,088
‫لا تدخلوا وتتذمروا بشأن سقف استثماري
‫وهو 500 مليون دولار

171
00:09:33,187 --> 00:09:36,907
‫لا يشبه الأمر المشي عشرة أميال للصعود
‫إلى المدرسة في الاتجاهين

172
00:09:37,088 --> 00:09:39,171
‫مصالحنا مشتركة يا (مايك)
‫وهذا الاستهتار...

173
00:09:39,724 --> 00:09:43,889
‫أظنك تريد استخدام ثقتك الكبيرة بنا
‫كمحفز وليس هدر الوقت للموافقات

174
00:09:43,975 --> 00:09:46,336
‫إن أردتما التخبط في غروركما المخدوش

175
00:09:46,381 --> 00:09:48,616
‫لعلكما يجب أن تقصدا مكتب (ويندي)
‫وليس (مايك)

176
00:09:48,876 --> 00:09:51,568
‫لأن هذا الرجل فعل الكثير بأقل منكما

177
00:09:51,627 --> 00:09:53,307
‫نريد فعل الكثير من الكثير

178
00:09:53,560 --> 00:09:55,279
‫الإرادة والحاجة ليسا سيان

179
00:09:55,381 --> 00:09:57,021
‫- يجب أن تعلما ذلك
‫- هذه مشكلة حقيقية

180
00:09:57,134 --> 00:09:59,654
‫مهما حاولت تقديمها
‫بالنسبة إلينا والعاملين عنا

181
00:10:00,008 --> 00:10:03,408
‫سقف قيمته نصف مليار دولار
‫يشكل إزعاجاً في أحسن الأحوال

182
00:10:03,534 --> 00:10:05,450
‫يمكنكما التواصل معي دائماً
‫وإن لم أكن متاحاً

183
00:10:05,514 --> 00:10:07,373
‫(سكوتر) مخول للتوقيع بالنيابة عني

184
00:10:07,473 --> 00:10:08,153
‫أنا كذلك

185
00:10:08,193 --> 00:10:10,848
‫المشكلة الوحيدة الحقيقية
‫هي أن العاملين لديهم أفكار رائعة

186
00:10:10,968 --> 00:10:13,928
‫وهدرتما الدقائق الماضية
‫من دون الحديث عن ذلك

187
00:10:14,021 --> 00:10:15,781
‫إذاً، هل لديكما ما تخبراني به؟

188
00:10:15,893 --> 00:10:18,121
‫لدينا طريقة للحصول مبكراً
‫على 5 في المئة من عملية دمج (ويندام)

189
00:10:18,260 --> 00:10:19,580
‫جيد، ماذا عن الموافقة؟

190
00:10:19,654 --> 00:10:22,094
‫- سنحصل على الضوء الأخضر
‫- أنا موافق

191
00:10:22,728 --> 00:10:24,240
‫سيمر بكما (سبيروس)
‫للحصول على التصاريح

192
00:10:24,467 --> 00:10:27,547
‫أرأيتما؟ سار الأمر أفضل من المتوقع

193
00:10:27,781 --> 00:10:29,741
‫لم تحصلا على مالكما فحسب

194
00:10:29,808 --> 00:10:32,208
‫وأيضاً دعمي بكل حماس للصفقة

195
00:10:34,821 --> 00:10:36,301
‫هل من شيء آخر؟

196
00:10:45,608 --> 00:10:48,208
‫الرؤية بالأشعة السينية
‫ليست إحدى نقاط قوتي الخارقة

197
00:10:48,694 --> 00:10:49,414
‫ماذا لدينا؟

198
00:10:49,461 --> 00:10:52,978
‫لدي، أعتقد أن لدي مشكلة

199
00:10:53,031 --> 00:10:55,968
‫مشكلة خاصة، قد تعقد بعض الخطط

200
00:10:56,067 --> 00:10:57,947
‫هذا الملف من هذا النوع

201
00:10:58,288 --> 00:11:02,728
‫هل هذا ملف الأمور المظلمة والسيئة
‫أم باقة من كل شيء؟

202
00:11:03,020 --> 00:11:03,980
‫هناك اثنان دائماً

203
00:11:04,047 --> 00:11:05,607
‫أنت محترف مثلي

204
00:11:05,827 --> 00:11:07,267
‫تمت معالجة الأمور المظلمة والسيئة

205
00:11:07,440 --> 00:11:09,080
‫حسناً، استبقت الأمور

206
00:11:09,220 --> 00:11:11,265
‫هذا أمر جيد، لأن الترشح للكونغرس
‫قد يكون أمراً صعباً

207
00:11:11,380 --> 00:11:14,100
‫إنها أشبه بالألغام الأرضية غير المدفونة
‫التي تصيب معظم المرشحين للمرة الأولى

208
00:11:14,214 --> 00:11:15,372
‫لست مثل معظم الأشخاص

209
00:11:15,554 --> 00:11:17,476
‫كلا، حتماً لا

210
00:11:19,201 --> 00:11:21,041
‫أعتذر، لا أفتح أي شيء مجاناً

211
00:11:22,194 --> 00:11:23,434
‫علم

212
00:11:23,700 --> 00:11:25,408
‫ولكن لست بحاجة إلى فتح هذا الملف

213
00:11:25,488 --> 00:11:30,488
‫إن سألتني عن رأي فذلك لأنك حددت
‫أن ما فيه هو مسؤولية قانونية كبيرة

214
00:11:30,621 --> 00:11:32,461
‫أو أي شخص يتعلق فيه ذلك

215
00:11:32,640 --> 00:11:34,640
‫ونعم، هو مسؤولية قانونية

216
00:11:34,867 --> 00:11:36,107
‫زميلك السابق (كونيرتي)

217
00:11:38,000 --> 00:11:42,320
‫إن أردت رد فعل استرفاعي أشبه بالجمهور
‫المشاهد للساحر يقوم بخدعة، لن أفعل

218
00:11:43,621 --> 00:11:45,221
‫ولكنك أذهلتني

219
00:11:45,560 --> 00:11:47,760
‫الفرق هو أن الاسترفاع ليس حقيقياً

220
00:11:47,840 --> 00:11:49,240
‫التشابه هو كذلك

221
00:11:49,360 --> 00:11:51,040
‫إيجاد الوهم يتطلب الكثير من العمل

222
00:11:51,441 --> 00:11:55,281
‫قبل التوقيع على الانتساب أنشأت مخططات
‫مسؤولية قانونية عن المقربين من الرجل

223
00:11:55,448 --> 00:11:58,128
‫وهذا مخططتك

224
00:11:58,891 --> 00:12:01,248
‫هل أستبق الأمر وأتعامل مع ذلك

225
00:12:01,347 --> 00:12:06,027
‫حتى مع المخاطر
‫التي تضمنها هذه المقاربة؟

226
00:12:06,328 --> 00:12:08,688
‫في السياسة، هناك إما في وقت متأخر
‫جداً، أو إما في وقت مبكر جداً

227
00:12:08,888 --> 00:12:12,888
‫وما من أحد وصل إلى القمة
‫ندم لتصرفه في وقت مبكر جداً

228
00:12:18,514 --> 00:12:20,994
‫(بن كيم)، أحسنت العمل على عملية
‫الدمج، يمكنك فعل ذلك

229
00:12:21,327 --> 00:12:22,287
‫خلت أنكما قلتما...

230
00:12:22,340 --> 00:12:23,660
‫قررنا المضي قدماً في ذلك

231
00:12:23,907 --> 00:12:25,267
‫قررتما ذلك؟

232
00:12:25,448 --> 00:12:27,328
‫هل يجب أن نتحدث بشكل أبطأ؟
‫هل سيساعد ذلك؟

233
00:12:30,288 --> 00:12:32,848
‫تباً

234
00:12:33,088 --> 00:12:34,143
‫هذا خطأي

235
00:12:34,234 --> 00:12:37,034
‫(وايتستون) كان بمثابة
‫موقف سيارات بائس

236
00:12:37,880 --> 00:12:39,440
‫ماذا؟

237
00:12:40,474 --> 00:12:41,568
‫هذه؟

238
00:12:41,947 --> 00:12:43,652
‫من حفلة عيد ميلاد ابنة أخي أمس

239
00:12:43,787 --> 00:12:46,787
‫نفدت من كل متجر في (دانبري)
‫أو المتاجر تقنن الهيليوم

240
00:12:46,980 --> 00:12:48,740
‫اضطررت إلى الذهاب إلى (كوينز)

241
00:12:48,834 --> 00:12:50,594
‫وعندما عثرت على هذه
‫كانت الحفلة قد انتهت

242
00:12:52,509 --> 00:12:53,849
‫الأطفال!

243
00:12:54,814 --> 00:12:57,734
‫إذاً، هديتي لكم

244
00:13:09,808 --> 00:13:12,528
‫إلى كم حفلة في المدينة ذهبت؟

245
00:13:12,863 --> 00:13:14,208
‫قصدتها كلها

246
00:13:14,294 --> 00:13:18,454
‫في الساعات التي قضيتها منتظراً
‫وراء فتاة لطيفة في الخامسة من العمر

247
00:13:18,634 --> 00:13:20,594
‫فكرت في أخطائي الماضية

248
00:13:20,821 --> 00:13:23,621
‫مثل (سولزيتسن) يفكر في الطرق
‫التي كان سيحصل فيها الأمر

249
00:13:24,041 --> 00:13:26,001
‫مرر البالون إلى شخص آخر

250
00:13:27,614 --> 00:13:30,248
‫أرخبيل (غورلاغ)

251
00:13:30,631 --> 00:13:33,008
‫الأمر يتعلق برحلة سجين

252
00:13:33,140 --> 00:13:36,533
‫من التوقيف إلى المحاكمة
‫إلى الاعتقال في معسكرات العمل

253
00:13:36,587 --> 00:13:38,753
‫حيث كان من المفترض
‫أن يتعلم من أخطائه

254
00:13:38,886 --> 00:13:41,732
‫الأمر أشبه بالذهاب إلى (سيبيريا)

255
00:13:41,832 --> 00:13:45,888
‫صحيح، (سيبيريا) هذا هو المكان
‫الذي وضع فيه (سولزتسن)

256
00:13:46,127 --> 00:13:48,047
‫حسناً، على عكسه

257
00:13:48,208 --> 00:13:51,031
‫توصلت إلى طريقة للدخول
‫إلى شركة (تايتنز إندوستريز)

258
00:13:51,318 --> 00:13:53,488
‫ما الفكرة من ذلك؟

259
00:13:53,688 --> 00:13:56,368
‫نقص الهيليوم سيصبح أسوأ
‫على المستوى العالمي

260
00:13:56,460 --> 00:14:02,900
‫(تايتن) هي الشركة الوحيدة التي ستفي
‫بعقود الهيليوم بعد بداية الشهر

261
00:14:03,087 --> 00:14:05,967
‫سندخل في ذلك بنصف مليون الآن

262
00:14:06,127 --> 00:14:08,127
‫ويمكننا تحقيق أرباح بعشرة أضعاف

263
00:14:08,787 --> 00:14:10,347
‫افعل ذلك

264
00:14:11,534 --> 00:14:15,614
‫يجب أن نزور هذه الولايات
‫في الأشهر القليلة المقبلة

265
00:14:15,928 --> 00:14:17,303
‫- نحن جاهزون
‫- ممتاز

266
00:14:17,710 --> 00:14:20,768
‫إنها حفلة الاستماع لألبوم
‫(كيلر مايك) الجديد، أليس كذلك؟

267
00:14:20,968 --> 00:14:22,240
‫لنراجع الأوامر

268
00:14:22,327 --> 00:14:24,060
‫لا تطلب منه التأييد

269
00:14:24,127 --> 00:14:25,740
‫صحيح، ولكن إن بدأ بالحديث

270
00:14:25,888 --> 00:14:26,888
‫ما زال الوضع خطيراً

271
00:14:27,280 --> 00:14:28,401
‫يمكنني قيادة هذا الزورق

272
00:14:28,454 --> 00:14:30,234
‫حل (مايك) في المركز الثاني
‫في نهر (النيل)

273
00:14:30,354 --> 00:14:32,794
‫في مسابقة (وايت ووتر)
‫لتصوير منحدرات (النيل) الأبيض

274
00:14:32,967 --> 00:14:35,310
‫الفرق هو أنه هناك إن انقلبت
‫تعود إلى الوراء

275
00:14:35,567 --> 00:14:37,407
‫في هذه اللعبة تنقلب رأساً على عقب

276
00:14:37,568 --> 00:14:40,528
‫تماماً، كما اتفقنا
‫أعرف العواقب

277
00:14:40,728 --> 00:14:43,208
‫ولكنه حدث خاص وما من صحافة فيه
‫لن يرى الجمهور شيئاً

278
00:14:43,448 --> 00:14:44,597
‫ابق الأمر شخصياً

279
00:14:44,684 --> 00:14:46,581
‫(مايك) إن لاحت فكرة التأييد

280
00:14:46,774 --> 00:14:48,414
‫أومئ برأسك وأعد الأمر إليّ
‫لأجد له حلاً

281
00:14:48,668 --> 00:14:51,368
‫لم أفكر حتى في الحصول على تأييده
‫هل فعلت أنت؟

282
00:14:51,448 --> 00:14:53,008
‫كلا، لم تتبادر الفكرة إلى ذهني

283
00:14:53,347 --> 00:14:55,827
‫ولكن بما أنك قدمت الفكرة
‫فلنفعل ذلك

284
00:14:55,888 --> 00:14:57,368
‫سأقول إنني كنت أفكر في الموضوع

285
00:14:57,627 --> 00:15:00,588
‫يجب مناقشة ذلك
‫مثل مؤتمر (بوتسدام)

286
00:15:00,648 --> 00:15:02,608
‫وإلا تخاطر بأن تبدو ضعيفاً...

287
00:15:02,720 --> 00:15:04,360
‫إن رفض تأييدي في نهاية المطاف

288
00:15:04,714 --> 00:15:06,194
‫- نعم
‫- حسناً، هذه مخاطرة

289
00:15:06,368 --> 00:15:08,928
‫هل يجب ألا نذهب؟
‫لعله يجب ألا نذهب

290
00:15:11,608 --> 00:15:12,928
‫أعلم أنكما ستذهبان

291
00:15:17,648 --> 00:15:20,608
‫ولا تدع أحداً يلتقط لك صورة
‫وأنت تستنشق المخدرات

292
00:15:30,048 --> 00:15:32,448
‫أتيت إليك بكل تواضع

293
00:15:32,863 --> 00:15:33,863
‫مستحيل

294
00:15:34,028 --> 00:15:36,068
‫دخولي إلى هنا يبرهن ذلك

295
00:15:36,127 --> 00:15:38,247
‫لم أتوقع أن أطلب مساعدتك

296
00:15:38,540 --> 00:15:40,279
‫هذا مضحك، لأنني توقعت ذلك

297
00:15:40,632 --> 00:15:42,008
‫أحقاً؟

298
00:15:42,208 --> 00:15:43,928
‫هل أضع موسيقى (ديد كان دانس)

299
00:15:44,128 --> 00:15:46,248
‫يمكنني رؤية أنه
‫حتى ولو كان (برينس) يقبل بمشورتي

300
00:15:46,374 --> 00:15:47,934
‫لا تسير الأمور بشكل سهل معه

301
00:15:48,148 --> 00:15:49,868
‫إن الرجال العاديين معتادون
‫التشكيك بهم

302
00:15:50,168 --> 00:15:52,208
‫هذا أمر طبيعي
‫ولكن هذا الرجل...

303
00:15:52,293 --> 00:15:53,653
‫نعم، ليس مرناً، قلت لك

304
00:15:53,881 --> 00:15:56,521
‫ولكن بطريقة ما
‫أنت قادرة على جعله ليناً

305
00:15:56,808 --> 00:15:58,128
‫هل يمكنك منحي بضع دقائق؟

306
00:15:58,228 --> 00:16:00,548
‫لأنني أتيت إليك كما قلت
‫بكل تواضع

307
00:16:00,848 --> 00:16:02,448
‫كلا، لست كذلك

308
00:16:02,534 --> 00:16:06,094
‫لم يبرمجوا ذلك في النموذج
‫عندما صنعوك، ولكن طبعاً

309
00:16:06,488 --> 00:16:09,688
‫ولكنني أقدر تقريب ذلك

310
00:16:12,728 --> 00:16:14,368
‫ولكن هذه ليست محادثة
‫تمتد على بضع دقائق فقط

311
00:16:14,568 --> 00:16:17,008
‫- سأدعوك إلى العشاء
‫- أين؟

312
00:16:20,248 --> 00:16:22,168
‫بئساً، (برينس) يزعجك حقاً

313
00:16:23,834 --> 00:16:25,794
‫حسناً، فهمت ذلك

314
00:16:31,554 --> 00:16:33,994
‫أنا (ويندي رودز)

315
00:16:34,328 --> 00:16:37,488
‫السابعة والنصف، طاولة لشخصين
‫في مكان هادئ

316
00:16:50,181 --> 00:16:52,541
‫(دايف)، تسرني دائماً رؤيتك

317
00:16:52,841 --> 00:16:54,081
‫ما الذي يأتي بك إلى الأماكن الفيدرالية؟

318
00:16:54,180 --> 00:16:55,180
‫هل اشتقت إليّ؟

319
00:16:55,381 --> 00:16:57,421
‫من أجل البدايات الجديدة

320
00:16:57,808 --> 00:16:59,368
‫مبادرة سلام

321
00:16:59,474 --> 00:17:03,794
‫كنت سأحضر لك (مون بلان) ولكنهم
‫يقولون اعرف جمهورك، أليس كذلك؟

322
00:17:05,186 --> 00:17:07,648
‫أعترف أنه من الجيد رؤيتك هنا

323
00:17:07,767 --> 00:17:09,137
‫هذا المكان الذي تنتمي إليه

324
00:17:09,227 --> 00:17:12,117
‫مثل (تيدي روزفلت) وهو يمتطي
‫حصانه المفضل (بلايستين)

325
00:17:12,257 --> 00:17:14,288
‫كان حصاناً مخصياً رائعاً
‫لا مجل للشك في ذلك

326
00:17:14,488 --> 00:17:17,928
‫الآن، تريدين شيئاً، أليس كذلك؟

327
00:17:18,473 --> 00:17:21,688
‫أعرف أنه في آخر لقاء لنا
‫لم تكوني جاهزة للتعامل هكذا

328
00:17:22,026 --> 00:17:24,688
‫كنت أستمع إلى أغان كثيرة
‫لـ(جون لينون) آنذاك

329
00:17:24,888 --> 00:17:26,568
‫لكن الموسيقية التصويرية تغيرت

330
00:17:26,768 --> 00:17:29,888
‫اسمعني، ستعد قضية ضد (برينس)

331
00:17:30,088 --> 00:17:31,808
‫وأريد المشاركة فيها

332
00:17:32,008 --> 00:17:34,448
‫يمكنني أن أكون مفيدة في طرق كثيرة

333
00:17:35,060 --> 00:17:36,568
‫كما كنت في السابق

334
00:17:37,146 --> 00:17:39,288
‫أحضرت فطيرة

335
00:17:39,401 --> 00:17:42,321
‫ما الذي يمكنك أيضاً فعله؟

336
00:17:42,707 --> 00:17:49,467
‫أعرف! يمكنك خداعي إن رأيت فرصة
‫لإعداد ملف أهم عن شخص آخر

337
00:17:49,513 --> 00:17:51,553
‫صحيح، حصل ذلك وفعلت ذلك

338
00:17:51,894 --> 00:17:53,774
‫لا تتبادر إلى ذهني
‫خطوة مماثلة هذه المرة

339
00:17:53,928 --> 00:17:59,408
‫ولكن الحقيقة هي أنك بمواردك الفيدرالية
‫يمكنك إعداد قضية أقوى من قضيتي

340
00:17:59,608 --> 00:18:02,498
‫ولكنني أقوى محامية في المحاكمات

341
00:18:02,738 --> 00:18:03,987
‫يمكننا التعامل مع ذلك

342
00:18:04,147 --> 00:18:06,147
‫نعرف كلانا أنه يمكنك
‫ملاحقة (برينس) لوحدك

343
00:18:06,274 --> 00:18:07,834
‫على طريقة (وايلد) ولكن...

344
00:18:08,007 --> 00:18:09,687
‫ما إن تحصل على شيء عنه

345
00:18:10,048 --> 00:18:14,648
‫سيأتي كل من يسكن من جادة (بنسلفانيا)
‫للمطالبة بحقه من الغنيمة

346
00:18:14,760 --> 00:18:16,600
‫ولكن ليس أنت

347
00:18:16,914 --> 00:18:19,514
‫اسمع، فكر فيّ على أنني
‫صاحبة منزل في البراري

348
00:18:19,768 --> 00:18:23,717
‫أنا مستعدة على المساعدة
‫في حراثة التربة قبل حلول الشتاء

349
00:18:23,854 --> 00:18:25,917
‫نضرب (برينس) معاً
‫ونتقاسم الغنيمة

350
00:18:25,987 --> 00:18:27,850
‫بين الاتهامات الموجهة من الولاية
‫والأخرى الفيدرالية... في حال...

351
00:18:27,934 --> 00:18:30,161
‫في حال ماذا؟ تقدمت بقضية
‫لا تجرمه؟

352
00:18:30,227 --> 00:18:31,387
‫- لن يحصل ذلك
‫- قد يحصل

353
00:18:31,468 --> 00:18:33,028
‫ليس لي

354
00:18:33,254 --> 00:18:38,534
‫هل يتعلق الأمر بإيقاف (برينس)
‫أم بإيقافك أنت لـ(برينس)؟

355
00:18:39,255 --> 00:18:41,488
‫يمكنني طرح السؤال عينه عليك

356
00:18:41,688 --> 00:18:43,168
‫يمكننا النيل من هذا الرجل معاً

357
00:18:43,368 --> 00:18:46,232
‫حاولنا ذلك، أتذكرين؟

358
00:18:46,543 --> 00:18:48,543
‫خطتك، وقواعدك

359
00:18:48,614 --> 00:18:51,694
‫إلى أن أصبحت خطتك وقواعدك

360
00:18:52,448 --> 00:18:55,968
‫إذاً، نفعل ذلك معاً، فعلياً

361
00:18:57,528 --> 00:18:58,888
‫فكر في الأمر

362
00:18:59,407 --> 00:19:00,767
‫هذا ما أفعله

363
00:19:01,322 --> 00:19:03,128
‫استمتع بالتحلية

364
00:19:03,281 --> 00:19:08,555
‫سابقاً، كنت لآخذ هذه الفطيرة
‫وألغي مواعيدي لفترة بعد الظهر

365
00:19:09,134 --> 00:19:10,894
‫سأرافقك إلى الخارج

366
00:19:14,714 --> 00:19:16,034
‫يرجى الانتباه

367
00:19:16,094 --> 00:19:18,574
‫أفضل فطيرة بطاطا حلوة في المدينة

368
00:19:18,768 --> 00:19:20,968
‫تقدمة من المدعي العام من (نيويورك)

369
00:19:27,328 --> 00:19:29,688
‫شكراً جزيلاً

370
00:19:30,246 --> 00:19:32,723
‫إنها شركته، ماله وتوجيهاته

371
00:19:32,787 --> 00:19:34,483
‫لماذا سيتنازل عن هذه السيطرة لصالحكما؟

372
00:19:34,533 --> 00:19:36,213
‫لأنه طلب منا تولي الدفة

373
00:19:36,261 --> 00:19:38,321
‫كم من مرة شاهدتما
‫(ذا هانت فور ريد أكتوبر)؟

374
00:19:38,448 --> 00:19:39,610
‫لا أشاهد (أليك)...

375
00:19:39,647 --> 00:19:41,177
‫نعم، وكان (كونوري) قد قدم مقابلة

376
00:19:41,227 --> 00:19:43,023
‫حسناً، أفهمكما، ولكن كفا عن ذلك الآن

377
00:19:43,157 --> 00:19:44,808
‫طرحت سؤالاً لم أنتظر إجابة عليه

378
00:19:44,907 --> 00:19:47,507
‫أنا واثقة من أنكما تعرفان ذلك
‫عن ظهر قلب، لكن المقصود

379
00:19:47,700 --> 00:19:49,140
‫حتى (راميوس)

380
00:19:49,287 --> 00:19:52,967
‫الذي كان يتصرف بحذر كبير
‫لم يستطع العمل لوحده

381
00:19:53,474 --> 00:19:55,954
‫كان على أحدهم أن يعطيه المفاتيح
‫كل مرة يخرج فيها تلك الغواصة

382
00:19:56,028 --> 00:19:57,748
‫هل (راميوس)...

383
00:19:58,128 --> 00:19:59,608
‫هناك قبطانان في هذه القصة

384
00:19:59,958 --> 00:20:04,808
‫الهدف أنه إن كنتما تسعيان إلى السيطرة
‫على مدار اليوم، تهدران وقتكما

385
00:20:04,934 --> 00:20:06,454
‫حسناً، حفظنا ذلك عن ظهر قلب

386
00:20:06,728 --> 00:20:09,928
‫فلندع في سبيل النقاش
‫أنني شاهدت (هانت)

387
00:20:10,309 --> 00:20:14,728
‫إن تعذر التواصل مع القيادة العليا
‫يترك الأمر للقبطان لاتخاذ القرار المناسب

388
00:20:14,968 --> 00:20:16,728
‫التسلسل القيادي يكون جيداً
‫عندما تكون على البر

389
00:20:16,874 --> 00:20:18,834
‫وعندما تسبر الغور على عمق 200 متر
‫وتبدأ الصواريخ باستهدافك

390
00:20:18,874 --> 00:20:20,824
‫يجب أن يكون لديك حرية التصرف

391
00:20:21,901 --> 00:20:23,851
‫والآن لديكما الحجة المقنعة لـ(برينس)

392
00:20:27,383 --> 00:20:30,850
‫لعلمك، يجري في دمي (كريمسون تايد)

393
00:20:30,940 --> 00:20:33,260
‫يتوقف الأمر على التحكم
‫ومن يجب أن يكون في القيادة

394
00:20:33,648 --> 00:20:34,888
‫نعم

395
00:20:35,821 --> 00:20:37,181
‫فهمت ذلك

396
00:20:44,660 --> 00:20:47,300
‫عندما طلبت منك المساعدة من قبل

397
00:20:47,448 --> 00:20:49,728
‫قلت إنك تريدين الابتعاد عن المعركة

398
00:20:49,787 --> 00:20:51,413
‫تعرفين أنني متعاطفة مع القضية

399
00:20:51,507 --> 00:20:52,987
‫صعدت على متن طائرة
‫وسافرت إلى (إنكلترا) معك

400
00:20:53,383 --> 00:20:56,063
‫ولكن يجب أن أعرف
‫ما الذي سأساعد به في الضبط

401
00:20:56,187 --> 00:20:59,707
‫هل لديك خطة؟ المزيد من الحلفاء؟
‫هل أنت مستعدة لما بعد ذلك؟

402
00:20:59,948 --> 00:21:02,468
‫- أعمل على ذلك
‫- إذاً، لا، لا تملكين شيئاً

403
00:21:03,794 --> 00:21:09,274
‫يبدو أن الابتعاد هو الأمر المناسب عندما
‫تكون المعركة كلها أسئلة وما من إجابات

404
00:21:19,768 --> 00:21:21,408
‫أين أصبحنا بالنسبة إلى صفقة الهيليوم؟

405
00:21:21,554 --> 00:21:25,594
‫وضعنا جيد جداً مثل (جنيفر بيلز)
‫وهي تمسك الشعلة الزرقاء

406
00:21:25,848 --> 00:21:27,131
‫إن كنا فعلاً متمكنين من ذلك

407
00:21:27,194 --> 00:21:29,065
‫هل أنت واثق
‫أنه ما من صندوق آخر يستغلنا؟

408
00:21:29,845 --> 00:21:33,031
‫أخفي أثاري كالعادة، نحن بخير

409
00:21:33,174 --> 00:21:34,654
‫رائع

410
00:21:51,187 --> 00:21:54,187
‫بحث (دولار بيل) قوي ومثير للدهشة

411
00:21:54,414 --> 00:21:56,789
‫حقاً؟ حسناً، أحاول استيعاب ذلك

412
00:21:56,860 --> 00:21:58,340
‫لكن يفوتنا شيء

413
00:21:58,554 --> 00:22:00,474
‫هناك فرصة لجعل هذا الأمر أكبر

414
00:22:00,814 --> 00:22:03,134
‫- اعثري على ذلك
‫- عندما تقولين أكبر

415
00:22:03,254 --> 00:22:04,969
‫هل من رقم يجب أن...

416
00:22:05,073 --> 00:22:08,433
‫اذهبي واكتشفي ذلك
‫وسأجد حلاً

417
00:22:36,627 --> 00:22:38,427
‫هاتفكما أيها السيدان من فضلكما

418
00:22:50,534 --> 00:22:52,934
‫أهلاً، اتبعاني

419
00:23:12,331 --> 00:23:14,568
‫كيف حال الجميع

420
00:23:14,680 --> 00:23:17,480
‫(مايك)، (سكوتر)
‫كيف الحال يا صاح؟

421
00:23:18,108 --> 00:23:20,225
‫أريد أن أشكر الجميع على حضوركم

422
00:23:20,286 --> 00:23:22,338
‫كنت أعمل جاهداً على شيء

423
00:23:22,727 --> 00:23:24,167
‫آمل أن تكونوا مستعدين لذلك

424
00:23:24,354 --> 00:23:25,714
‫لهذا؟ دائماً

425
00:23:25,928 --> 00:23:27,048
‫يا صاح

426
00:23:48,307 --> 00:23:49,968
‫أحسنت بصفقة الهيليوم

427
00:23:50,100 --> 00:23:54,220
‫ذكياً وعنيفاً وهو بالتحديد التفكير الأنسب
‫لهيكل قيادتنا الحالي

428
00:23:54,613 --> 00:23:55,688
‫هذا سبب وجودي هنا

429
00:23:55,747 --> 00:23:57,707
‫هكذا نجني المال فعلياً

430
00:23:58,336 --> 00:24:01,680
‫عثرنا على شركة ناشئة مع تكنولوجيا
‫جديدة في استخراج الهيليوم

431
00:24:01,721 --> 00:24:03,180
‫ستطرح الشركة أسهمها
‫للاكتتاب العام هذا الأسبوع

432
00:24:03,248 --> 00:24:04,728
‫وسيكون الاكتتاب ناجحاً جداً

433
00:24:04,894 --> 00:24:06,974
‫حجزنا دخولنا إلى (سبارتن إيفز)

434
00:24:09,587 --> 00:24:11,785
‫- ولكن؟
‫- الاكتتاب هو بـ634 مليون

435
00:24:11,868 --> 00:24:13,868
‫من دون تقسيم
‫أو شراكة مع صناديق أخرى

436
00:24:14,034 --> 00:24:17,357
‫ولكن (سبارتن إيفز) سيحتفظون بالمكان
‫لساعة قبل تقديمه لأحد آخر

437
00:24:17,568 --> 00:24:19,768
‫- الرئيس (برينس)
‫- لا تناديه هكذا

438
00:24:20,197 --> 00:24:21,528
‫(برينس)، رئيس
‫(الولايات المتحدة الأميركية) إذاً

439
00:24:21,647 --> 00:24:25,727
‫طلب في غيابه أن أراقبكم

440
00:24:25,967 --> 00:24:30,047
‫لأي مشكلة تتعلق بالتحجيم

441
00:24:30,474 --> 00:24:32,546
‫قال إنه يجب أن أكون
‫المسؤول عن التحجيم

442
00:24:32,614 --> 00:24:34,573
‫هل أنت واثق
‫من أنه استعمل هذه العبارات؟

443
00:24:37,208 --> 00:24:38,208
‫ألا تظنون أنه يمكنني التعامل مع ذلك؟

444
00:24:38,314 --> 00:24:40,634
‫لا، لا لنفترض أنك تستطيع

445
00:24:40,854 --> 00:24:43,014
‫ما من استثمار بأكثر من نصف مليون دولار

446
00:24:43,107 --> 00:24:44,778
‫- من دون موافقة مسبقة
‫- هذا ليس سراً

447
00:24:44,941 --> 00:24:46,581
‫كنا نتصل به للحصول على هذا بالتحديد

448
00:24:48,207 --> 00:24:49,367
‫سأنتظر

449
00:24:56,007 --> 00:24:57,985
‫(بيتش)، نريد التواصل
‫بأسرع وقت ممكن مع (برينس)

450
00:24:58,073 --> 00:24:59,272
‫مهلاً

451
00:25:05,434 --> 00:25:06,776
‫توقف عن الغناء

452
00:25:12,848 --> 00:25:14,168
‫يتم التحويل فوراً إلى البريد الصوتي

453
00:25:14,514 --> 00:25:15,554
‫وماذا عن (سكوتر)؟

454
00:25:15,974 --> 00:25:18,414
‫الأمر عينه، أعتذر، سأواصل المحاولة

455
00:25:25,034 --> 00:25:26,794
‫يبدو أننا بحالة انتظار

456
00:25:37,448 --> 00:25:38,221
‫ألقوا القبض عليه

457
00:25:38,288 --> 00:25:40,688
‫سمعت ذلك تواً
‫إنه سحر كاميرات المراقبة

458
00:25:40,733 --> 00:25:42,053
‫- نعم
‫- على الرحب والسعة

459
00:25:42,621 --> 00:25:45,687
‫عندما ذهبت إلى القسم لاستلام الهاتف

460
00:25:45,800 --> 00:25:46,800
‫لم يقبلوا بإعطائي إياه

461
00:25:46,968 --> 00:25:48,360
‫لمَ لا؟

462
00:25:48,440 --> 00:25:52,587
‫قال الرقيب إن المسؤولين أكدوا
‫أن الهاتف يعتبر دليلاً في شأن أمني

463
00:25:52,728 --> 00:25:55,568
‫أكثر من السرقة، أعني لماذا...؟

464
00:25:57,000 --> 00:25:58,240
‫ماذا فعلت يا (تشاك)؟

465
00:26:03,348 --> 00:26:05,665
‫اضطررت إلى إخباره بشيء
‫كي يركز على الموضوع

466
00:26:05,738 --> 00:26:07,645
‫لعلني قمت بتجميل أهمية الوضع

467
00:26:07,740 --> 00:26:09,500
‫ماذا قلت له؟

468
00:26:09,768 --> 00:26:11,528
‫تداعيات على الأمن القومي

469
00:26:14,075 --> 00:26:15,568
‫بئساً

470
00:26:15,853 --> 00:26:17,893
‫أخبرته بأنني سأحضر حفلة بدئه بالعمل

471
00:26:18,008 --> 00:26:19,406
‫والآن لدي جدول أعمال

472
00:26:19,652 --> 00:26:20,594
‫حسناً، سأرافقك

473
00:26:20,654 --> 00:26:24,807
‫لا يا صاح، لا تفاوض باسم رهينة
‫عندما يكون فرداً من العائلة

474
00:26:25,001 --> 00:26:27,801
‫لن تكون موضوعياً أبداً

475
00:26:28,208 --> 00:26:30,968
‫ما أحتاج إلى محوه هي تلك الفيديوهات

476
00:26:31,040 --> 00:26:32,986
‫(تايغا) غاضبة من ذلك

477
00:26:33,074 --> 00:26:35,074
‫بدأت تبحث عن منازل في (ديلاور)

478
00:26:35,621 --> 00:26:38,371
‫أحتاج إلى الهاتف مجدداً يا صاح
‫أو قد لا أمارس الجنس من جديد

479
00:26:38,447 --> 00:26:40,967
‫هذه مشكلة
‫ولكنها ليست مشكلتي

480
00:26:44,688 --> 00:26:47,328
‫لا تقلق، سأهتم بذلك

481
00:26:52,328 --> 00:26:53,768
‫ما زلنا نتحول إلى البريد الصوتي

482
00:26:53,821 --> 00:26:55,381
‫إن عجزنا عن التواصل مع (برينس)
‫أو (سكوتر) بطريقة ما...

483
00:26:55,454 --> 00:26:56,614
‫تعلم أين هو

484
00:27:04,287 --> 00:27:05,847
‫نحتاج إلى تحديد
‫مكان (برينس) و(سكوتر)

485
00:27:06,193 --> 00:27:07,913
‫- إنهما خارج المكتب
‫- المكتب

486
00:27:08,447 --> 00:27:09,967
‫نعم، قلت ذلك

487
00:27:10,018 --> 00:27:14,528
‫ما رأيك برحلة مدفوعة التكاليف
‫إلى (برمودا) لتخبرينا بمكانهما؟

488
00:27:15,664 --> 00:27:17,025
‫أود الحفاظ على وظيفتي

489
00:27:17,114 --> 00:27:19,114
‫ومصداقيتي أكثر

490
00:27:20,054 --> 00:27:21,734
‫قرار خاطئ

491
00:27:23,961 --> 00:27:25,344
‫الفتاة لا تملك قدرة على الحكم

492
00:27:25,434 --> 00:27:27,834
‫الفتاة مجنونة، هذا ما هي عليه

493
00:27:28,208 --> 00:27:29,488
‫قلت ذلك بالإسبانية

494
00:27:29,807 --> 00:27:31,847
‫هذه فرصة ضائعة

495
00:27:31,928 --> 00:27:33,208
‫توازي بيع (روسيا)
‫لـ(ألاسكا) لنا

496
00:27:33,448 --> 00:27:34,843
‫- لقاء 7 ملايين
‫- حماقة (سيوراد)

497
00:27:34,928 --> 00:27:36,247
‫كما قلت، نعم

498
00:27:36,379 --> 00:27:38,080
‫ستسمى هذه حماقة (برينس)

499
00:27:38,207 --> 00:27:41,527
‫نعم، ولكننا من سنخسر فعلياً

500
00:27:46,783 --> 00:27:49,168
‫كنت أعمل على مواقع التواصل الاجتماعي
‫للوصول إلى (كيلر مايك)

501
00:27:49,240 --> 00:27:51,160
‫ولكن ما من أحد أعرفه
‫على علاقة بالرجل المهم

502
00:27:51,347 --> 00:27:53,229
‫إنه أمر صادم أنكما
‫لستما في دائرة المعارف نفسها

503
00:27:53,656 --> 00:27:55,528
‫هذا أمر مخيب للآمال

504
00:27:55,687 --> 00:27:57,702
‫حصلت لنا على وقت إضافي
‫ساعة إضافية

505
00:28:00,423 --> 00:28:01,868
‫يمكنني أن أكون مقنعاً حقاً

506
00:28:01,921 --> 00:28:04,001
‫لحسن الحظ يا صاح

507
00:28:04,127 --> 00:28:07,072
‫إجمالي الاستثمار هو حوالى 600 مليون
‫هل يمكنك التوقيع على ذلك؟

508
00:28:07,147 --> 00:28:08,867
‫للأسف لا يمكنني ذلك
‫ما بيدي حيلة

509
00:28:13,300 --> 00:28:15,820
‫ماذا عنك؟ ظروف خاصة

510
00:28:19,027 --> 00:28:26,747
‫أنا مذهول لسماع ذلك
‫إنه أمر غير متوقع

511
00:28:33,596 --> 00:28:35,711
‫(سبيروس) غريب جداً

512
00:28:35,867 --> 00:28:38,907
‫طريقة رفضه غريبة جداً

513
00:28:39,633 --> 00:28:41,553
‫إنه أمر مذهل

514
00:29:00,328 --> 00:29:02,768
‫- مرحباً
‫- كيف الحال؟

515
00:29:07,154 --> 00:29:08,154
‫استمتعوا

516
00:29:20,008 --> 00:29:21,248
‫كان يحاول الحصول على ميدالية ذهبية

517
00:29:21,448 --> 00:29:22,848
‫بحقك

518
00:29:23,048 --> 00:29:24,932
‫لا يمكن أن يكون ذلك حقيقياً

519
00:29:25,232 --> 00:29:26,848
‫هذا جامح

520
00:29:30,754 --> 00:29:32,434
‫كنا نراجع الأدلة

521
00:29:32,854 --> 00:29:35,134
‫لا يمكن أن تكون أدلة
‫إن كانت لعبة جماعية

522
00:29:35,181 --> 00:29:37,021
‫بحقك، أعطني الهاتف

523
00:29:37,394 --> 00:29:41,434
‫أود ذلك، لكنه في عهدة
‫مدعي عام (نيويورك)

524
00:29:41,568 --> 00:29:43,968
‫صحيح، في هذه الحالة

525
00:29:44,168 --> 00:29:45,928
‫قلت إنه يحتوي على وثائق عمل

526
00:29:46,007 --> 00:29:47,446
‫احتجت إليها لتحضير القضية

527
00:29:47,674 --> 00:29:49,440
‫إنها قضية للولاية وليست قضية فدرالية

528
00:29:50,774 --> 00:29:52,574
‫هذا موضوع قابل للنقاش

529
00:29:52,641 --> 00:29:54,286
‫ليس فعلاً، هناك الكثير
‫من السوابق القضائية

530
00:29:54,347 --> 00:29:56,747
‫نالت منك في ذلك

531
00:29:57,020 --> 00:29:59,020
‫حسناً يا (دايف)، أحسنت

532
00:29:59,328 --> 00:30:02,008
‫أحسنت، كيف نصحح ذلك
‫من أجل (أيرا)؟

533
00:30:02,208 --> 00:30:05,968
‫لا أعلم، التسوية على مراسلات
‫وزارة العدل الحساسة

534
00:30:06,020 --> 00:30:07,813
‫مسألة خطيرة جداً

535
00:30:07,901 --> 00:30:09,141
‫أنت تفعلين ذلك؟

536
00:30:09,937 --> 00:30:14,326
‫حصلت على أمر قضائي يجبر شركة
‫الهاتف على تعطيل ولوجه عن بعد

537
00:30:14,539 --> 00:30:18,005
‫يجب أن تخبر (أيرا) بالتوقف عن
‫استعمال تطبيق (فايند ماي فون)

538
00:30:18,114 --> 00:30:22,114
‫ما يجب أن يفعله عوضاً عن ذلك
‫هو تحديث سيرته الذاتية

539
00:30:26,728 --> 00:30:28,816
‫لأنه بسبب هذه الفضيحة

540
00:30:28,983 --> 00:30:31,343
‫وهذه المعلومات لابتزاز المنطقة الجنوبية

541
00:30:31,528 --> 00:30:34,019
‫سيتوجب على نائبك الاستقالة

542
00:30:34,074 --> 00:30:36,394
‫اسمعا، هذا سوء تفاهم كبير

543
00:30:36,734 --> 00:30:38,250
‫- حسناً
‫- كلا، سأتولى الأمر

544
00:30:38,309 --> 00:30:40,908
‫إن تمكنا من حل ذلك...

545
00:30:40,974 --> 00:30:43,694
‫سأكون أفضل صديق لك
‫في المقاطعة الجنوبية

546
00:30:44,008 --> 00:30:45,088
‫خلت أنك صديقي المفضل يا (تشاك)

547
00:30:45,527 --> 00:30:47,727
‫هذا ليس خطأ (تشاك)، مفهوم؟
‫لقد كذبت

548
00:30:47,793 --> 00:30:48,883
‫- (أيرا)!
‫- على صديقك المقرب؟

549
00:30:48,968 --> 00:30:50,728
‫وهو عامل فدرالي أيضاً!

550
00:30:50,894 --> 00:30:53,174
‫ما من مواد متعلقة بقطاع (نيويورك)
‫الجنوبي، مفهوم؟

551
00:30:53,241 --> 00:30:54,601
‫بل رسائل إلكترونية عن دوري الكرة اللينة

552
00:30:54,741 --> 00:30:55,906
‫- كف عن الكلام
‫- أخبرت (تشاك)

553
00:30:55,946 --> 00:30:58,426
‫بأن الهاتف يحتوي
‫على وثائق متعلقة بالعمل

554
00:30:59,469 --> 00:31:01,909
‫حسناً، أنا هنا لأعترف...

555
00:31:02,068 --> 00:31:05,028
‫يحتوي الهاتف على فيديوهات خاصة

556
00:31:05,341 --> 00:31:06,821
‫إنها عادية جداً

557
00:31:08,608 --> 00:31:11,714
‫سأقول إنها أقرب إلى الأمور الغريبة

558
00:31:11,840 --> 00:31:12,914
‫برأي

559
00:31:12,967 --> 00:31:15,321
‫بالنسبة إليّ إنها مثل (روكي رود)

560
00:31:15,507 --> 00:31:18,817
‫لأن المكسرات
‫كانت فعلاً إحدى المحتويات البارزة

561
00:31:20,193 --> 00:31:23,747
‫تبدو أنها فيديوهات غريبة فعلاً

562
00:31:28,584 --> 00:31:31,128
‫أنت أيضاً يا (تشاك)؟

563
00:31:32,064 --> 00:31:34,328
‫لم أشاهدها

564
00:31:34,467 --> 00:31:36,867
‫اسمع، أعلم أن الأمر صعب
‫بالنسبة إليك يا صاح

565
00:31:37,080 --> 00:31:39,866
‫ولكن حالياً، أفضل ما يمكنك فعله

566
00:31:39,948 --> 00:31:42,585
‫لنفسك ولـ(تايغا)
‫أن تذهب إلى المنزل

567
00:31:42,780 --> 00:31:44,783
‫اسكب لنفسك كأساً من الويسكي

568
00:31:44,954 --> 00:31:47,794
‫ودعني أتولى الأمور من هنا

569
00:31:58,901 --> 00:32:02,501
‫سررت لمشاركة ذلك مع أشخاص
‫يحاولون فعل الخير بمنظورهم الخاص

570
00:32:02,548 --> 00:32:04,028
‫ولكن قبل أن نذهب أبعد من ذلك
‫أريدكما أن تعلما

571
00:32:04,506 --> 00:32:06,703
‫إن لم يناسب الأمر منظاري الخاص

572
00:32:06,868 --> 00:32:08,948
‫مستحيل أن أسانده أو أؤيده

573
00:32:09,008 --> 00:32:10,048
‫لهذا السبب أنا هنا

574
00:32:10,140 --> 00:32:11,460
‫لدينا الكثير من النقاط المشتركة

575
00:32:11,727 --> 00:32:13,687
‫نحن رأسماليان متعاطفان

576
00:32:13,820 --> 00:32:16,221
‫نشأنا على الاعتقاد أن كسب المال
‫يتطلب فعل الخير

577
00:32:16,287 --> 00:32:18,475
‫لست بحاجة إلى التحدث بصيغة
‫القواسم المشتركة يا (مايك)

578
00:32:18,588 --> 00:32:19,868
‫أقصد أننا مختلفان بشكل جذري

579
00:32:19,945 --> 00:32:22,232
‫أنا جنوبي
‫وأحب السيارات القوية

580
00:32:22,293 --> 00:32:24,556
‫نوادي التعري، وإطلاق النار في الغابة

581
00:32:24,718 --> 00:32:26,195
‫لحسن الحظ، لا يتعلق الأمر بي

582
00:32:26,303 --> 00:32:28,028
‫أريد فعل شيء أفضل لمجتمعي

583
00:32:28,368 --> 00:32:29,328
‫ماذا تريد؟

584
00:32:29,936 --> 00:32:31,516
‫أريد أن تزدهر المصارف التابعة
‫لأصحاب البشرة السمراء

585
00:32:31,634 --> 00:32:33,663
‫وأريدها أن تزدهر في المجتمعات المحرومة

586
00:32:33,874 --> 00:32:37,794
‫أفهم الظلم التاريخي والنظامي
‫على الساحة المالية

587
00:32:38,001 --> 00:32:40,681
‫بصفتي رئيس، سأكون سعيداً
‫لتوجيه الأموال الفيدرالية

588
00:32:40,728 --> 00:32:43,608
‫لدعم البنية التحتية لمصارف
‫أصحاب البشرة السمراء

589
00:32:43,928 --> 00:32:45,288
‫لم ينجح الأمر مع مكتب (فريدمان)

590
00:32:45,394 --> 00:32:46,794
‫لست أبحث عن صدقة

591
00:32:46,993 --> 00:32:48,873
‫يمكنني أن أعطيك 5 مصارف لأصحاب
‫البشرة السمراء في (أتلانتا)

592
00:32:49,081 --> 00:32:50,561
‫من (سيتيزين تراست) إلى (غرين وود)

593
00:32:50,734 --> 00:32:54,276
‫كان أداؤها أفضل عند هوامش صافي
‫الفائدة من معظم البنوك الوطنية

594
00:32:54,388 --> 00:32:56,369
‫ولا يعني ذلك أنها غير سليمة
‫بل هي موصومة

595
00:32:56,554 --> 00:32:58,634
‫وهذا أسوأ

596
00:32:58,914 --> 00:33:00,156
‫كيف يمكنني المساعدة؟

597
00:33:00,201 --> 00:33:02,123
‫بوضع مالك الخاص في هذه المصارف

598
00:33:02,394 --> 00:33:04,474
‫التصديق على هذه المصارف
‫من خلال أموال (مايك برينس)

599
00:33:04,741 --> 00:33:07,301
‫يجعلها جذابة على الفور

600
00:33:07,608 --> 00:33:09,623
‫إنه تصرف جريء
‫ويظهر قدرات قيادية

601
00:33:09,983 --> 00:33:12,008
‫إنك لن تنتظر الكونغرس
‫للموافقة على تشريع أمر

602
00:33:12,114 --> 00:33:15,274
‫مررته مجموعات لها مصالحها
‫عندما يحين موعد التصويت عليه

603
00:33:17,507 --> 00:33:20,307
‫سيتم الأمر، سأمنح مصارفك المصداقية

604
00:33:20,394 --> 00:33:22,274
‫سأودع فيها 100 مليون
‫بحلول نهاية الأسبوع

605
00:33:22,333 --> 00:33:25,373
‫ويمكنك توقع استثمار أكبر بعد حين

606
00:33:25,788 --> 00:33:28,188
‫إذاً، يمكنك توقع تأيدي لك بعد حين

607
00:33:34,527 --> 00:33:36,647
‫لندخن واحدة؟
‫لإبرام الصفقة؟

608
00:33:40,248 --> 00:33:42,088
‫سنضطر إلى عدم فعل ذلك

609
00:33:51,648 --> 00:33:53,168
‫هل اتصلا؟

610
00:34:00,454 --> 00:34:03,454
‫كلا، انتهى الأمر
‫(سبارتن أيفز) منحوا مكاننا لصندوق آخر

611
00:35:38,928 --> 00:35:40,848
‫- يا (بيت)، هل يمكنك...
‫- نعم

612
00:35:44,834 --> 00:35:46,474
‫لم تنه طبق ذيل الكركند

613
00:35:46,527 --> 00:35:48,687
‫هل أنت واثق أن هذه حقيقة الأمر؟

614
00:35:49,435 --> 00:35:51,408
‫لم أكن على دراية بمهاراتك في الطهو

615
00:35:51,608 --> 00:35:52,484
‫إنها مذهلة

616
00:35:52,588 --> 00:35:55,386
‫إنها طريقة كسب مال
‫خلال الصيف في (فوردهام)

617
00:35:55,481 --> 00:35:57,788
‫أصبح الأمر الآن عملاً بدوام كامل

618
00:35:58,048 --> 00:35:59,154
‫أنا آسفة

619
00:35:59,207 --> 00:36:00,801
‫كلا، لست كذلك
‫أعلم سبب وجودك هنا

620
00:36:01,300 --> 00:36:02,520
‫- ستترشحين للكونغرس أخيراً
‫- حانت الساعة

621
00:36:02,587 --> 00:36:06,067
‫بدا الأمر كذلك دائماً

622
00:36:06,621 --> 00:36:09,386
‫وتريدين أن تعرفي إن كنت سأشكل
‫مسؤولية قانونية بالنسبة إليك

623
00:36:09,468 --> 00:36:12,668
‫أو هل سأتسبب بمشكلة فعلية

624
00:36:13,034 --> 00:36:15,729
‫عندما أقوم بخطوة أريد أن يكون كل شيء
‫واضحاً من الأساس

625
00:36:15,880 --> 00:36:18,160
‫لو كنت أريد أن أفسد الأمر عليك
‫لفعلت ذلك

626
00:36:18,228 --> 00:36:21,152
‫لم يكن بوسعك فعل ذلك داخلياً
‫لأنني أقوى منك هناك

627
00:36:21,221 --> 00:36:24,582
‫كما فعلت لوضعي في الصف الأمامي بعد
‫إطلاق سراحي لوضعي في المنزل الانتقالي

628
00:36:24,692 --> 00:36:26,292
‫- شكراً
‫- طبعاً

629
00:36:27,301 --> 00:36:28,701
‫ولكن بما أنك خرجت الآن

630
00:36:28,761 --> 00:36:30,640
‫تتنفس هواء الحرية العذب جداً

631
00:36:30,740 --> 00:36:34,963
‫لعلك تفكر في المخاطرة
‫مثل (كريس شيهرليس) على الفور

632
00:36:35,496 --> 00:36:37,178
‫- لا تفعل ذلك
‫- أو ماذا؟ سأعد مخالفاً

633
00:36:37,234 --> 00:36:38,791
‫وتطلبين من القاضي
‫إعادة زجي في السجن؟

634
00:36:38,905 --> 00:36:40,328
‫- نعم
‫- نعم

635
00:36:40,528 --> 00:36:43,818
‫لكن أيضاً، شقيقك يقوم بتشغيل رافعة
‫شوكية في شركة مملوكة

636
00:36:43,874 --> 00:36:45,538
‫من شركة أخرى يمتلكها (مايك برينس)

637
00:36:45,797 --> 00:36:50,108
‫علمت مؤخراً أن بعض الحاجيات
‫من المخزن موجودة في منزل (جاكي)

638
00:36:51,008 --> 00:36:52,608
‫إن زل لسانك وتلفظت باسمي علناً

639
00:36:52,808 --> 00:36:56,328
‫وسأغير عليك بطريقة تبرهن
‫عدة انتهاكات لإطلاق سراحك المشروط

640
00:36:56,428 --> 00:36:58,868
‫طبعاً، فهمت ذلك

641
00:36:59,061 --> 00:37:01,141
‫مهما أصبحت أجيد استعمال السكاكين

642
00:37:01,394 --> 00:37:03,674
‫لن أتمكن من أن أصبح ماهراً
‫في التقطيع مثلك يا (كايت)

643
00:37:07,677 --> 00:37:08,827
‫إذاً...

644
00:37:09,088 --> 00:37:11,614
‫حاصرتني كما نضع السوشي
‫في علبة في السوبر ماركت

645
00:37:12,017 --> 00:37:13,848
‫لعل ذلك سيساعدك
‫على النوم ليلاً نوعاً ما

646
00:37:13,947 --> 00:37:15,347
‫لدي رؤية مختلفة

647
00:37:15,581 --> 00:37:17,221
‫أتحرق شوقاً لسماعها

648
00:37:17,487 --> 00:37:19,167
‫اجعليني صديقك

649
00:37:19,801 --> 00:37:22,096
‫وعوضاً عن أن أكون مسؤولية قانونية
‫سأكون حليفك لمدى الحياة

650
00:37:22,140 --> 00:37:24,293
‫ستتمكنين من النوم
‫مثل الطفل بكل طمأنينة

651
00:37:25,574 --> 00:37:27,396
‫وكيف ستتحقق هذه الصورة الرائعة؟

652
00:37:27,841 --> 00:37:29,881
‫ساعديني في استعادة
‫رخصة المحاماة

653
00:37:30,447 --> 00:37:31,767
‫الأمر ليس سهلاً

654
00:37:32,533 --> 00:37:33,333
‫إنه وحشي فعلاً

655
00:37:33,381 --> 00:37:35,233
‫نعم، ولكن هذا تخصصك
‫أنت تفعلين ذلك

656
00:37:35,288 --> 00:37:37,968
‫سأترافع في قضايا قانون الشركات
‫أو عمليات الدمج والاستحواذ

657
00:37:38,127 --> 00:37:41,647
‫وسأبقى خارج ملعبك
‫إلا إذا كنت بحاجة إليّ

658
00:37:41,928 --> 00:37:44,208
‫لكن أمراً كهذا سيستغرق وقتاً طويلاً

659
00:37:46,079 --> 00:37:48,681
‫حسناً، إلى أن يحين ذلك

660
00:37:48,808 --> 00:37:50,648
‫يمكنك العثور عليّ أطهو

661
00:37:51,200 --> 00:37:54,920
‫أمضي الوقت وأنا صامت

662
00:38:07,577 --> 00:38:08,700
‫أحسنت

663
00:38:08,884 --> 00:38:11,568
‫سررت برؤية أن الوقت الذي قضيته
‫في العمل معي لم يكن هدراً

664
00:38:11,741 --> 00:38:13,340
‫علمت أنه يمكنني القيام بخطوات

665
00:38:13,521 --> 00:38:15,441
‫لهذا السبب وظفتني

666
00:38:15,494 --> 00:38:21,294
‫ولكن فعل ذلك أمام أصدقائك وزملائك
‫طبعاً، إنه تصرف يشبه ما تفعله

667
00:38:21,454 --> 00:38:24,494
‫حسناً، أنت تملكين ما أريد، لذا...

668
00:38:24,848 --> 00:38:26,088
‫دعينا نساوم

669
00:38:26,267 --> 00:38:28,107
‫سلبتني فرصة ملاحقة (برينس)

670
00:38:28,160 --> 00:38:30,360
‫وجعلت مكتبي يبدو سيئاً أثناء القيام بذلك

671
00:38:30,463 --> 00:38:34,738
‫ولذلك، سأقدم بعض القضايا
‫المهمة من مكتبي إلى مكتبك

672
00:38:34,911 --> 00:38:38,068
‫قضايا فيدرالية رائعة
‫هي من صلاحيات الولاية

673
00:38:38,160 --> 00:38:39,840
‫وستعيد بريقك

674
00:38:40,183 --> 00:38:43,623
‫ليس أي قضية، بل قضية (برينس)

675
00:38:43,889 --> 00:38:47,329
‫كلا، لا، هذه قضيتي الخاصة

676
00:38:47,460 --> 00:38:49,500
‫إنه مشروع فردي أبنيه بنفسي

677
00:38:49,743 --> 00:38:53,598
‫إذاً، سأحتفظ بهذا وأتابعه بنفسي

678
00:38:53,688 --> 00:38:57,608
‫وفي مرحلة ما، ستتسرب منه أشياء

679
00:38:57,848 --> 00:39:00,622
‫لن أفعل ذلك
‫لن أضطر إلى فعل ذلك

680
00:39:00,714 --> 00:39:02,154
‫لأنه سيحصل فحسب

681
00:39:02,568 --> 00:39:05,505
‫سيبدأ الأمر على (تي أم زي)
‫أو (بايج سيكس)

682
00:39:05,567 --> 00:39:10,167
‫ولكن في نهاية المطاف
‫سنجده على (ريديت) و(بورنهاب)

683
00:39:12,914 --> 00:39:17,354
‫حسناً، ستعرفين كل ما يتعلق
‫بقضية (برينس)

684
00:39:17,448 --> 00:39:19,929
‫المعرفة هي للفتيات الصغيرات
‫في دوري الأطفال

685
00:39:20,034 --> 00:39:24,246
‫كلا، سأكون المساعدة الأولى والخاصة
‫للمدعي العام الأميركي

686
00:39:24,326 --> 00:39:27,101
‫لأي محاكمة فيدرالية ضد (برينس)

687
00:39:27,341 --> 00:39:29,259
‫كي تديري العرض!

688
00:39:29,527 --> 00:39:31,767
‫المشاركة تعني الاهتمام

689
00:39:32,016 --> 00:39:33,666
‫تريد إنقاذ صديقك؟

690
00:39:33,807 --> 00:39:35,087
‫إنه قرارك

691
00:39:46,928 --> 00:39:48,408
‫هل فات الأوان؟

692
00:39:48,634 --> 00:39:49,943
‫نعم

693
00:39:50,054 --> 00:39:51,269
‫ما هو المبلغ الذي تخلينا عنه؟

694
00:39:51,367 --> 00:39:52,671
‫ما عدا فطر قلوبنا وأحشائنا؟

695
00:39:52,808 --> 00:39:54,228
‫كم هو المبلغ؟

696
00:39:54,768 --> 00:39:56,768
‫التوقعات هي أنه بمجرد
‫أن تثبت الشركة جدارتها

697
00:39:56,848 --> 00:39:58,368
‫1,4 مليار

698
00:40:06,140 --> 00:40:09,460
‫- المرة التالية
‫- لن يكون هناك من مرة تالية

699
00:40:10,208 --> 00:40:11,768
‫مستحيل

700
00:40:13,794 --> 00:40:16,874
‫أسست هذا النظام بشكل صحيح
‫يتناسب مع حياتي سابقاً

701
00:40:17,442 --> 00:40:20,426
‫ولكن الآن مع ما أفعله
‫وترشحي لمنصب رئاسة الجمهورية...

702
00:40:20,587 --> 00:40:23,507
‫(واغز)، يمكنك التوقيع والموافقة
‫إن كنت و(سكوتر) غير متاحين

703
00:40:24,047 --> 00:40:28,976
‫ولا تأتيا مع مجموعة ترهات
‫لأنني أعدكما إن الجواب سيكون لا

704
00:40:29,134 --> 00:40:30,980
‫أريدكم جميعاً أن تتذكروا هذا الشعور

705
00:40:31,521 --> 00:40:32,481
‫الخسارة

706
00:40:34,074 --> 00:40:35,833
‫يمكنكم أن تختاروا التفكير في أنني
‫أتحمل الملامة على ذلك

707
00:40:35,874 --> 00:40:37,840
‫ولكن يجب أن تفهما لو كنت مكانكما

708
00:40:37,980 --> 00:40:38,800
‫لكنت عثرت على طريقة

709
00:40:38,854 --> 00:40:41,494
‫فعل ذلك في السابق، مرات عدة

710
00:40:42,780 --> 00:40:44,420
‫كانت أمسية طويلة

711
00:40:44,893 --> 00:40:46,262
‫اذهبا إلى منزلكما
‫وخذا قسطاً من الراحة

712
00:40:46,334 --> 00:40:48,374
‫لأنه عندما ستدخلان من هذه الأبواب غداً

713
00:40:48,427 --> 00:40:51,926
‫كل ثانية ودقيقة وساعة من يوم غد قدماً

714
00:40:52,194 --> 00:40:54,316
‫سيتم تكريسها لجعل ما حصل الليلة

715
00:40:54,434 --> 00:40:55,834
‫مستحيل الحصول لاحقاً

716
00:41:17,982 --> 00:41:19,093
‫وصلتني رسالتك

717
00:41:19,148 --> 00:41:21,428
‫حصلت على تأييد (كيلر مايك)
‫في نهاية المطاف

718
00:41:22,531 --> 00:41:23,480
‫خطوة مخاطرها عالية

719
00:41:23,648 --> 00:41:26,461
‫- فعلت ذلك فعلاً، المكافأة أعلى
‫- أنت محق

720
00:41:26,981 --> 00:41:28,552
‫أنت مختلف عمن اعتدتهم

721
00:41:28,752 --> 00:41:30,414
‫لم أتخط الاعتراف بذلك

722
00:41:30,528 --> 00:41:33,768
‫لكنه عائق أحاول التخلص منه الآن

723
00:41:34,712 --> 00:41:36,000
‫سأقابل (ويندي)

724
00:41:36,105 --> 00:41:38,208
‫أحتاج إلى رؤيتها عنك
‫وعن (برينس كابيتال)

725
00:41:38,401 --> 00:41:40,281
‫وما الذي يجعل الأمر برمته يعمل

726
00:41:40,528 --> 00:41:43,168
‫الفهم الأفضل من جهتي
‫يساوي نتائج أفضل

727
00:41:43,401 --> 00:41:44,801
‫وهي لن تفعل ذلك

728
00:41:44,880 --> 00:41:47,040
‫تقول إنها لن تبدأ من دون موافقتك

729
00:41:47,314 --> 00:41:48,390
‫إنها مخلصة

730
00:41:48,449 --> 00:41:51,090
‫مثل (رالي) لعائلة (ستارك)
‫(غايم أوف ثرونز) الجزء السابع

731
00:41:51,600 --> 00:41:52,720
‫مرر لها الهاتف

732
00:41:57,981 --> 00:41:59,442
‫تحدثنا عن الثقة

733
00:41:59,487 --> 00:42:01,656
‫ولكن هناك دائماً حدود

734
00:42:01,781 --> 00:42:04,941
‫الحدود هي ضمانة
‫ولكنها قد تكون مقيدة

735
00:42:05,335 --> 00:42:07,961
‫حيث سأذهب، لا يمكنني تحمل ذلك

736
00:42:08,100 --> 00:42:09,780
‫لا بأس، تحدثي إليه

737
00:42:10,244 --> 00:42:12,168
‫عن كل شيء

738
00:42:12,274 --> 00:42:14,234
‫كل الأمور أصبحت واضحة

739
00:42:15,583 --> 00:42:17,036
‫مذهل

740
00:42:17,467 --> 00:42:21,538
‫تعلمت اليوم كم يمكن أن يكون الأمر
‫باهظاً عندما لا تضع ثقتك في جماعتك

741
00:42:26,075 --> 00:42:28,827
‫يرى شيئاً مميزاً فيك

742
00:42:28,941 --> 00:42:31,661
‫أقصد إضافة إلى العمل
‫الذي تؤديه من أجله

743
00:42:31,967 --> 00:42:33,447
‫إنه يثق فيك

744
00:42:33,513 --> 00:42:35,633
‫من الصعب أن يصل إلى أعلى
‫قمة الجبل من دون ذلك

745
00:42:42,160 --> 00:42:43,440
‫مرحباً، هل كل شيء بخير؟

746
00:42:43,520 --> 00:42:44,693
‫- مرحباً
‫- مرحباً

747
00:42:44,741 --> 00:42:46,680
‫سأبدأ بطبقين

748
00:42:46,740 --> 00:42:48,495
‫الجبن المقطع مع الكمأة السوداء

749
00:42:48,560 --> 00:42:50,932
‫وفطائر الماعز بالكاري
‫مع بعض الصلصات

750
00:42:51,369 --> 00:42:52,794
‫(ويندي)، تعلمين أنني
‫سأطهو لك، أليس كذلك؟

751
00:42:52,874 --> 00:42:54,954
‫إذاً، لن تحتاجا إلى قائمتي الطعام

752
00:42:55,207 --> 00:42:57,287
‫- وآمل أنكما جائعان
‫- شكراً أيها الطاهي

753
00:42:57,374 --> 00:42:58,941
‫أيها الطاهي (كوامي)
‫هذا (برادفورد لوك)

754
00:42:59,041 --> 00:43:00,088
‫مرحباً، كيف الحال يا صاح؟

755
00:43:00,133 --> 00:43:02,973
‫سيحضر الرؤساء لتناول العشاء
‫يوماً ما قريباً، هنا

756
00:43:03,181 --> 00:43:04,101
‫رائع

757
00:43:04,931 --> 00:43:06,054
‫أتحرق شوقاً لذلك

758
00:43:06,154 --> 00:43:07,714
‫- استمتعا
‫- شكراً

759
00:43:11,261 --> 00:43:13,061
‫إذاً، ماذا تريد أن تعرف؟

760
00:43:13,261 --> 00:43:15,301
‫أخبريني بكل شيء

761
00:43:15,414 --> 00:43:16,974
‫عن (مايك برينس)

762
00:43:17,141 --> 00:43:21,261
‫تحفزه الحاجة إلى الاحترام
‫في الأوضاع المالية

763
00:43:21,860 --> 00:43:23,968
‫من خلال أجزاء متساوية من الإيمان و...

764
00:43:24,054 --> 00:43:28,463
‫كلا، ليس وكأنك تتحدثين
‫إلى خبير استراتيجي

765
00:43:29,248 --> 00:43:34,928
‫وكأنك تخبرين أقرب شخص إليك
‫كل ما تعرفينه عن شخص ليتواعدا

766
00:43:37,474 --> 00:43:39,514
‫الشخص الذي تظنين أنه يجب
‫أن ينتهي به المطاف معه

767
00:43:41,154 --> 00:43:44,137
‫تريد (مايك برينس) رجل الأعمال؟

768
00:43:44,520 --> 00:43:46,560
‫الإنسان؟ الأب؟ المريض؟

769
00:43:48,007 --> 00:43:49,480
‫أريد كل شيء

770
00:43:51,728 --> 00:43:54,008
‫إذاً، سنحتاج إلى زجاجة أخرى

771
00:44:08,514 --> 00:44:10,114
‫يا للروعة!

772
00:44:10,261 --> 00:44:11,621
‫لحسن الحظ

773
00:44:11,841 --> 00:44:13,920
‫شكراً يا (تشاك)

774
00:44:14,334 --> 00:44:15,235
‫هذا لا يصدق!

775
00:44:15,274 --> 00:44:17,914
‫قلت لك إنني سأتولى الأمر
‫وهذا ما فعلته

776
00:44:18,167 --> 00:44:19,727
‫قالت (دايف) إنه يجب
‫أن تبدل كلمة المرور

777
00:44:19,847 --> 00:44:22,296
‫إنها سهلة جداً لم يضطروا
‫إلى استعمال (غراي كي)

778
00:44:22,488 --> 00:44:23,968
‫هل ما زلت تستعمل تاريخ عيد ميلادك؟

779
00:44:24,061 --> 00:44:26,593
‫إنها... أعلم...
‫سأضع كلمة مرور جديدة الآن

780
00:44:27,548 --> 00:44:28,988
‫وقم بمحو الفيديوهات

781
00:44:29,034 --> 00:44:31,314
‫نعم، كلها؟

782
00:44:31,687 --> 00:44:33,327
‫أقصد الآن وقد استرجعناها

783
00:44:35,832 --> 00:44:37,888
‫محوها، طبعاً

784
00:44:38,418 --> 00:44:40,808
‫طبعاً

785
00:44:41,266 --> 00:44:42,779
‫خذي السيارة
‫سأستقل سيارة أخرى

786
00:44:42,848 --> 00:44:44,208
‫وأوافيك إلى المنزل قريباً

787
00:44:55,230 --> 00:44:56,003
‫أريد أن أقول فحسب...

788
00:44:56,048 --> 00:44:57,377
‫كلا، لست مضطراً

789
00:44:57,427 --> 00:44:58,843
‫كلا، يجب أن أفعل ذلك

790
00:44:59,054 --> 00:45:00,454
‫أعلم أن الأمر لم يكن سهلاً

791
00:45:00,640 --> 00:45:03,960
‫وأعرف أن الثمن لذلك
‫لا بد من أنه باهظ جداً

792
00:45:04,013 --> 00:45:06,173
‫إنه كذلك

793
00:45:06,547 --> 00:45:08,351
‫باهظ جداً

794
00:45:08,933 --> 00:45:11,653
‫مع كل ما مررنا به

795
00:45:12,394 --> 00:45:16,193
‫لطالما علمت أنه يمكنني الاعتماد عليك
‫لفعل الشيء الصحيح

796
00:45:16,693 --> 00:45:18,533
‫بغض النظر عن التضحية

797
00:45:19,332 --> 00:45:22,783
‫لأنك لطالما نظرت إلى الأمور
‫بطريقة شاملة

798
00:45:23,020 --> 00:45:24,420
‫ولكن...

799
00:45:25,368 --> 00:45:27,128
‫هذه المرة...

800
00:45:28,480 --> 00:45:31,040
‫كان بإمكانك، كان يجب أن...

801
00:45:31,394 --> 00:45:33,874
‫أن تدعني أسقط

802
00:45:33,994 --> 00:45:35,708
‫الطريقة الشاملة، كانت ما يجب فعله

803
00:45:37,293 --> 00:45:39,089
‫ولكنك لم تفعل

804
00:45:39,241 --> 00:45:40,241
‫لماذا؟

805
00:45:40,368 --> 00:45:42,768
‫لأنك صديقي

806
00:45:43,174 --> 00:45:44,828
‫و...

807
00:45:46,194 --> 00:45:48,634
‫هذه الطريقة الشاملة برأي الآن

808
00:45:49,285 --> 00:45:50,661
‫أنا مدين لك يا (تشاك)

809
00:45:50,814 --> 00:45:55,650
‫أظننا قد تعادلنا

810
00:45:56,528 --> 00:46:01,368
‫أتعلم؟ تعال، أعرف أين نجد بقايا فطيرة
‫البطاطا الحلوة المخصصة لنا

811
00:46:33,087 --> 00:46:35,158
‫سمعت أن اليوم كان صعباً هنا

812
00:46:35,400 --> 00:46:37,480
‫مثل (مافريكس) عند انخفاض المد

813
00:46:39,881 --> 00:46:42,721
‫متى علمت أن لديك طريقة
‫لضرب (برينس)؟

814
00:46:42,840 --> 00:46:45,680
‫بعد محادثتنا

815
00:46:46,053 --> 00:46:48,493
‫أولاً، كان علي جعل الشركة الأصلية
‫تنسحب من الاكتتاب العام

816
00:46:48,607 --> 00:46:50,327
‫زرع الشكوك حول الصفقة

817
00:46:50,407 --> 00:46:52,407
‫تبين أن جملة
‫"هل ستشتري حقاً هذا الأمر البائس؟"

818
00:46:52,567 --> 00:46:54,727
‫لها تأثير كبير في سوق متقلبة

819
00:46:54,867 --> 00:46:57,459
‫بعد تخليهم عن فكرة الاكتتاب العام
‫سربت لـ(سبارتن أيفز)

820
00:46:57,608 --> 00:47:00,811
‫إن المرشح (برينس)، سيكون ممتناً
‫إن ألقينا نظرة على ذلك

821
00:47:01,023 --> 00:47:03,359
‫لم أتوقع أن يحصل (فيكتور)
‫على تمديد لساعة إضافية

822
00:47:03,407 --> 00:47:04,759
‫إنه يبرع في ما يفعله

823
00:47:04,827 --> 00:47:06,139
‫كان يجب أن تعلمينا

824
00:47:06,254 --> 00:47:07,774
‫نعم

825
00:47:08,134 --> 00:47:11,015
‫كان سيتم فضحك لو ساءت الأمور

826
00:47:11,481 --> 00:47:13,828
‫ربما كنا ساعدنا في حمايتك
‫وتغطية آثارك

827
00:47:13,874 --> 00:47:16,554
‫كان يجب أن أقوم بالخطوة لوحدي

828
00:47:16,794 --> 00:47:19,554
‫وكنت واثقة من رؤيتكما لذلك حتماً

829
00:47:20,234 --> 00:47:21,793
‫ولكن كل هذا مجرد إعداد

830
00:47:21,839 --> 00:47:24,247
‫الوصول إلى جني الثمار
‫سيكون محفوفاً بالصعوبات

831
00:47:24,433 --> 00:47:26,113
‫السرية، الخداع

832
00:47:26,434 --> 00:47:27,514
‫بدأت أشعر بالضبابية

833
00:47:29,440 --> 00:47:32,080
‫- والآن؟
‫- لدي صلاحية الموافقة والتوقيع

834
00:47:36,107 --> 00:47:38,555
‫إذاً، نعم
‫بداية خطة

835
00:47:42,213 --> 00:47:43,933
‫قد نكون نملك أجزاء فعلية هنا

836
00:47:43,994 --> 00:47:46,154
‫هذا صحيح

837
00:47:46,707 --> 00:47:48,067
‫إذاً...

838
00:47:56,487 --> 00:47:59,683
‫فلنرسل هذا البائس إلى (سيبيريا)

839
00:47:59,883 --> 00:48:41,177
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

