﻿1
00:00:06,355 --> 00:00:08,115
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:08,262 --> 00:00:10,902
‫الصبي (كاي هوانغ ليو) يبيع الرموز
‫غير قابلة للاستبدال الوهمية

3
00:00:11,128 --> 00:00:13,648
‫والد (ليو) هو ملياردير كبير

4
00:00:13,734 --> 00:00:17,454
‫يقوم بصفقات 3 مرات سنوياً
‫مع (مايكل برينس)

5
00:00:17,568 --> 00:00:19,848
‫(كاي هوانغ ليو) موجود على متن إحدى
‫طائرات (مايكل برينس) الخاصة

6
00:00:19,934 --> 00:00:21,689
‫ماذا تريد كي لا تورطني في ذلك يا صاح؟

7
00:00:21,795 --> 00:00:23,748
‫أن يتم القبض على الفتى
‫على الأراضي الأميركية

8
00:00:23,821 --> 00:00:25,958
‫تم أخذ طائرتي بحجج واهية

9
00:00:26,015 --> 00:00:28,375
‫أملك البحث الذاتي عنك

10
00:00:28,634 --> 00:00:29,714
‫هذا ما يمكن أن يصل إليه أي كان

11
00:00:29,875 --> 00:00:31,595
‫هذا ما يمكنني لوحدي الوصول إليه

12
00:00:31,734 --> 00:00:33,978
‫كما أرى الأمور الآن
‫إن نجحت بالإطاحة بـ(مايكل برينس)

13
00:00:34,038 --> 00:00:36,821
‫سأقوم بأذية كل من يعمل هناك

14
00:00:37,074 --> 00:00:40,514
‫ما رأيك أن نبدأ بالرجل
‫الذي يجعل وجنتيك تحمران؟

15
00:00:40,601 --> 00:00:42,001
‫اسمه (برادفورد لوك)

16
00:00:42,401 --> 00:00:45,081
‫(ساوثرن بروبرتي أند كاجولتيز)
‫هي من أكبر شركات التأمين هناك

17
00:00:45,334 --> 00:00:48,294
‫ما إن يحددوا أن قوة الإعصار هي 5
‫يتم تفعيل السندات لتسديد المطالبات

18
00:00:48,395 --> 00:00:50,404
‫وهذه ضربة قوية لإجمالي رأسمالنا

19
00:00:50,453 --> 00:00:53,615
‫تم إعلان (روزي) رسمياً إعصاراً
‫من الدرجة الرابعة لا الخامسة

20
00:00:54,795 --> 00:00:57,115
‫اتخذت خطوات رأيتها مناسبة

21
00:00:57,148 --> 00:00:58,588
‫دفعت رشوة لمحددة درجة الإعصار

22
00:00:58,767 --> 00:01:02,007
‫إن علم أحدهم بما فعلت
‫ستقضي على ترشحي للرئاسة

23
00:01:02,108 --> 00:01:03,988
‫لم تخفق لأنك حاولت القضاء عليه

24
00:01:04,115 --> 00:01:07,554
‫هلا تمارس الانضباط المنشود
‫لفعل ذلك بالطريقة الصحيحة؟

25
00:01:07,608 --> 00:01:10,008
‫- سأفعل وسنفعل
‫- أنت محق

26
00:01:39,977 --> 00:01:41,257
{\an8}‫ما خطبك؟

27
00:01:41,491 --> 00:01:43,971
{\an8}‫تعرضت للسرقة أنا و(تايغا) مساء أمس

28
00:01:44,205 --> 00:01:45,365
{\an8}‫حسناً، أنا تعرضت للسرقة

29
00:01:45,478 --> 00:01:47,186
{\an8}‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم

30
00:01:47,365 --> 00:01:49,165
{\an8}‫ظهر فجأة وسرق هاتفي

31
00:01:51,525 --> 00:01:52,805
‫ولاذ بالفرار

32
00:01:52,865 --> 00:01:54,425
‫ولاحقت هذا الحقير

33
00:01:54,943 --> 00:01:56,245
‫أنت!

34
00:01:56,318 --> 00:01:57,756
‫- طاردته؟
‫- نعم

35
00:01:57,844 --> 00:01:58,964
‫لكنني عجزت عن الإمساك به

36
00:01:59,379 --> 00:02:01,259
{\an8}‫أتظن نفسك (بين جونسون)؟

37
00:02:01,459 --> 00:02:03,579
{\an8}‫من دون اليرقان الناجم عن السترويد، نعم

38
00:02:03,659 --> 00:02:05,739
{\an8}‫لم أفكر، ركضت فحسب

39
00:02:07,985 --> 00:02:09,585
‫لا بد من أن الرجل أشبه بـ(يوسين بولت)

40
00:02:09,698 --> 00:02:12,778
{\an8}‫يجب أن تذهب إلى المعبد ليلة الجمعة
‫وتقدم الشكر لذلك

41
00:02:12,891 --> 00:02:13,811
‫كلا، لم أمسك به

42
00:02:15,485 --> 00:02:18,925
{\an8}‫صحيح، ولو أمسكت به ماذا كنت فعلت؟
‫حاولت أخذ إفادته؟

43
00:02:22,539 --> 00:02:25,099
{\an8}‫لكنت استعملت عقلي أو عضلاتي
‫أو كل ما يلزم

44
00:02:25,219 --> 00:02:26,579
{\an8}‫كان هناك...

45
00:02:27,099 --> 00:02:29,939
{\an8}‫وثائق حساسة على الهاتف

46
00:02:30,312 --> 00:02:32,479
‫- من هذا المكتب؟
‫- نعم

47
00:02:32,571 --> 00:02:33,806
‫حسناً، ألا يمكنك محو الهاتف؟

48
00:02:33,899 --> 00:02:35,525
‫حاولت ذلك ولم يحالفني الحظ

49
00:02:35,658 --> 00:02:40,268
‫لأن أول ما تفعله مع هاتف مسروق هو
‫فصله عن الشبكة كي لا يمحوه صاحبه

50
00:02:40,979 --> 00:02:43,059
{\an8}‫ثم تضع الشريحة في هاتف جديد

51
00:02:43,259 --> 00:02:45,895
{\an8}‫وتبحث عن أي من وسائل التواصل
‫الاجتماعي لتحديد هوية المالك

52
00:02:46,091 --> 00:02:49,522
{\an8}‫وبعدها تبدأ العمل على سرقة الهوية

53
00:02:52,352 --> 00:02:55,592
{\an8}‫هل حاولت مع شركة هاتفك؟
‫لعلهم يستطيعون محوه

54
00:02:55,818 --> 00:03:00,818
{\an8}‫اتصلت وقالوا سيستغرق الأمر 72 إلى 96
‫ساعة لمحو المعلومات من السحابة

55
00:03:00,877 --> 00:03:05,797
{\an8}‫فلنأمل ألا يعرف مرتكب الجريمة
‫أنك مهم قبل حصول ذلك

56
00:03:06,219 --> 00:03:08,299
{\an8}‫لأنه حينها سيبحث في هذه المعلومات

57
00:03:08,792 --> 00:03:11,232
{\an8}‫وسيجمعها ويبيعها

58
00:03:21,131 --> 00:03:24,371
‫حسناً يا صاح
‫ما هي حقيقة الأمر؟

59
00:03:24,651 --> 00:03:27,691
‫نحن لا نتحدث عن رسائل إلكترونية
‫من (هيلاري)، أليس كذلك؟

60
00:03:28,019 --> 00:03:30,299
‫لا، أقصد هناك بعض
‫الرسائل الإلكترونية من العمل...

61
00:03:30,339 --> 00:03:31,224
‫لكن...

62
00:03:31,839 --> 00:03:34,999
{\an8}‫هناك مواد مصورة

63
00:03:36,299 --> 00:03:38,499
‫فيديو بطريقة مثيرة...

64
00:03:38,612 --> 00:03:41,412
‫أنا و(تايغا) في الزواج...

65
00:03:41,579 --> 00:03:44,219
‫فيديوهات جنسية
‫أظن أن هذه هي تسميتها

66
00:03:44,957 --> 00:03:46,597
‫صورناها نحن

67
00:03:47,379 --> 00:03:48,699
‫كانت فكرة (تايغا)

68
00:03:48,779 --> 00:03:51,659
‫لم يكن لديها زوايا تصوير سيئة
‫أما كل الزوايا الخاصة بي فكانت سيئة

69
00:03:51,699 --> 00:03:53,219
‫كم هي واضحة هذه الفيديوهات؟

70
00:03:53,299 --> 00:03:55,139
‫عادية جداً، ولكن

71
00:03:56,811 --> 00:03:57,691
‫عادية؟

72
00:03:57,979 --> 00:03:59,779
‫لقد استعملنا...

73
00:04:01,139 --> 00:04:03,619
‫ماذا نسميها؟

74
00:04:03,699 --> 00:04:07,819
‫الأرجوحة مرة

75
00:04:14,779 --> 00:04:19,579
‫أعرف أنه ليس الوقت المناسب لإلقاء
‫الدعابات ولكن لدي الكثير منها

76
00:04:19,819 --> 00:04:21,419
‫يجب أن تساعدني على استعادة
‫هذا الهاتف يا (تشاك)

77
00:04:21,460 --> 00:04:24,300
‫دعني أعمل على ذلك

78
00:04:27,659 --> 00:04:30,059
‫(لومين) بصدد إطلاق السيليكون
‫المصنع محلياً

79
00:04:30,259 --> 00:04:31,299
‫يجب أن نستثمر بكثرة

80
00:04:31,379 --> 00:04:32,779
‫أقله 500 مليون

81
00:04:32,859 --> 00:04:34,619
‫كلا، نحن مثقلون جداً
‫في مجال التكنولوجيا، التالي

82
00:04:34,659 --> 00:04:37,179
‫(بارتيل)، يضعون سلسلة التوريد المحلية
‫عبر الإنترنت...

83
00:04:37,219 --> 00:04:38,699
‫- ما يمنحهم...
‫- ما هو المبلغ الذي نتحدث عنه؟

84
00:04:38,899 --> 00:04:40,779
‫يجب أن نستثمر بثلاثة أرباع مليار

85
00:04:40,979 --> 00:04:43,379
‫- وما قيمة الربح؟
‫- 15 في المئة

86
00:04:43,859 --> 00:04:45,379
‫- ثري جداً
‫- وسيستغرق وقتاً طويلاً

87
00:04:45,419 --> 00:04:46,779
‫لا يستحق عناء الانتظار، التالي

88
00:04:49,099 --> 00:04:51,259
‫15 في المئة ولا يستحق العناء؟

89
00:04:53,259 --> 00:04:54,379
‫تباً

90
00:04:57,299 --> 00:04:58,459
‫تم رفض ذلك

91
00:04:58,699 --> 00:05:00,219
‫هذه لغة الحب
‫في الطابق الخاص بالتداول

92
00:05:00,299 --> 00:05:04,099
‫يذكرني بالأيام الخوالي قبل جوائز
‫المشاركة، الضحية القادمة

93
00:05:04,539 --> 00:05:07,059
‫عملية دمج (ويندام أير سكايواي)
‫هي بانتظار الموافقة على التسجيل

94
00:05:07,259 --> 00:05:09,059
‫توازي هذه العملية قيمة حقوق ملكية
‫بـ12 مليار دولار

95
00:05:09,259 --> 00:05:11,179
‫يمكنني الحصول على حصة
‫تصل إلى خمسة بالمئة قبل...

96
00:05:11,232 --> 00:05:12,352
‫مرفوض

97
00:05:20,972 --> 00:05:22,692
‫هل هذا هو الرقم المنشود؟ 500 مليون؟

98
00:05:22,905 --> 00:05:24,505
‫وأكثر من ذلك هو خارج نطاق موافقتكم؟

99
00:05:24,572 --> 00:05:28,172
‫بعد ذلك يذهب المرء إلى مكتب المدير
‫للحصول على إذن مرور

100
00:05:28,539 --> 00:05:32,219
‫بدأ كل ذلك عندما تخلت الراهبات
‫عن الضرب مقابل التربية بسلام

101
00:05:32,419 --> 00:05:34,499
‫اسمعوني أيها المتذمرون

102
00:05:34,739 --> 00:05:38,099
‫الحركة الوحيدة لهذا المكتب
‫هي الطلب والتسليم

103
00:05:38,339 --> 00:05:42,979
‫واعلموا أن المتداولين الحقيقين
‫لا يحتاجون إلى كنز لجني المال منه

104
00:05:43,179 --> 00:05:45,539
‫انتهى هذا الاجتماع الآن
‫عودوا إلى مكاتبكم

105
00:05:45,779 --> 00:05:48,579
‫واعثروا على بعض الأفكار
‫التي تستحق العناء

106
00:06:24,099 --> 00:06:25,779
‫رمية موفقة

107
00:06:25,918 --> 00:06:28,438
‫استعملت يدك في الوقت المناسب تماماً

108
00:06:29,124 --> 00:06:31,435
‫المدعي العام الأميركي الجديد

109
00:06:31,565 --> 00:06:33,362
‫- أتريد تسديد بعض الضربات؟
‫- كلا، شكراً

110
00:06:33,419 --> 00:06:36,179
‫يا مفوض الشرطة المستقبلي
‫في (نيويورك)

111
00:06:36,545 --> 00:06:39,345
‫كانت مهمة حياتي ألا أتعلم هذه اللعبة

112
00:06:39,738 --> 00:06:42,162
‫والدي يحبها أكثر من اللازم

113
00:06:42,292 --> 00:06:44,026
‫طبعاً، مثلي وحبي للشوارع

114
00:06:44,645 --> 00:06:46,433
‫أتعلم أنني كنت أعمل في مكتب أنيق

115
00:06:46,765 --> 00:06:48,485
‫وألعب 3 مرات أسبوعياً

116
00:06:48,539 --> 00:06:51,579
‫ومع ذلك أجد نفسي أترك عدة اللعب
‫وأعود إلى العمل مع الشرطة

117
00:06:51,965 --> 00:06:52,699
‫إذاً...

118
00:06:52,899 --> 00:06:54,179
‫ما الذي أتى بك إلى هنا

119
00:06:54,379 --> 00:06:55,939
‫عوضاً عن الحفلة المخصصة للترحيب بي؟

120
00:06:56,099 --> 00:06:59,202
‫لا تظن أنني لا أعرف
‫أنك لم تؤكد حضورك

121
00:06:59,325 --> 00:07:02,359
‫تواجد المدعي العام للمقاطعة الجنوبية
‫أمر مهم جداً

122
00:07:02,485 --> 00:07:06,085
‫لماذا سأؤكد حضوري
‫في حين أنك تعلم أنني سأتواجد هناك؟

123
00:07:06,459 --> 00:07:08,699
‫إذاً، ما الذي ستهددني به يا (تشاك)؟

124
00:07:08,899 --> 00:07:10,419
‫لم أستلم وظيفتي بعد

125
00:07:10,539 --> 00:07:11,859
‫لماذا سأفعل شيئاً مماثلاً؟

126
00:07:11,979 --> 00:07:15,219
‫إنها طريقة عملك
‫ويجري ذلك في عروقك

127
00:07:15,558 --> 00:07:17,918
‫في حياة أخرى، ربما

128
00:07:18,219 --> 00:07:23,539
‫صحيح أننا اختلفنا في الماضي
‫ولكن الأمور تغيرت الآن، أنا تغيرت

129
00:07:23,611 --> 00:07:25,171
‫- إن كان هذا رأيك
‫- هذا رأي

130
00:07:25,405 --> 00:07:29,405
‫وأنا هنا للعمل معاً وللمضي قدماً

131
00:07:29,699 --> 00:07:31,419
‫كما فعلت مع سلفك

132
00:07:31,798 --> 00:07:33,518
‫ما الذي تحتاج إليه يا (تشاك)؟

133
00:07:34,187 --> 00:07:35,905
‫قاعدة بيانات كاميرات المراقبة

134
00:07:36,019 --> 00:07:38,859
‫أنت طموح فعلاً
‫وهذا سأعترف به

135
00:07:39,099 --> 00:07:41,619
‫وخاصة إن كنا سنبدأ من هنا

136
00:07:41,845 --> 00:07:43,885
‫إنه معروف لـ(أيرا شيرما)، نائبي

137
00:07:44,345 --> 00:07:48,705
‫تعرض للسرقة وهو يتجول
‫في شوارع مدينتنا الجميلة

138
00:07:48,779 --> 00:07:52,819
‫وهو أمر لن يحصل بالقدر عينه
‫خلال فترة ولايتك

139
00:07:54,365 --> 00:07:57,525
‫سرق هاتفه وهو يحتاج إلى استرجاعه

140
00:07:57,678 --> 00:07:59,469
‫لم أستلم عملي بعد

141
00:07:59,776 --> 00:08:02,099
‫وسأحصل على فيديوهات
‫كاميرات المراقبة من أجلك

142
00:08:02,398 --> 00:08:03,963
‫لأن صديقك فقد هاتفه؟

143
00:08:04,190 --> 00:08:06,630
‫كما قلت إنه نائبي

144
00:08:06,792 --> 00:08:09,832
‫وهناك وثائق تابعة
‫لمكتب القطاع الجنوبي عليه

145
00:08:10,231 --> 00:08:12,751
‫نفضل ألا تخرج إلى العلن

146
00:08:12,899 --> 00:08:14,539
‫إذاً، أنت تطلب مني خدمة

147
00:08:14,818 --> 00:08:16,738
‫قد يبدو الأمر كذلك

148
00:08:16,852 --> 00:08:18,332
‫وكيف تتوقع أن يفلح الأمر؟

149
00:08:18,485 --> 00:08:21,445
‫لا بد من وجود صداقة كبيرة

150
00:08:21,980 --> 00:08:25,117
‫بين المدعي العام الاتحادي
‫ورئيس قسم الشرطة المحلية

151
00:08:25,178 --> 00:08:26,688
‫ستربطنا صداقة إذاً

152
00:08:26,751 --> 00:08:29,591
‫يمكننا العمل في هذه المدينة

153
00:08:29,979 --> 00:08:31,859
‫مثل (فرانسيس ألبيرت) و(جيلي ريزو)

154
00:08:31,939 --> 00:08:33,897
‫وعلى جناح هذه الصورة الرومانسية

155
00:08:34,244 --> 00:08:38,779
‫سأخاطر بمنصبي
‫من أجل البحث عن ترهات لك

156
00:08:40,958 --> 00:08:44,886
‫أكره قول ذلك على حساب
‫كشف المزيد عن ذلك

157
00:08:44,985 --> 00:08:47,526
‫ولكن إن أردت حماية نفسك
‫الأشياء الموجودة على الهاتف

158
00:08:48,859 --> 00:08:52,379
‫لديها تداعيات على الأمن القومي

159
00:08:56,238 --> 00:08:58,958
‫حسناً يا (تشاك) حصلت على موافقتي
‫عندما تحدثت عن (جيلي)

160
00:08:59,132 --> 00:09:00,652
‫سأبحث عن معطيات من أجلك

161
00:09:00,725 --> 00:09:03,245
‫وأتحرق شوقاً لرؤيتك
‫في حفلة استلامي لمهامي

162
00:09:04,044 --> 00:09:06,084
‫سبق واخترت بدلتي

163
00:09:11,632 --> 00:09:15,910
‫هذا غير مسموح، نحن جاهزون للوصول
‫إلى (كول دالوس) وأنت تكبلنا

164
00:09:16,003 --> 00:09:17,339
‫نحتاج إلى القدرة على اتخاذ قرارات

165
00:09:17,452 --> 00:09:20,132
‫سواء أعجبك الأمر أم لا
‫أنت تضع رادعاً أمام نجاحك الحقيقي

166
00:09:20,231 --> 00:09:21,471
‫يمكن لكل العاملين رؤية ذلك بوضوح

167
00:09:21,851 --> 00:09:24,051
‫هل لدي نظرة ثنائية؟ كلا

168
00:09:24,278 --> 00:09:26,478
‫أسست أولى شركاتي
‫في مرأب (بلومينغتون)

169
00:09:26,711 --> 00:09:29,711
‫كان لدي هاتف قابل للطي
‫و3 بطاقات ائتمان كرأس مال

170
00:09:30,019 --> 00:09:32,979
‫لا تدخلوا وتتذمروا بشأن سقف استثماري
‫وهو 500 مليون دولار

171
00:09:33,078 --> 00:09:36,798
‫لا يشبه الأمر المشي عشرة أميال للصعود
‫إلى المدرسة في الاتجاهين

172
00:09:36,979 --> 00:09:39,062
‫مصالحنا مشتركة يا (مايك)
‫وهذا الاستهتار...

173
00:09:39,615 --> 00:09:43,780
‫أظنك تريد استخدام ثقتك الكبيرة بنا
‫كمحفز وليس هدر الوقت للموافقات

174
00:09:43,866 --> 00:09:46,227
‫إن أردتما التخبط في غروركما المخدوش

175
00:09:46,272 --> 00:09:48,507
‫لعلكما يجب أن تقصدا مكتب (ويندي)
‫وليس (مايك)

176
00:09:48,767 --> 00:09:51,459
‫لأن هذا الرجل فعل الكثير بأقل منكما

177
00:09:51,518 --> 00:09:53,198
‫نريد فعل الكثير من الكثير

178
00:09:53,451 --> 00:09:55,170
‫الإرادة والحاجة ليسا سيان

179
00:09:55,272 --> 00:09:56,912
‫- يجب أن تعلما ذلك
‫- هذه مشكلة حقيقية

180
00:09:57,025 --> 00:09:59,545
‫مهما حاولت تقديمها
‫بالنسبة إلينا والعاملين عنا

181
00:09:59,899 --> 00:10:03,299
‫سقف قيمته نصف مليار دولار
‫يشكل إزعاجاً في أحسن الأحوال

182
00:10:03,425 --> 00:10:05,341
‫يمكنكما التواصل معي دائماً
‫وإن لم أكن متاحاً

183
00:10:05,405 --> 00:10:07,264
‫(سكوتر) مخول للتوقيع بالنيابة عني

184
00:10:07,364 --> 00:10:08,044
‫أنا كذلك

185
00:10:08,084 --> 00:10:10,739
‫المشكلة الوحيدة الحقيقية
‫هي أن العاملين لديهم أفكار رائعة

186
00:10:10,859 --> 00:10:13,819
‫وهدرتما الدقائق الماضية
‫من دون الحديث عن ذلك

187
00:10:13,912 --> 00:10:15,672
‫إذاً، هل لديكما ما تخبراني به؟

188
00:10:15,784 --> 00:10:18,012
‫لدينا طريقة للحصول مبكراً
‫على 5 في المئة من عملية دمج (ويندام)

189
00:10:18,151 --> 00:10:19,471
‫جيد، ماذا عن الموافقة؟

190
00:10:19,545 --> 00:10:21,985
‫- سنحصل على الضوء الأخضر
‫- أنا موافق

191
00:10:22,619 --> 00:10:24,131
‫سيمر بكما (سبيروس)
‫للحصول على التصاريح

192
00:10:24,358 --> 00:10:27,438
‫أرأيتما؟ سار الأمر أفضل من المتوقع

193
00:10:27,672 --> 00:10:29,632
‫لم تحصلا على مالكما فحسب

194
00:10:29,699 --> 00:10:32,099
‫وأيضاً دعمي بكل حماس للصفقة

195
00:10:34,712 --> 00:10:36,192
‫هل من شيء آخر؟

196
00:10:45,499 --> 00:10:48,099
‫الرؤية بالأشعة السينية
‫ليست إحدى نقاط قوتي الخارقة

197
00:10:48,585 --> 00:10:49,305
‫ماذا لدينا؟

198
00:10:49,352 --> 00:10:52,869
‫لدي، أعتقد أن لدي مشكلة

199
00:10:52,922 --> 00:10:55,859
‫مشكلة خاصة، قد تعقد بعض الخطط

200
00:10:55,958 --> 00:10:57,838
‫هذا الملف من هذا النوع

201
00:10:58,179 --> 00:11:02,619
‫هل هذا ملف الأمور المظلمة والسيئة
‫أم باقة من كل شيء؟

202
00:11:02,911 --> 00:11:03,871
‫هناك اثنان دائماً

203
00:11:03,938 --> 00:11:05,498
‫أنت محترف مثلي

204
00:11:05,718 --> 00:11:07,158
‫تمت معالجة الأمور المظلمة والسيئة

205
00:11:07,331 --> 00:11:08,971
‫حسناً، استبقت الأمور

206
00:11:09,111 --> 00:11:11,156
‫هذا أمر جيد، لأن الترشح للكونغرس
‫قد يكون أمراً صعباً

207
00:11:11,271 --> 00:11:13,991
‫إنها أشبه بالألغام الأرضية غير المدفونة
‫التي تصيب معظم المرشحين للمرة الأولى

208
00:11:14,105 --> 00:11:15,263
‫لست مثل معظم الأشخاص

209
00:11:15,445 --> 00:11:17,367
‫كلا، حتماً لا

210
00:11:19,092 --> 00:11:20,932
‫أعتذر، لا أفتح أي شيء مجاناً

211
00:11:22,085 --> 00:11:23,325
‫علم

212
00:11:23,591 --> 00:11:25,299
‫ولكن لست بحاجة إلى فتح هذا الملف

213
00:11:25,379 --> 00:11:30,379
‫إن سألتني عن رأي فذلك لأنك حددت
‫أن ما فيه هو مسؤولية قانونية كبيرة

214
00:11:30,512 --> 00:11:32,352
‫أو أي شخص يتعلق فيه ذلك

215
00:11:32,531 --> 00:11:34,531
‫ونعم، هو مسؤولية قانونية

216
00:11:34,758 --> 00:11:35,998
‫زميلك السابق (كونيرتي)

217
00:11:37,891 --> 00:11:42,211
‫إن أردت رد فعل استرفاعي أشبه بالجمهور
‫المشاهد للساحر يقوم بخدعة، لن أفعل

218
00:11:43,512 --> 00:11:45,112
‫ولكنك أذهلتني

219
00:11:45,451 --> 00:11:47,651
‫الفرق هو أن الاسترفاع ليس حقيقياً

220
00:11:47,731 --> 00:11:49,131
‫التشابه هو كذلك

221
00:11:49,251 --> 00:11:50,931
‫إيجاد الوهم يتطلب الكثير من العمل

222
00:11:51,332 --> 00:11:55,172
‫قبل التوقيع على الانتساب أنشأت مخططات
‫مسؤولية قانونية عن المقربين من الرجل

223
00:11:55,339 --> 00:11:58,019
‫وهذا مخططتك

224
00:11:58,782 --> 00:12:01,139
‫هل أستبق الأمر وأتعامل مع ذلك

225
00:12:01,238 --> 00:12:05,918
‫حتى مع المخاطر
‫التي تضمنها هذه المقاربة؟

226
00:12:06,219 --> 00:12:08,579
‫في السياسة، هناك إما في وقت متأخر
‫جداً، أو إما في وقت مبكر جداً

227
00:12:08,779 --> 00:12:12,779
‫وما من أحد وصل إلى القمة
‫ندم لتصرفه في وقت مبكر جداً

228
00:12:18,405 --> 00:12:20,885
‫(بن كيم)، أحسنت العمل على عملية
‫الدمج، يمكنك فعل ذلك

229
00:12:21,218 --> 00:12:22,178
‫خلت أنكما قلتما...

230
00:12:22,231 --> 00:12:23,551
‫قررنا المضي قدماً في ذلك

231
00:12:23,798 --> 00:12:25,158
‫قررتما ذلك؟

232
00:12:25,339 --> 00:12:27,219
‫هل يجب أن نتحدث بشكل أبطأ؟
‫هل سيساعد ذلك؟

233
00:12:30,179 --> 00:12:32,739
‫تباً

234
00:12:32,979 --> 00:12:34,034
‫هذا خطأي

235
00:12:34,125 --> 00:12:36,925
‫(وايتستون) كان بمثابة
‫موقف سيارات بائس

236
00:12:37,771 --> 00:12:39,331
‫ماذا؟

237
00:12:40,365 --> 00:12:41,459
‫هذه؟

238
00:12:41,838 --> 00:12:43,543
‫من حفلة عيد ميلاد ابنة أخي أمس

239
00:12:43,678 --> 00:12:46,678
‫نفدت من كل متجر في (دانبري)
‫أو المتاجر تقنن الهيليوم

240
00:12:46,871 --> 00:12:48,631
‫اضطررت إلى الذهاب إلى (كوينز)

241
00:12:48,725 --> 00:12:50,485
‫وعندما عثرت على هذه
‫كانت الحفلة قد انتهت

242
00:12:52,400 --> 00:12:53,740
‫الأطفال!

243
00:12:54,705 --> 00:12:57,625
‫إذاً، هديتي لكم

244
00:13:09,699 --> 00:13:12,419
‫إلى كم حفلة في المدينة ذهبت؟

245
00:13:12,754 --> 00:13:14,099
‫قصدتها كلها

246
00:13:14,185 --> 00:13:18,345
‫في الساعات التي قضيتها منتظراً
‫وراء فتاة لطيفة في الخامسة من العمر

247
00:13:18,525 --> 00:13:20,485
‫فكرت في أخطائي الماضية

248
00:13:20,712 --> 00:13:23,512
‫مثل (سولزيتسن) يفكر في الطرق
‫التي كان سيحصل فيها الأمر

249
00:13:23,932 --> 00:13:25,892
‫مرر البالون إلى شخص آخر

250
00:13:27,505 --> 00:13:30,139
‫أرخبيل (غورلاغ)

251
00:13:30,522 --> 00:13:32,899
‫الأمر يتعلق برحلة سجين

252
00:13:33,031 --> 00:13:36,424
‫من التوقيف إلى المحاكمة
‫إلى الاعتقال في معسكرات العمل

253
00:13:36,478 --> 00:13:38,644
‫حيث كان من المفترض
‫أن يتعلم من أخطائه

254
00:13:38,777 --> 00:13:41,623
‫الأمر أشبه بالذهاب إلى (سيبيريا)

255
00:13:41,723 --> 00:13:45,779
‫صحيح، (سيبيريا) هذا هو المكان
‫الذي وضع فيه (سولزتسن)

256
00:13:46,018 --> 00:13:47,938
‫حسناً، على عكسه

257
00:13:48,099 --> 00:13:50,922
‫توصلت إلى طريقة للدخول
‫إلى شركة (تايتنز إندوستريز)

258
00:13:51,209 --> 00:13:53,379
‫ما الفكرة من ذلك؟

259
00:13:53,579 --> 00:13:56,259
‫نقص الهيليوم سيصبح أسوأ
‫على المستوى العالمي

260
00:13:56,351 --> 00:14:02,791
‫(تايتن) هي الشركة الوحيدة التي ستفي
‫بعقود الهيليوم بعد بداية الشهر

261
00:14:02,978 --> 00:14:05,858
‫سندخل في ذلك بنصف مليون الآن

262
00:14:06,018 --> 00:14:08,018
‫ويمكننا تحقيق أرباح بعشرة أضعاف

263
00:14:08,678 --> 00:14:10,238
‫افعل ذلك

264
00:14:11,425 --> 00:14:15,505
‫يجب أن نزور هذه الولايات
‫في الأشهر القليلة المقبلة

265
00:14:15,819 --> 00:14:17,194
‫- نحن جاهزون
‫- ممتاز

266
00:14:17,601 --> 00:14:20,659
‫إنها حفلة الاستماع لألبوم
‫(كيلر مايك) الجديد، أليس كذلك؟

267
00:14:20,859 --> 00:14:22,131
‫لنراجع الأوامر

268
00:14:22,218 --> 00:14:23,951
‫لا تطلب منه التأييد

269
00:14:24,018 --> 00:14:25,631
‫صحيح، ولكن إن بدأ بالحديث

270
00:14:25,779 --> 00:14:26,779
‫ما زال الوضع خطيراً

271
00:14:27,171 --> 00:14:28,292
‫يمكنني قيادة هذا الزورق

272
00:14:28,345 --> 00:14:30,125
‫حل (مايك) في المركز الثاني
‫في نهر (النيل)

273
00:14:30,245 --> 00:14:32,685
‫في مسابقة (وايت ووتر)
‫لتصوير منحدرات (النيل) الأبيض

274
00:14:32,858 --> 00:14:35,201
‫الفرق هو أنه هناك إن انقلبت
‫تعود إلى الوراء

275
00:14:35,458 --> 00:14:37,298
‫في هذه اللعبة تنقلب رأساً على عقب

276
00:14:37,459 --> 00:14:40,419
‫تماماً، كما اتفقنا
‫أعرف العواقب

277
00:14:40,619 --> 00:14:43,099
‫ولكنه حدث خاص وما من صحافة فيه
‫لن يرى الجمهور شيئاً

278
00:14:43,339 --> 00:14:44,488
‫ابق الأمر شخصياً

279
00:14:44,575 --> 00:14:46,472
‫(مايك) إن لاحت فكرة التأييد

280
00:14:46,665 --> 00:14:48,305
‫أومئ برأسك وأعد الأمر إليّ
‫لأجد له حلاً

281
00:14:48,559 --> 00:14:51,259
‫لم أفكر حتى في الحصول على تأييده
‫هل فعلت أنت؟

282
00:14:51,339 --> 00:14:52,899
‫كلا، لم تتبادر الفكرة إلى ذهني

283
00:14:53,238 --> 00:14:55,718
‫ولكن بما أنك قدمت الفكرة
‫فلنفعل ذلك

284
00:14:55,779 --> 00:14:57,259
‫سأقول إنني كنت أفكر في الموضوع

285
00:14:57,518 --> 00:15:00,479
‫يجب مناقشة ذلك
‫مثل مؤتمر (بوتسدام)

286
00:15:00,539 --> 00:15:02,499
‫وإلا تخاطر بأن تبدو ضعيفاً...

287
00:15:02,611 --> 00:15:04,251
‫إن رفض تأييدي في نهاية المطاف

288
00:15:04,605 --> 00:15:06,085
‫- نعم
‫- حسناً، هذه مخاطرة

289
00:15:06,259 --> 00:15:08,819
‫هل يجب ألا نذهب؟
‫لعله يجب ألا نذهب

290
00:15:11,499 --> 00:15:12,819
‫أعلم أنكما ستذهبان

291
00:15:17,539 --> 00:15:20,499
‫ولا تدع أحداً يلتقط لك صورة
‫وأنت تستنشق المخدرات

292
00:15:29,939 --> 00:15:32,339
‫أتيت إليك بكل تواضع

293
00:15:32,754 --> 00:15:33,754
‫مستحيل

294
00:15:33,919 --> 00:15:35,959
‫دخولي إلى هنا يبرهن ذلك

295
00:15:36,018 --> 00:15:38,138
‫لم أتوقع أن أطلب مساعدتك

296
00:15:38,431 --> 00:15:40,170
‫هذا مضحك، لأنني توقعت ذلك

297
00:15:40,523 --> 00:15:41,899
‫أحقاً؟

298
00:15:42,099 --> 00:15:43,819
‫هل أضع موسيقى (ديد كان دانس)

299
00:15:44,019 --> 00:15:46,139
‫يمكنني رؤية أنه
‫حتى ولو كان (برينس) يقبل بمشورتي

300
00:15:46,265 --> 00:15:47,825
‫لا تسير الأمور بشكل سهل معه

301
00:15:48,039 --> 00:15:49,759
‫إن الرجال العاديين معتادون
‫التشكيك بهم

302
00:15:50,059 --> 00:15:52,099
‫هذا أمر طبيعي
‫ولكن هذا الرجل...

303
00:15:52,184 --> 00:15:53,544
‫نعم، ليس مرناً، قلت لك

304
00:15:53,772 --> 00:15:56,412
‫ولكن بطريقة ما
‫أنت قادرة على جعله ليناً

305
00:15:56,699 --> 00:15:58,019
‫هل يمكنك منحي بضع دقائق؟

306
00:15:58,119 --> 00:16:00,439
‫لأنني أتيت إليك كما قلت
‫بكل تواضع

307
00:16:00,739 --> 00:16:02,339
‫كلا، لست كذلك

308
00:16:02,425 --> 00:16:05,985
‫لم يبرمجوا ذلك في النموذج
‫عندما صنعوك، ولكن طبعاً

309
00:16:06,379 --> 00:16:09,579
‫ولكنني أقدر تقريب ذلك

310
00:16:12,619 --> 00:16:14,259
‫ولكن هذه ليست محادثة
‫تمتد على بضع دقائق فقط

311
00:16:14,459 --> 00:16:16,899
‫- سأدعوك إلى العشاء
‫- أين؟

312
00:16:20,139 --> 00:16:22,059
‫بئساً، (برينس) يزعجك حقاً

313
00:16:23,725 --> 00:16:25,685
‫حسناً، فهمت ذلك

314
00:16:31,445 --> 00:16:33,885
‫أنا (ويندي رودز)

315
00:16:34,219 --> 00:16:37,379
‫السابعة والنصف، طاولة لشخصين
‫في مكان هادئ

316
00:16:50,072 --> 00:16:52,432
‫(دايف)، تسرني دائماً رؤيتك

317
00:16:52,732 --> 00:16:53,972
‫ما الذي يأتي بك إلى الأماكن الفيدرالية؟

318
00:16:54,071 --> 00:16:55,071
‫هل اشتقت إليّ؟

319
00:16:55,272 --> 00:16:57,312
‫من أجل البدايات الجديدة

320
00:16:57,699 --> 00:16:59,259
‫مبادرة سلام

321
00:16:59,365 --> 00:17:03,685
‫كنت سأحضر لك (مون بلان) ولكنهم
‫يقولون اعرف جمهورك، أليس كذلك؟

322
00:17:05,077 --> 00:17:07,539
‫أعترف أنه من الجيد رؤيتك هنا

323
00:17:07,658 --> 00:17:09,028
‫هذا المكان الذي تنتمي إليه

324
00:17:09,118 --> 00:17:12,008
‫مثل (تيدي روزفلت) وهو يمتطي
‫حصانه المفضل (بلايستين)

325
00:17:12,148 --> 00:17:14,179
‫كان حصاناً مخصياً رائعاً
‫لا مجل للشك في ذلك

326
00:17:14,379 --> 00:17:17,819
‫الآن، تريدين شيئاً، أليس كذلك؟

327
00:17:18,364 --> 00:17:21,579
‫أعرف أنه في آخر لقاء لنا
‫لم تكوني جاهزة للتعامل هكذا

328
00:17:21,917 --> 00:17:24,579
‫كنت أستمع إلى أغان كثيرة
‫لـ(جون لينون) آنذاك

329
00:17:24,779 --> 00:17:26,459
‫لكن الموسيقية التصويرية تغيرت

330
00:17:26,659 --> 00:17:29,779
‫اسمعني، ستعد قضية ضد (برينس)

331
00:17:29,979 --> 00:17:31,699
‫وأريد المشاركة فيها

332
00:17:31,899 --> 00:17:34,339
‫يمكنني أن أكون مفيدة في طرق كثيرة

333
00:17:34,951 --> 00:17:36,459
‫كما كنت في السابق

334
00:17:37,037 --> 00:17:39,179
‫أحضرت فطيرة

335
00:17:39,292 --> 00:17:42,212
‫ما الذي يمكنك أيضاً فعله؟

336
00:17:42,598 --> 00:17:49,358
‫أعرف! يمكنك خداعي إن رأيت فرصة
‫لإعداد ملف أهم عن شخص آخر

337
00:17:49,404 --> 00:17:51,444
‫صحيح، حصل ذلك وفعلت ذلك

338
00:17:51,785 --> 00:17:53,665
‫لا تتبادر إلى ذهني
‫خطوة مماثلة هذه المرة

339
00:17:53,819 --> 00:17:59,299
‫ولكن الحقيقة هي أنك بمواردك الفيدرالية
‫يمكنك إعداد قضية أقوى من قضيتي

340
00:17:59,499 --> 00:18:02,389
‫ولكنني أقوى محامية في المحاكمات

341
00:18:02,629 --> 00:18:03,878
‫يمكننا التعامل مع ذلك

342
00:18:04,038 --> 00:18:06,038
‫نعرف كلانا أنه يمكنك
‫ملاحقة (برينس) لوحدك

343
00:18:06,165 --> 00:18:07,725
‫على طريقة (وايلد) ولكن...

344
00:18:07,898 --> 00:18:09,578
‫ما إن تحصل على شيء عنه

345
00:18:09,939 --> 00:18:14,539
‫سيأتي كل من يسكن من جادة (بنسلفانيا)
‫للمطالبة بحقه من الغنيمة

346
00:18:14,651 --> 00:18:16,491
‫ولكن ليس أنت

347
00:18:16,805 --> 00:18:19,405
‫اسمع، فكر فيّ على أنني
‫صاحبة منزل في البراري

348
00:18:19,659 --> 00:18:23,608
‫أنا مستعدة على المساعدة
‫في حراثة التربة قبل حلول الشتاء

349
00:18:23,745 --> 00:18:25,808
‫نضرب (برينس) معاً
‫ونتقاسم الغنيمة

350
00:18:25,878 --> 00:18:27,741
‫بين الاتهامات الموجهة من الولاية
‫والأخرى الفيدرالية... في حال...

351
00:18:27,825 --> 00:18:30,052
‫في حال ماذا؟ تقدمت بقضية
‫لا تجرمه؟

352
00:18:30,118 --> 00:18:31,278
‫- لن يحصل ذلك
‫- قد يحصل

353
00:18:31,359 --> 00:18:32,919
‫ليس لي

354
00:18:33,145 --> 00:18:38,425
‫هل يتعلق الأمر بإيقاف (برينس)
‫أم بإيقافك أنت لـ(برينس)؟

355
00:18:39,146 --> 00:18:41,379
‫يمكنني طرح السؤال عينه عليك

356
00:18:41,579 --> 00:18:43,059
‫يمكننا النيل من هذا الرجل معاً

357
00:18:43,259 --> 00:18:46,123
‫حاولنا ذلك، أتذكرين؟

358
00:18:46,434 --> 00:18:48,434
‫خطتك، وقواعدك

359
00:18:48,505 --> 00:18:51,585
‫إلى أن أصبحت خطتك وقواعدك

360
00:18:52,339 --> 00:18:55,859
‫إذاً، نفعل ذلك معاً، فعلياً

361
00:18:57,419 --> 00:18:58,779
‫فكر في الأمر

362
00:18:59,298 --> 00:19:00,658
‫هذا ما أفعله

363
00:19:01,213 --> 00:19:03,019
‫استمتع بالتحلية

364
00:19:03,172 --> 00:19:08,446
‫سابقاً، كنت لآخذ هذه الفطيرة
‫وألغي مواعيدي لفترة بعد الظهر

365
00:19:09,025 --> 00:19:10,785
‫سأرافقك إلى الخارج

366
00:19:14,605 --> 00:19:15,925
‫يرجى الانتباه

367
00:19:15,985 --> 00:19:18,465
‫أفضل فطيرة بطاطا حلوة في المدينة

368
00:19:18,659 --> 00:19:20,859
‫تقدمة من المدعي العام من (نيويورك)

369
00:19:27,219 --> 00:19:29,579
‫شكراً جزيلاً

370
00:19:30,137 --> 00:19:32,614
‫إنها شركته، ماله وتوجيهاته

371
00:19:32,678 --> 00:19:34,374
‫لماذا سيتنازل عن هذه السيطرة لصالحكما؟

372
00:19:34,424 --> 00:19:36,104
‫لأنه طلب منا تولي الدفة

373
00:19:36,152 --> 00:19:38,212
‫كم من مرة شاهدتما
‫(ذا هانت فور ريد أكتوبر)؟

374
00:19:38,339 --> 00:19:39,501
‫لا أشاهد (أليك)...

375
00:19:39,538 --> 00:19:41,068
‫نعم، وكان (كونوري) قد قدم مقابلة

376
00:19:41,118 --> 00:19:42,914
‫حسناً، أفهمكما، ولكن كفا عن ذلك الآن

377
00:19:43,048 --> 00:19:44,699
‫طرحت سؤالاً لم أنتظر إجابة عليه

378
00:19:44,798 --> 00:19:47,398
‫أنا واثقة من أنكما تعرفان ذلك
‫عن ظهر قلب، لكن المقصود

379
00:19:47,591 --> 00:19:49,031
‫حتى (راميوس)

380
00:19:49,178 --> 00:19:52,858
‫الذي كان يتصرف بحذر كبير
‫لم يستطع العمل لوحده

381
00:19:53,365 --> 00:19:55,845
‫كان على أحدهم أن يعطيه المفاتيح
‫كل مرة يخرج فيها تلك الغواصة

382
00:19:55,919 --> 00:19:57,639
‫هل (راميوس)...

383
00:19:58,019 --> 00:19:59,499
‫هناك قبطانان في هذه القصة

384
00:19:59,849 --> 00:20:04,699
‫الهدف أنه إن كنتما تسعيان إلى السيطرة
‫على مدار اليوم، تهدران وقتكما

385
00:20:04,825 --> 00:20:06,345
‫حسناً، حفظنا ذلك عن ظهر قلب

386
00:20:06,619 --> 00:20:09,819
‫فلندع في سبيل النقاش
‫أنني شاهدت (هانت)

387
00:20:10,200 --> 00:20:14,619
‫إن تعذر التواصل مع القيادة العليا
‫يترك الأمر للقبطان لاتخاذ القرار المناسب

388
00:20:14,859 --> 00:20:16,619
‫التسلسل القيادي يكون جيداً
‫عندما تكون على البر

389
00:20:16,765 --> 00:20:18,725
‫وعندما تسبر الغور على عمق 200 متر
‫وتبدأ الصواريخ باستهدافك

390
00:20:18,765 --> 00:20:20,715
‫يجب أن يكون لديك حرية التصرف

391
00:20:21,792 --> 00:20:23,742
‫والآن لديكما الحجة المقنعة لـ(برينس)

392
00:20:27,274 --> 00:20:30,741
‫لعلمك، يجري في دمي (كريمسون تايد)

393
00:20:30,831 --> 00:20:33,151
‫يتوقف الأمر على التحكم
‫ومن يجب أن يكون في القيادة

394
00:20:33,539 --> 00:20:34,779
‫نعم

395
00:20:35,712 --> 00:20:37,072
‫فهمت ذلك

396
00:20:44,551 --> 00:20:47,191
‫عندما طلبت منك المساعدة من قبل

397
00:20:47,339 --> 00:20:49,619
‫قلت إنك تريدين الابتعاد عن المعركة

398
00:20:49,678 --> 00:20:51,304
‫تعرفين أنني متعاطفة مع القضية

399
00:20:51,398 --> 00:20:52,878
‫صعدت على متن طائرة
‫وسافرت إلى (إنكلترا) معك

400
00:20:53,274 --> 00:20:55,954
‫ولكن يجب أن أعرف
‫ما الذي سأساعد به في الضبط

401
00:20:56,078 --> 00:20:59,598
‫هل لديك خطة؟ المزيد من الحلفاء؟
‫هل أنت مستعدة لما بعد ذلك؟

402
00:20:59,839 --> 00:21:02,359
‫- أعمل على ذلك
‫- إذاً، لا، لا تملكين شيئاً

403
00:21:03,685 --> 00:21:09,165
‫يبدو أن الابتعاد هو الأمر المناسب عندما
‫تكون المعركة كلها أسئلة وما من إجابات

404
00:21:19,659 --> 00:21:21,299
‫أين أصبحنا بالنسبة إلى صفقة الهيليوم؟

405
00:21:21,445 --> 00:21:25,485
‫وضعنا جيد جداً مثل (جنيفر بيلز)
‫وهي تمسك الشعلة الزرقاء

406
00:21:25,739 --> 00:21:27,022
‫إن كنا فعلاً متمكنين من ذلك

407
00:21:27,085 --> 00:21:28,956
‫هل أنت واثق
‫أنه ما من صندوق آخر يستغلنا؟

408
00:21:29,736 --> 00:21:32,922
‫أخفي أثاري كالعادة، نحن بخير

409
00:21:33,065 --> 00:21:34,545
‫رائع

410
00:21:51,078 --> 00:21:54,078
‫بحث (دولار بيل) قوي ومثير للدهشة

411
00:21:54,305 --> 00:21:56,680
‫حقاً؟ حسناً، أحاول استيعاب ذلك

412
00:21:56,751 --> 00:21:58,231
‫لكن يفوتنا شيء

413
00:21:58,445 --> 00:22:00,365
‫هناك فرصة لجعل هذا الأمر أكبر

414
00:22:00,705 --> 00:22:03,025
‫- اعثري على ذلك
‫- عندما تقولين أكبر

415
00:22:03,145 --> 00:22:04,860
‫هل من رقم يجب أن...

416
00:22:04,964 --> 00:22:08,324
‫اذهبي واكتشفي ذلك
‫وسأجد حلاً

417
00:22:36,518 --> 00:22:38,318
‫هاتفكما أيها السيدان من فضلكما

418
00:22:50,425 --> 00:22:52,825
‫أهلاً، اتبعاني

419
00:23:12,222 --> 00:23:14,459
‫كيف حال الجميع

420
00:23:14,571 --> 00:23:17,371
‫(مايك)، (سكوتر)
‫كيف الحال يا صاح؟

421
00:23:17,999 --> 00:23:20,116
‫أريد أن أشكر الجميع على حضوركم

422
00:23:20,177 --> 00:23:22,229
‫كنت أعمل جاهداً على شيء

423
00:23:22,618 --> 00:23:24,058
‫آمل أن تكونوا مستعدين لذلك

424
00:23:24,245 --> 00:23:25,605
‫لهذا؟ دائماً

425
00:23:25,819 --> 00:23:26,939
‫يا صاح

426
00:23:48,198 --> 00:23:49,859
‫أحسنت بصفقة الهيليوم

427
00:23:49,991 --> 00:23:54,111
‫ذكياً وعنيفاً وهو بالتحديد التفكير الأنسب
‫لهيكل قيادتنا الحالي

428
00:23:54,504 --> 00:23:55,579
‫هذا سبب وجودي هنا

429
00:23:55,638 --> 00:23:57,598
‫هكذا نجني المال فعلياً

430
00:23:58,227 --> 00:24:01,571
‫عثرنا على شركة ناشئة مع تكنولوجيا
‫جديدة في استخراج الهيليوم

431
00:24:01,612 --> 00:24:03,071
‫ستطرح الشركة أسهمها
‫للاكتتاب العام هذا الأسبوع

432
00:24:03,139 --> 00:24:04,619
‫وسيكون الاكتتاب ناجحاً جداً

433
00:24:04,785 --> 00:24:06,865
‫حجزنا دخولنا إلى (سبارتن إيفز)

434
00:24:09,478 --> 00:24:11,676
‫- ولكن؟
‫- الاكتتاب هو بـ634 مليون

435
00:24:11,759 --> 00:24:13,759
‫من دون تقسيم
‫أو شراكة مع صناديق أخرى

436
00:24:13,925 --> 00:24:17,248
‫ولكن (سبارتن إيفز) سيحتفظون بالمكان
‫لساعة قبل تقديمه لأحد آخر

437
00:24:17,459 --> 00:24:19,659
‫- الرئيس (برينس)
‫- لا تناديه هكذا

438
00:24:20,088 --> 00:24:21,419
‫(برينس)، رئيس
‫(الولايات المتحدة الأميركية) إذاً

439
00:24:21,538 --> 00:24:25,618
‫طلب في غيابه أن أراقبكم

440
00:24:25,858 --> 00:24:29,938
‫لأي مشكلة تتعلق بالتحجيم

441
00:24:30,365 --> 00:24:32,437
‫قال إنه يجب أن أكون
‫المسؤول عن التحجيم

442
00:24:32,505 --> 00:24:34,464
‫هل أنت واثق
‫من أنه استعمل هذه العبارات؟

443
00:24:37,099 --> 00:24:38,099
‫ألا تظنون أنه يمكنني التعامل مع ذلك؟

444
00:24:38,205 --> 00:24:40,525
‫لا، لا لنفترض أنك تستطيع

445
00:24:40,745 --> 00:24:42,905
‫ما من استثمار بأكثر من نصف مليون دولار

446
00:24:42,998 --> 00:24:44,669
‫- من دون موافقة مسبقة
‫- هذا ليس سراً

447
00:24:44,832 --> 00:24:46,472
‫كنا نتصل به للحصول على هذا بالتحديد

448
00:24:48,098 --> 00:24:49,258
‫سأنتظر

449
00:24:55,898 --> 00:24:57,876
‫(بيتش)، نريد التواصل
‫بأسرع وقت ممكن مع (برينس)

450
00:24:57,964 --> 00:24:59,163
‫مهلاً

451
00:25:05,325 --> 00:25:06,667
‫توقف عن الغناء

452
00:25:12,739 --> 00:25:14,059
‫يتم التحويل فوراً إلى البريد الصوتي

453
00:25:14,405 --> 00:25:15,445
‫وماذا عن (سكوتر)؟

454
00:25:15,865 --> 00:25:18,305
‫الأمر عينه، أعتذر، سأواصل المحاولة

455
00:25:24,925 --> 00:25:26,685
‫يبدو أننا بحالة انتظار

456
00:25:37,339 --> 00:25:38,112
‫ألقوا القبض عليه

457
00:25:38,179 --> 00:25:40,579
‫سمعت ذلك تواً
‫إنه سحر كاميرات المراقبة

458
00:25:40,624 --> 00:25:41,944
‫- نعم
‫- على الرحب والسعة

459
00:25:42,512 --> 00:25:45,578
‫عندما ذهبت إلى القسم لاستلام الهاتف

460
00:25:45,691 --> 00:25:46,691
‫لم يقبلوا بإعطائي إياه

461
00:25:46,859 --> 00:25:48,251
‫لمَ لا؟

462
00:25:48,331 --> 00:25:52,478
‫قال الرقيب إن المسؤولين أكدوا
‫أن الهاتف يعتبر دليلاً في شأن أمني

463
00:25:52,619 --> 00:25:55,459
‫أكثر من السرقة، أعني لماذا...؟

464
00:25:56,891 --> 00:25:58,131
‫ماذا فعلت يا (تشاك)؟

465
00:26:03,239 --> 00:26:05,556
‫اضطررت إلى إخباره بشيء
‫كي يركز على الموضوع

466
00:26:05,629 --> 00:26:07,536
‫لعلني قمت بتجميل أهمية الوضع

467
00:26:07,631 --> 00:26:09,391
‫ماذا قلت له؟

468
00:26:09,659 --> 00:26:11,419
‫تداعيات على الأمن القومي

469
00:26:13,966 --> 00:26:15,459
‫بئساً

470
00:26:15,744 --> 00:26:17,784
‫أخبرته بأنني سأحضر حفلة بدئه بالعمل

471
00:26:17,899 --> 00:26:19,297
‫والآن لدي جدول أعمال

472
00:26:19,543 --> 00:26:20,485
‫حسناً، سأرافقك

473
00:26:20,545 --> 00:26:24,698
‫لا يا صاح، لا تفاوض باسم رهينة
‫عندما يكون فرداً من العائلة

474
00:26:24,892 --> 00:26:27,692
‫لن تكون موضوعياً أبداً

475
00:26:28,099 --> 00:26:30,859
‫ما أحتاج إلى محوه هي تلك الفيديوهات

476
00:26:30,931 --> 00:26:32,877
‫(تايغا) غاضبة من ذلك

477
00:26:32,965 --> 00:26:34,965
‫بدأت تبحث عن منازل في (ديلاور)

478
00:26:35,512 --> 00:26:38,262
‫أحتاج إلى الهاتف مجدداً يا صاح
‫أو قد لا أمارس الجنس من جديد

479
00:26:38,338 --> 00:26:40,858
‫هذه مشكلة
‫ولكنها ليست مشكلتي

480
00:26:44,579 --> 00:26:47,219
‫لا تقلق، سأهتم بذلك

481
00:26:52,219 --> 00:26:53,659
‫ما زلنا نتحول إلى البريد الصوتي

482
00:26:53,712 --> 00:26:55,272
‫إن عجزنا عن التواصل مع (برينس)
‫أو (سكوتر) بطريقة ما...

483
00:26:55,345 --> 00:26:56,505
‫تعلم أين هو

484
00:27:04,178 --> 00:27:05,738
‫نحتاج إلى تحديد
‫مكان (برينس) و(سكوتر)

485
00:27:06,084 --> 00:27:07,804
‫- إنهما خارج المكتب
‫- المكتب

486
00:27:08,338 --> 00:27:09,858
‫نعم، قلت ذلك

487
00:27:09,909 --> 00:27:14,419
‫ما رأيك برحلة مدفوعة التكاليف
‫إلى (برمودا) لتخبرينا بمكانهما؟

488
00:27:15,555 --> 00:27:16,916
‫أود الحفاظ على وظيفتي

489
00:27:17,005 --> 00:27:19,005
‫ومصداقيتي أكثر

490
00:27:19,945 --> 00:27:21,625
‫قرار خاطئ

491
00:27:23,852 --> 00:27:25,235
‫الفتاة لا تملك قدرة على الحكم

492
00:27:25,325 --> 00:27:27,725
‫الفتاة مجنونة، هذا ما هي عليه

493
00:27:28,099 --> 00:27:29,379
‫قلت ذلك بالإسبانية

494
00:27:29,698 --> 00:27:31,738
‫هذه فرصة ضائعة

495
00:27:31,819 --> 00:27:33,099
‫توازي بيع (روسيا)
‫لـ(ألاسكا) لنا

496
00:27:33,339 --> 00:27:34,734
‫- لقاء 7 ملايين
‫- حماقة (سيوراد)

497
00:27:34,819 --> 00:27:36,138
‫كما قلت، نعم

498
00:27:36,270 --> 00:27:37,971
‫ستسمى هذه حماقة (برينس)

499
00:27:38,098 --> 00:27:41,418
‫نعم، ولكننا من سنخسر فعلياً

500
00:27:46,674 --> 00:27:49,059
‫كنت أعمل على مواقع التواصل الاجتماعي
‫للوصول إلى (كيلر مايك)

501
00:27:49,131 --> 00:27:51,051
‫ولكن ما من أحد أعرفه
‫على علاقة بالرجل المهم

502
00:27:51,238 --> 00:27:53,120
‫إنه أمر صادم أنكما
‫لستما في دائرة المعارف نفسها

503
00:27:53,547 --> 00:27:55,419
‫هذا أمر مخيب للآمال

504
00:27:55,578 --> 00:27:57,593
‫حصلت لنا على وقت إضافي
‫ساعة إضافية

505
00:28:00,314 --> 00:28:01,759
‫يمكنني أن أكون مقنعاً حقاً

506
00:28:01,812 --> 00:28:03,892
‫لحسن الحظ يا صاح

507
00:28:04,018 --> 00:28:06,963
‫إجمالي الاستثمار هو حوالى 600 مليون
‫هل يمكنك التوقيع على ذلك؟

508
00:28:07,038 --> 00:28:08,758
‫للأسف لا يمكنني ذلك
‫ما بيدي حيلة

509
00:28:13,191 --> 00:28:15,711
‫ماذا عنك؟ ظروف خاصة

510
00:28:18,918 --> 00:28:26,638
‫أنا مذهول لسماع ذلك
‫إنه أمر غير متوقع

511
00:28:33,487 --> 00:28:35,602
‫(سبيروس) غريب جداً

512
00:28:35,758 --> 00:28:38,798
‫طريقة رفضه غريبة جداً

513
00:28:39,524 --> 00:28:41,444
‫إنه أمر مذهل

514
00:29:00,219 --> 00:29:02,659
‫- مرحباً
‫- كيف الحال؟

515
00:29:07,045 --> 00:29:08,045
‫استمتعوا

516
00:29:19,899 --> 00:29:21,139
‫كان يحاول الحصول على ميدالية ذهبية

517
00:29:21,339 --> 00:29:22,739
‫بحقك

518
00:29:22,939 --> 00:29:24,823
‫لا يمكن أن يكون ذلك حقيقياً

519
00:29:25,123 --> 00:29:26,739
‫هذا جامح

520
00:29:30,645 --> 00:29:32,325
‫كنا نراجع الأدلة

521
00:29:32,745 --> 00:29:35,025
‫لا يمكن أن تكون أدلة
‫إن كانت لعبة جماعية

522
00:29:35,072 --> 00:29:36,912
‫بحقك، أعطني الهاتف

523
00:29:37,285 --> 00:29:41,325
‫أود ذلك، لكنه في عهدة
‫مدعي عام (نيويورك)

524
00:29:41,459 --> 00:29:43,859
‫صحيح، في هذه الحالة

525
00:29:44,059 --> 00:29:45,819
‫قلت إنه يحتوي على وثائق عمل

526
00:29:45,898 --> 00:29:47,337
‫احتجت إليها لتحضير القضية

527
00:29:47,565 --> 00:29:49,331
‫إنها قضية للولاية وليست قضية فدرالية

528
00:29:50,665 --> 00:29:52,465
‫هذا موضوع قابل للنقاش

529
00:29:52,532 --> 00:29:54,177
‫ليس فعلاً، هناك الكثير
‫من السوابق القضائية

530
00:29:54,238 --> 00:29:56,638
‫نالت منك في ذلك

531
00:29:56,911 --> 00:29:58,911
‫حسناً يا (دايف)، أحسنت

532
00:29:59,219 --> 00:30:01,899
‫أحسنت، كيف نصحح ذلك
‫من أجل (أيرا)؟

533
00:30:02,099 --> 00:30:05,859
‫لا أعلم، التسوية على مراسلات
‫وزارة العدل الحساسة

534
00:30:05,911 --> 00:30:07,704
‫مسألة خطيرة جداً

535
00:30:07,792 --> 00:30:09,032
‫أنت تفعلين ذلك؟

536
00:30:09,828 --> 00:30:14,217
‫حصلت على أمر قضائي يجبر شركة
‫الهاتف على تعطيل ولوجه عن بعد

537
00:30:14,430 --> 00:30:17,896
‫يجب أن تخبر (أيرا) بالتوقف عن
‫استعمال تطبيق (فايند ماي فون)

538
00:30:18,005 --> 00:30:22,005
‫ما يجب أن يفعله عوضاً عن ذلك
‫هو تحديث سيرته الذاتية

539
00:30:26,619 --> 00:30:28,707
‫لأنه بسبب هذه الفضيحة

540
00:30:28,874 --> 00:30:31,234
‫وهذه المعلومات لابتزاز المنطقة الجنوبية

541
00:30:31,419 --> 00:30:33,910
‫سيتوجب على نائبك الاستقالة

542
00:30:33,965 --> 00:30:36,285
‫اسمعا، هذا سوء تفاهم كبير

543
00:30:36,625 --> 00:30:38,141
‫- حسناً
‫- كلا، سأتولى الأمر

544
00:30:38,200 --> 00:30:40,799
‫إن تمكنا من حل ذلك...

545
00:30:40,865 --> 00:30:43,585
‫سأكون أفضل صديق لك
‫في المقاطعة الجنوبية

546
00:30:43,899 --> 00:30:44,979
‫خلت أنك صديقي المفضل يا (تشاك)

547
00:30:45,418 --> 00:30:47,618
‫هذا ليس خطأ (تشاك)، مفهوم؟
‫لقد كذبت

548
00:30:47,684 --> 00:30:48,774
‫- (أيرا)!
‫- على صديقك المقرب؟

549
00:30:48,859 --> 00:30:50,619
‫وهو عامل فدرالي أيضاً!

550
00:30:50,785 --> 00:30:53,065
‫ما من مواد متعلقة بقطاع (نيويورك)
‫الجنوبي، مفهوم؟

551
00:30:53,132 --> 00:30:54,492
‫بل رسائل إلكترونية عن دوري الكرة اللينة

552
00:30:54,632 --> 00:30:55,797
‫- كف عن الكلام
‫- أخبرت (تشاك)

553
00:30:55,837 --> 00:30:58,317
‫بأن الهاتف يحتوي
‫على وثائق متعلقة بالعمل

554
00:30:59,360 --> 00:31:01,800
‫حسناً، أنا هنا لأعترف...

555
00:31:01,959 --> 00:31:04,919
‫يحتوي الهاتف على فيديوهات خاصة

556
00:31:05,232 --> 00:31:06,712
‫إنها عادية جداً

557
00:31:08,499 --> 00:31:11,605
‫سأقول إنها أقرب إلى الأمور الغريبة

558
00:31:11,731 --> 00:31:12,805
‫برأي

559
00:31:12,858 --> 00:31:15,212
‫بالنسبة إليّ إنها مثل (روكي رود)

560
00:31:15,398 --> 00:31:18,708
‫لأن المكسرات
‫كانت فعلاً إحدى المحتويات البارزة

561
00:31:20,084 --> 00:31:23,638
‫تبدو أنها فيديوهات غريبة فعلاً

562
00:31:28,475 --> 00:31:31,019
‫أنت أيضاً يا (تشاك)؟

563
00:31:31,955 --> 00:31:34,219
‫لم أشاهدها

564
00:31:34,358 --> 00:31:36,758
‫اسمع، أعلم أن الأمر صعب
‫بالنسبة إليك يا صاح

565
00:31:36,971 --> 00:31:39,757
‫ولكن حالياً، أفضل ما يمكنك فعله

566
00:31:39,839 --> 00:31:42,476
‫لنفسك ولـ(تايغا)
‫أن تذهب إلى المنزل

567
00:31:42,671 --> 00:31:44,674
‫اسكب لنفسك كأساً من الويسكي

568
00:31:44,845 --> 00:31:47,685
‫ودعني أتولى الأمور من هنا

569
00:31:58,792 --> 00:32:02,392
‫سررت لمشاركة ذلك مع أشخاص
‫يحاولون فعل الخير بمنظورهم الخاص

570
00:32:02,439 --> 00:32:03,919
‫ولكن قبل أن نذهب أبعد من ذلك
‫أريدكما أن تعلما

571
00:32:04,397 --> 00:32:06,594
‫إن لم يناسب الأمر منظاري الخاص

572
00:32:06,759 --> 00:32:08,839
‫مستحيل أن أسانده أو أؤيده

573
00:32:08,899 --> 00:32:09,939
‫لهذا السبب أنا هنا

574
00:32:10,031 --> 00:32:11,351
‫لدينا الكثير من النقاط المشتركة

575
00:32:11,618 --> 00:32:13,578
‫نحن رأسماليان متعاطفان

576
00:32:13,711 --> 00:32:16,112
‫نشأنا على الاعتقاد أن كسب المال
‫يتطلب فعل الخير

577
00:32:16,178 --> 00:32:18,366
‫لست بحاجة إلى التحدث بصيغة
‫القواسم المشتركة يا (مايك)

578
00:32:18,479 --> 00:32:19,759
‫أقصد أننا مختلفان بشكل جذري

579
00:32:19,836 --> 00:32:22,123
‫أنا جنوبي
‫وأحب السيارات القوية

580
00:32:22,184 --> 00:32:24,447
‫نوادي التعري، وإطلاق النار في الغابة

581
00:32:24,609 --> 00:32:26,086
‫لحسن الحظ، لا يتعلق الأمر بي

582
00:32:26,194 --> 00:32:27,919
‫أريد فعل شيء أفضل لمجتمعي

583
00:32:28,259 --> 00:32:29,219
‫ماذا تريد؟

584
00:32:29,827 --> 00:32:31,407
‫أريد أن تزدهر المصارف التابعة
‫لأصحاب البشرة السمراء

585
00:32:31,525 --> 00:32:33,554
‫وأريدها أن تزدهر في المجتمعات المحرومة

586
00:32:33,765 --> 00:32:37,685
‫أفهم الظلم التاريخي والنظامي
‫على الساحة المالية

587
00:32:37,892 --> 00:32:40,572
‫بصفتي رئيس، سأكون سعيداً
‫لتوجيه الأموال الفيدرالية

588
00:32:40,619 --> 00:32:43,499
‫لدعم البنية التحتية لمصارف
‫أصحاب البشرة السمراء

589
00:32:43,819 --> 00:32:45,179
‫لم ينجح الأمر مع مكتب (فريدمان)

590
00:32:45,285 --> 00:32:46,685
‫لست أبحث عن صدقة

591
00:32:46,884 --> 00:32:48,764
‫يمكنني أن أعطيك 5 مصارف لأصحاب
‫البشرة السمراء في (أتلانتا)

592
00:32:48,972 --> 00:32:50,452
‫من (سيتيزين تراست) إلى (غرين وود)

593
00:32:50,625 --> 00:32:54,167
‫كان أداؤها أفضل عند هوامش صافي
‫الفائدة من معظم البنوك الوطنية

594
00:32:54,279 --> 00:32:56,260
‫ولا يعني ذلك أنها غير سليمة
‫بل هي موصومة

595
00:32:56,445 --> 00:32:58,525
‫وهذا أسوأ

596
00:32:58,805 --> 00:33:00,047
‫كيف يمكنني المساعدة؟

597
00:33:00,092 --> 00:33:02,014
‫بوضع مالك الخاص في هذه المصارف

598
00:33:02,285 --> 00:33:04,365
‫التصديق على هذه المصارف
‫من خلال أموال (مايك برينس)

599
00:33:04,632 --> 00:33:07,192
‫يجعلها جذابة على الفور

600
00:33:07,499 --> 00:33:09,514
‫إنه تصرف جريء
‫ويظهر قدرات قيادية

601
00:33:09,874 --> 00:33:11,899
‫إنك لن تنتظر الكونغرس
‫للموافقة على تشريع أمر

602
00:33:12,005 --> 00:33:15,165
‫مررته مجموعات لها مصالحها
‫عندما يحين موعد التصويت عليه

603
00:33:17,398 --> 00:33:20,198
‫سيتم الأمر، سأمنح مصارفك المصداقية

604
00:33:20,285 --> 00:33:22,165
‫سأودع فيها 100 مليون
‫بحلول نهاية الأسبوع

605
00:33:22,224 --> 00:33:25,264
‫ويمكنك توقع استثمار أكبر بعد حين

606
00:33:25,679 --> 00:33:28,079
‫إذاً، يمكنك توقع تأيدي لك بعد حين

607
00:33:34,418 --> 00:33:36,538
‫لندخن واحدة؟
‫لإبرام الصفقة؟

608
00:33:40,139 --> 00:33:41,979
‫سنضطر إلى عدم فعل ذلك

609
00:33:51,539 --> 00:33:53,059
‫هل اتصلا؟

610
00:34:00,345 --> 00:34:03,345
‫كلا، انتهى الأمر
‫(سبارتن أيفز) منحوا مكاننا لصندوق آخر

611
00:35:38,819 --> 00:35:40,739
‫- يا (بيت)، هل يمكنك...
‫- نعم

612
00:35:44,725 --> 00:35:46,365
‫لم تنه طبق ذيل الكركند

613
00:35:46,418 --> 00:35:48,578
‫هل أنت واثق أن هذه حقيقة الأمر؟

614
00:35:49,326 --> 00:35:51,299
‫لم أكن على دراية بمهاراتك في الطهو

615
00:35:51,499 --> 00:35:52,375
‫إنها مذهلة

616
00:35:52,479 --> 00:35:55,277
‫إنها طريقة كسب مال
‫خلال الصيف في (فوردهام)

617
00:35:55,372 --> 00:35:57,679
‫أصبح الأمر الآن عملاً بدوام كامل

618
00:35:57,939 --> 00:35:59,045
‫أنا آسفة

619
00:35:59,098 --> 00:36:00,692
‫كلا، لست كذلك
‫أعلم سبب وجودك هنا

620
00:36:01,191 --> 00:36:02,411
‫- ستترشحين للكونغرس أخيراً
‫- حانت الساعة

621
00:36:02,478 --> 00:36:05,958
‫بدا الأمر كذلك دائماً

622
00:36:06,512 --> 00:36:09,277
‫وتريدين أن تعرفي إن كنت سأشكل
‫مسؤولية قانونية بالنسبة إليك

623
00:36:09,359 --> 00:36:12,559
‫أو هل سأتسبب بمشكلة فعلية

624
00:36:12,925 --> 00:36:15,620
‫عندما أقوم بخطوة أريد أن يكون كل شيء
‫واضحاً من الأساس

625
00:36:15,771 --> 00:36:18,051
‫لو كنت أريد أن أفسد الأمر عليك
‫لفعلت ذلك

626
00:36:18,119 --> 00:36:21,043
‫لم يكن بوسعك فعل ذلك داخلياً
‫لأنني أقوى منك هناك

627
00:36:21,112 --> 00:36:24,473
‫كما فعلت لوضعي في الصف الأمامي بعد
‫إطلاق سراحي لوضعي في المنزل الانتقالي

628
00:36:24,583 --> 00:36:26,183
‫- شكراً
‫- طبعاً

629
00:36:27,192 --> 00:36:28,592
‫ولكن بما أنك خرجت الآن

630
00:36:28,652 --> 00:36:30,531
‫تتنفس هواء الحرية العذب جداً

631
00:36:30,631 --> 00:36:34,854
‫لعلك تفكر في المخاطرة
‫مثل (كريس شيهرليس) على الفور

632
00:36:35,387 --> 00:36:37,069
‫- لا تفعل ذلك
‫- أو ماذا؟ سأعد مخالفاً

633
00:36:37,125 --> 00:36:38,682
‫وتطلبين من القاضي
‫إعادة زجي في السجن؟

634
00:36:38,796 --> 00:36:40,219
‫- نعم
‫- نعم

635
00:36:40,419 --> 00:36:43,709
‫لكن أيضاً، شقيقك يقوم بتشغيل رافعة
‫شوكية في شركة مملوكة

636
00:36:43,765 --> 00:36:45,429
‫من شركة أخرى يمتلكها (مايك برينس)

637
00:36:45,688 --> 00:36:49,999
‫علمت مؤخراً أن بعض الحاجيات
‫من المخزن موجودة في منزل (جاكي)

638
00:36:50,899 --> 00:36:52,499
‫إن زل لسانك وتلفظت باسمي علناً

639
00:36:52,699 --> 00:36:56,219
‫وسأغير عليك بطريقة تبرهن
‫عدة انتهاكات لإطلاق سراحك المشروط

640
00:36:56,319 --> 00:36:58,759
‫طبعاً، فهمت ذلك

641
00:36:58,952 --> 00:37:01,032
‫مهما أصبحت أجيد استعمال السكاكين

642
00:37:01,285 --> 00:37:03,565
‫لن أتمكن من أن أصبح ماهراً
‫في التقطيع مثلك يا (كايت)

643
00:37:07,568 --> 00:37:08,718
‫إذاً...

644
00:37:08,979 --> 00:37:11,505
‫حاصرتني كما نضع السوشي
‫في علبة في السوبر ماركت

645
00:37:11,908 --> 00:37:13,739
‫لعل ذلك سيساعدك
‫على النوم ليلاً نوعاً ما

646
00:37:13,838 --> 00:37:15,238
‫لدي رؤية مختلفة

647
00:37:15,472 --> 00:37:17,112
‫أتحرق شوقاً لسماعها

648
00:37:17,378 --> 00:37:19,058
‫اجعليني صديقك

649
00:37:19,692 --> 00:37:21,987
‫وعوضاً عن أن أكون مسؤولية قانونية
‫سأكون حليفك لمدى الحياة

650
00:37:22,031 --> 00:37:24,184
‫ستتمكنين من النوم
‫مثل الطفل بكل طمأنينة

651
00:37:25,465 --> 00:37:27,287
‫وكيف ستتحقق هذه الصورة الرائعة؟

652
00:37:27,732 --> 00:37:29,772
‫ساعديني في استعادة
‫رخصة المحاماة

653
00:37:30,338 --> 00:37:31,658
‫الأمر ليس سهلاً

654
00:37:32,424 --> 00:37:33,224
‫إنه وحشي فعلاً

655
00:37:33,272 --> 00:37:35,124
‫نعم، ولكن هذا تخصصك
‫أنت تفعلين ذلك

656
00:37:35,179 --> 00:37:37,859
‫سأترافع في قضايا قانون الشركات
‫أو عمليات الدمج والاستحواذ

657
00:37:38,018 --> 00:37:41,538
‫وسأبقى خارج ملعبك
‫إلا إذا كنت بحاجة إليّ

658
00:37:41,819 --> 00:37:44,099
‫لكن أمراً كهذا سيستغرق وقتاً طويلاً

659
00:37:45,970 --> 00:37:48,572
‫حسناً، إلى أن يحين ذلك

660
00:37:48,699 --> 00:37:50,539
‫يمكنك العثور عليّ أطهو

661
00:37:51,091 --> 00:37:54,811
‫أمضي الوقت وأنا صامت

662
00:38:07,468 --> 00:38:08,591
‫أحسنت

663
00:38:08,775 --> 00:38:11,459
‫سررت برؤية أن الوقت الذي قضيته
‫في العمل معي لم يكن هدراً

664
00:38:11,632 --> 00:38:13,231
‫علمت أنه يمكنني القيام بخطوات

665
00:38:13,412 --> 00:38:15,332
‫لهذا السبب وظفتني

666
00:38:15,385 --> 00:38:21,185
‫ولكن فعل ذلك أمام أصدقائك وزملائك
‫طبعاً، إنه تصرف يشبه ما تفعله

667
00:38:21,345 --> 00:38:24,385
‫حسناً، أنت تملكين ما أريد، لذا...

668
00:38:24,739 --> 00:38:25,979
‫دعينا نساوم

669
00:38:26,158 --> 00:38:27,998
‫سلبتني فرصة ملاحقة (برينس)

670
00:38:28,051 --> 00:38:30,251
‫وجعلت مكتبي يبدو سيئاً أثناء القيام بذلك

671
00:38:30,354 --> 00:38:34,629
‫ولذلك، سأقدم بعض القضايا
‫المهمة من مكتبي إلى مكتبك

672
00:38:34,802 --> 00:38:37,959
‫قضايا فيدرالية رائعة
‫هي من صلاحيات الولاية

673
00:38:38,051 --> 00:38:39,731
‫وستعيد بريقك

674
00:38:40,074 --> 00:38:43,514
‫ليس أي قضية، بل قضية (برينس)

675
00:38:43,780 --> 00:38:47,220
‫كلا، لا، هذه قضيتي الخاصة

676
00:38:47,351 --> 00:38:49,391
‫إنه مشروع فردي أبنيه بنفسي

677
00:38:49,634 --> 00:38:53,489
‫إذاً، سأحتفظ بهذا وأتابعه بنفسي

678
00:38:53,579 --> 00:38:57,499
‫وفي مرحلة ما، ستتسرب منه أشياء

679
00:38:57,739 --> 00:39:00,513
‫لن أفعل ذلك
‫لن أضطر إلى فعل ذلك

680
00:39:00,605 --> 00:39:02,045
‫لأنه سيحصل فحسب

681
00:39:02,459 --> 00:39:05,396
‫سيبدأ الأمر على (تي أم زي)
‫أو (بايج سيكس)

682
00:39:05,458 --> 00:39:10,058
‫ولكن في نهاية المطاف
‫سنجده على (ريديت) و(بورنهاب)

683
00:39:12,805 --> 00:39:17,245
‫حسناً، ستعرفين كل ما يتعلق
‫بقضية (برينس)

684
00:39:17,339 --> 00:39:19,820
‫المعرفة هي للفتيات الصغيرات
‫في دوري الأطفال

685
00:39:19,925 --> 00:39:24,137
‫كلا، سأكون المساعدة الأولى والخاصة
‫للمدعي العام الأميركي

686
00:39:24,217 --> 00:39:26,992
‫لأي محاكمة فيدرالية ضد (برينس)

687
00:39:27,232 --> 00:39:29,150
‫كي تديري العرض!

688
00:39:29,418 --> 00:39:31,658
‫المشاركة تعني الاهتمام

689
00:39:31,907 --> 00:39:33,557
‫تريد إنقاذ صديقك؟

690
00:39:33,698 --> 00:39:34,978
‫إنه قرارك

691
00:39:46,819 --> 00:39:48,299
‫هل فات الأوان؟

692
00:39:48,525 --> 00:39:49,834
‫نعم

693
00:39:49,945 --> 00:39:51,160
‫ما هو المبلغ الذي تخلينا عنه؟

694
00:39:51,258 --> 00:39:52,562
‫ما عدا فطر قلوبنا وأحشائنا؟

695
00:39:52,699 --> 00:39:54,119
‫كم هو المبلغ؟

696
00:39:54,659 --> 00:39:56,659
‫التوقعات هي أنه بمجرد
‫أن تثبت الشركة جدارتها

697
00:39:56,739 --> 00:39:58,259
‫1,4 مليار

698
00:40:06,031 --> 00:40:09,351
‫- المرة التالية
‫- لن يكون هناك من مرة تالية

699
00:40:10,099 --> 00:40:11,659
‫مستحيل

700
00:40:13,685 --> 00:40:16,765
‫أسست هذا النظام بشكل صحيح
‫يتناسب مع حياتي سابقاً

701
00:40:17,333 --> 00:40:20,317
‫ولكن الآن مع ما أفعله
‫وترشحي لمنصب رئاسة الجمهورية...

702
00:40:20,478 --> 00:40:23,398
‫(واغز)، يمكنك التوقيع والموافقة
‫إن كنت و(سكوتر) غير متاحين

703
00:40:23,938 --> 00:40:28,867
‫ولا تأتيا مع مجموعة ترهات
‫لأنني أعدكما إن الجواب سيكون لا

704
00:40:29,025 --> 00:40:30,871
‫أريدكم جميعاً أن تتذكروا هذا الشعور

705
00:40:31,412 --> 00:40:32,372
‫الخسارة

706
00:40:33,965 --> 00:40:35,724
‫يمكنكم أن تختاروا التفكير في أنني
‫أتحمل الملامة على ذلك

707
00:40:35,765 --> 00:40:37,731
‫ولكن يجب أن تفهما لو كنت مكانكما

708
00:40:37,871 --> 00:40:38,691
‫لكنت عثرت على طريقة

709
00:40:38,745 --> 00:40:41,385
‫فعل ذلك في السابق، مرات عدة

710
00:40:42,671 --> 00:40:44,311
‫كانت أمسية طويلة

711
00:40:44,784 --> 00:40:46,153
‫اذهبا إلى منزلكما
‫وخذا قسطاً من الراحة

712
00:40:46,225 --> 00:40:48,265
‫لأنه عندما ستدخلان من هذه الأبواب غداً

713
00:40:48,318 --> 00:40:51,817
‫كل ثانية ودقيقة وساعة من يوم غد قدماً

714
00:40:52,085 --> 00:40:54,207
‫سيتم تكريسها لجعل ما حصل الليلة

715
00:40:54,325 --> 00:40:55,725
‫مستحيل الحصول لاحقاً

716
00:41:17,873 --> 00:41:18,984
‫وصلتني رسالتك

717
00:41:19,039 --> 00:41:21,319
‫حصلت على تأييد (كيلر مايك)
‫في نهاية المطاف

718
00:41:22,422 --> 00:41:23,371
‫خطوة مخاطرها عالية

719
00:41:23,539 --> 00:41:26,352
‫- فعلت ذلك فعلاً، المكافأة أعلى
‫- أنت محق

720
00:41:26,872 --> 00:41:28,443
‫أنت مختلف عمن اعتدتهم

721
00:41:28,643 --> 00:41:30,305
‫لم أتخط الاعتراف بذلك

722
00:41:30,419 --> 00:41:33,659
‫لكنه عائق أحاول التخلص منه الآن

723
00:41:34,603 --> 00:41:35,891
‫سأقابل (ويندي)

724
00:41:35,996 --> 00:41:38,099
‫أحتاج إلى رؤيتها عنك
‫وعن (برينس كابيتال)

725
00:41:38,292 --> 00:41:40,172
‫وما الذي يجعل الأمر برمته يعمل

726
00:41:40,419 --> 00:41:43,059
‫الفهم الأفضل من جهتي
‫يساوي نتائج أفضل

727
00:41:43,292 --> 00:41:44,692
‫وهي لن تفعل ذلك

728
00:41:44,771 --> 00:41:46,931
‫تقول إنها لن تبدأ من دون موافقتك

729
00:41:47,205 --> 00:41:48,281
‫إنها مخلصة

730
00:41:48,340 --> 00:41:50,981
‫مثل (رالي) لعائلة (ستارك)
‫(غايم أوف ثرونز) الجزء السابع

731
00:41:51,491 --> 00:41:52,611
‫مرر لها الهاتف

732
00:41:57,872 --> 00:41:59,333
‫تحدثنا عن الثقة

733
00:41:59,378 --> 00:42:01,547
‫ولكن هناك دائماً حدود

734
00:42:01,672 --> 00:42:04,832
‫الحدود هي ضمانة
‫ولكنها قد تكون مقيدة

735
00:42:05,226 --> 00:42:07,852
‫حيث سأذهب، لا يمكنني تحمل ذلك

736
00:42:07,991 --> 00:42:09,671
‫لا بأس، تحدثي إليه

737
00:42:10,135 --> 00:42:12,059
‫عن كل شيء

738
00:42:12,165 --> 00:42:14,125
‫كل الأمور أصبحت واضحة

739
00:42:15,474 --> 00:42:16,927
‫مذهل

740
00:42:17,358 --> 00:42:21,429
‫تعلمت اليوم كم يمكن أن يكون الأمر
‫باهظاً عندما لا تضع ثقتك في جماعتك

741
00:42:25,966 --> 00:42:28,718
‫يرى شيئاً مميزاً فيك

742
00:42:28,832 --> 00:42:31,552
‫أقصد إضافة إلى العمل
‫الذي تؤديه من أجله

743
00:42:31,858 --> 00:42:33,338
‫إنه يثق فيك

744
00:42:33,404 --> 00:42:35,524
‫من الصعب أن يصل إلى أعلى
‫قمة الجبل من دون ذلك

745
00:42:42,051 --> 00:42:43,331
‫مرحباً، هل كل شيء بخير؟

746
00:42:43,411 --> 00:42:44,584
‫- مرحباً
‫- مرحباً

747
00:42:44,632 --> 00:42:46,571
‫سأبدأ بطبقين

748
00:42:46,631 --> 00:42:48,386
‫الجبن المقطع مع الكمأة السوداء

749
00:42:48,451 --> 00:42:50,823
‫وفطائر الماعز بالكاري
‫مع بعض الصلصات

750
00:42:51,260 --> 00:42:52,685
‫(ويندي)، تعلمين أنني
‫سأطهو لك، أليس كذلك؟

751
00:42:52,765 --> 00:42:54,845
‫إذاً، لن تحتاجا إلى قائمتي الطعام

752
00:42:55,098 --> 00:42:57,178
‫- وآمل أنكما جائعان
‫- شكراً أيها الطاهي

753
00:42:57,265 --> 00:42:58,832
‫أيها الطاهي (كوامي)
‫هذا (برادفورد لوك)

754
00:42:58,932 --> 00:42:59,979
‫مرحباً، كيف الحال يا صاح؟

755
00:43:00,024 --> 00:43:02,864
‫سيحضر الرؤساء لتناول العشاء
‫يوماً ما قريباً، هنا

756
00:43:03,072 --> 00:43:03,992
‫رائع

757
00:43:04,822 --> 00:43:05,945
‫أتحرق شوقاً لذلك

758
00:43:06,045 --> 00:43:07,605
‫- استمتعا
‫- شكراً

759
00:43:11,152 --> 00:43:12,952
‫إذاً، ماذا تريد أن تعرف؟

760
00:43:13,152 --> 00:43:15,192
‫أخبريني بكل شيء

761
00:43:15,305 --> 00:43:16,865
‫عن (مايك برينس)

762
00:43:17,032 --> 00:43:21,152
‫تحفزه الحاجة إلى الاحترام
‫في الأوضاع المالية

763
00:43:21,751 --> 00:43:23,859
‫من خلال أجزاء متساوية من الإيمان و...

764
00:43:23,945 --> 00:43:28,354
‫كلا، ليس وكأنك تتحدثين
‫إلى خبير استراتيجي

765
00:43:29,139 --> 00:43:34,819
‫وكأنك تخبرين أقرب شخص إليك
‫كل ما تعرفينه عن شخص ليتواعدا

766
00:43:37,365 --> 00:43:39,405
‫الشخص الذي تظنين أنه يجب
‫أن ينتهي به المطاف معه

767
00:43:41,045 --> 00:43:44,028
‫تريد (مايك برينس) رجل الأعمال؟

768
00:43:44,411 --> 00:43:46,451
‫الإنسان؟ الأب؟ المريض؟

769
00:43:47,898 --> 00:43:49,371
‫أريد كل شيء

770
00:43:51,619 --> 00:43:53,899
‫إذاً، سنحتاج إلى زجاجة أخرى

771
00:44:08,405 --> 00:44:10,005
‫يا للروعة!

772
00:44:10,152 --> 00:44:11,512
‫لحسن الحظ

773
00:44:11,732 --> 00:44:13,811
‫شكراً يا (تشاك)

774
00:44:14,225 --> 00:44:15,126
‫هذا لا يصدق!

775
00:44:15,165 --> 00:44:17,805
‫قلت لك إنني سأتولى الأمر
‫وهذا ما فعلته

776
00:44:18,058 --> 00:44:19,618
‫قالت (دايف) إنه يجب
‫أن تبدل كلمة المرور

777
00:44:19,738 --> 00:44:22,187
‫إنها سهلة جداً لم يضطروا
‫إلى استعمال (غراي كي)

778
00:44:22,379 --> 00:44:23,859
‫هل ما زلت تستعمل تاريخ عيد ميلادك؟

779
00:44:23,952 --> 00:44:26,484
‫إنها... أعلم...
‫سأضع كلمة مرور جديدة الآن

780
00:44:27,439 --> 00:44:28,879
‫وقم بمحو الفيديوهات

781
00:44:28,925 --> 00:44:31,205
‫نعم، كلها؟

782
00:44:31,578 --> 00:44:33,218
‫أقصد الآن وقد استرجعناها

783
00:44:35,723 --> 00:44:37,779
‫محوها، طبعاً

784
00:44:38,309 --> 00:44:40,699
‫طبعاً

785
00:44:41,157 --> 00:44:42,670
‫خذي السيارة
‫سأستقل سيارة أخرى

786
00:44:42,739 --> 00:44:44,099
‫وأوافيك إلى المنزل قريباً

787
00:44:55,121 --> 00:44:55,894
‫أريد أن أقول فحسب...

788
00:44:55,939 --> 00:44:57,268
‫كلا، لست مضطراً

789
00:44:57,318 --> 00:44:58,734
‫كلا، يجب أن أفعل ذلك

790
00:44:58,945 --> 00:45:00,345
‫أعلم أن الأمر لم يكن سهلاً

791
00:45:00,531 --> 00:45:03,851
‫وأعرف أن الثمن لذلك
‫لا بد من أنه باهظ جداً

792
00:45:03,904 --> 00:45:06,064
‫إنه كذلك

793
00:45:06,438 --> 00:45:08,242
‫باهظ جداً

794
00:45:08,824 --> 00:45:11,544
‫مع كل ما مررنا به

795
00:45:12,285 --> 00:45:16,084
‫لطالما علمت أنه يمكنني الاعتماد عليك
‫لفعل الشيء الصحيح

796
00:45:16,584 --> 00:45:18,424
‫بغض النظر عن التضحية

797
00:45:19,223 --> 00:45:22,674
‫لأنك لطالما نظرت إلى الأمور
‫بطريقة شاملة

798
00:45:22,911 --> 00:45:24,311
‫ولكن...

799
00:45:25,259 --> 00:45:27,019
‫هذه المرة...

800
00:45:28,371 --> 00:45:30,931
‫كان بإمكانك، كان يجب أن...

801
00:45:31,285 --> 00:45:33,765
‫أن تدعني أسقط

802
00:45:33,885 --> 00:45:35,599
‫الطريقة الشاملة، كانت ما يجب فعله

803
00:45:37,184 --> 00:45:38,980
‫ولكنك لم تفعل

804
00:45:39,132 --> 00:45:40,132
‫لماذا؟

805
00:45:40,259 --> 00:45:42,659
‫لأنك صديقي

806
00:45:43,065 --> 00:45:44,719
‫و...

807
00:45:46,085 --> 00:45:48,525
‫هذه الطريقة الشاملة برأي الآن

808
00:45:49,176 --> 00:45:50,552
‫أنا مدين لك يا (تشاك)

809
00:45:50,705 --> 00:45:55,541
‫أظننا قد تعادلنا

810
00:45:56,419 --> 00:46:01,259
‫أتعلم؟ تعال، أعرف أين نجد بقايا فطيرة
‫البطاطا الحلوة المخصصة لنا

811
00:46:32,978 --> 00:46:35,049
‫سمعت أن اليوم كان صعباً هنا

812
00:46:35,291 --> 00:46:37,371
‫مثل (مافريكس) عند انخفاض المد

813
00:46:39,772 --> 00:46:42,612
‫متى علمت أن لديك طريقة
‫لضرب (برينس)؟

814
00:46:42,731 --> 00:46:45,571
‫بعد محادثتنا

815
00:46:45,944 --> 00:46:48,384
‫أولاً، كان علي جعل الشركة الأصلية
‫تنسحب من الاكتتاب العام

816
00:46:48,498 --> 00:46:50,218
‫زرع الشكوك حول الصفقة

817
00:46:50,298 --> 00:46:52,298
‫تبين أن جملة
‫"هل ستشتري حقاً هذا الأمر البائس؟"

818
00:46:52,458 --> 00:46:54,618
‫لها تأثير كبير في سوق متقلبة

819
00:46:54,758 --> 00:46:57,350
‫بعد تخليهم عن فكرة الاكتتاب العام
‫سربت لـ(سبارتن أيفز)

820
00:46:57,499 --> 00:47:00,702
‫إن المرشح (برينس)، سيكون ممتناً
‫إن ألقينا نظرة على ذلك

821
00:47:00,914 --> 00:47:03,250
‫لم أتوقع أن يحصل (فيكتور)
‫على تمديد لساعة إضافية

822
00:47:03,298 --> 00:47:04,650
‫إنه يبرع في ما يفعله

823
00:47:04,718 --> 00:47:06,030
‫كان يجب أن تعلمينا

824
00:47:06,145 --> 00:47:07,665
‫نعم

825
00:47:08,025 --> 00:47:10,906
‫كان سيتم فضحك لو ساءت الأمور

826
00:47:11,372 --> 00:47:13,719
‫ربما كنا ساعدنا في حمايتك
‫وتغطية آثارك

827
00:47:13,765 --> 00:47:16,445
‫كان يجب أن أقوم بالخطوة لوحدي

828
00:47:16,685 --> 00:47:19,445
‫وكنت واثقة من رؤيتكما لذلك حتماً

829
00:47:20,125 --> 00:47:21,684
‫ولكن كل هذا مجرد إعداد

830
00:47:21,730 --> 00:47:24,138
‫الوصول إلى جني الثمار
‫سيكون محفوفاً بالصعوبات

831
00:47:24,324 --> 00:47:26,004
‫السرية، الخداع

832
00:47:26,325 --> 00:47:27,405
‫بدأت أشعر بالضبابية

833
00:47:29,331 --> 00:47:31,971
‫- والآن؟
‫- لدي صلاحية الموافقة والتوقيع

834
00:47:35,998 --> 00:47:38,446
‫إذاً، نعم
‫بداية خطة

835
00:47:42,104 --> 00:47:43,824
‫قد نكون نملك أجزاء فعلية هنا

836
00:47:43,885 --> 00:47:46,045
‫هذا صحيح

837
00:47:46,598 --> 00:47:47,958
‫إذاً...

838
00:47:56,378 --> 00:47:59,574
‫فلنرسل هذا البائس إلى (سيبيريا)

839
00:47:59,774 --> 00:48:41,068
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

