﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
ترجمة 
& محمود بشار &

2
00:00:39,420 --> 00:00:42,690
هيا يا (جيك)
الساعة التاسعة

3
00:00:42,690 --> 00:00:44,030
لا

4
00:00:45,860 --> 00:00:50,200
إنهم حقًا لا يريدون
 أن يأخذ أي شخص هذه البيضة

5
00:00:50,200 --> 00:00:53,470
أنا لست بيضة
أنا فقط خرجت من شكلي

6
00:01:00,110 --> 00:01:01,410
الملك (كوكاتريس)

7
00:01:01,410 --> 00:01:03,580
هل تفكر فيما افكر؟

8
00:01:03,580 --> 00:01:04,880
دائماً يا أخي

9
00:01:08,120 --> 00:01:09,960
بدلة (جيك)

10
00:01:19,390 --> 00:01:22,660
التزامن المثالي

11
00:01:31,380 --> 00:01:34,640
في المرة القادمة، سوف يفكر هذا الرجل مرتين
قبل معارضة (فن) و(جيك)

12
00:01:34,640 --> 00:01:36,810
{\i1}لقد مات يا صاح {\i0}

13
00:01:36,810 --> 00:01:40,390
(كوكا تيكس)
على طائرة مروحية؟

14
00:01:42,350 --> 00:01:44,450
الهجوم على (كرو باتيكالي)

15
00:01:47,850 --> 00:01:49,860
أحبك يا (جيك)

16
00:01:50,274 --> 00:01:52,774
"(كايك) القطة"

17
00:01:53,160 --> 00:01:56,330
(كايك)، ارجوكِ

18
00:01:56,330 --> 00:01:59,800
ما هي مشكلتكِ؟

19
00:02:03,540 --> 00:02:05,570
ماذا؟

20
00:02:05,570 --> 00:02:08,140
انتظري
قطتي هناك

21
00:02:08,140 --> 00:02:10,280
مهلاً -
(كايك) -

22
00:02:10,280 --> 00:02:13,320
أين أنتِ؟

23
00:02:13,320 --> 00:02:16,830
لكني رأيتها

24
00:02:17,520 --> 00:02:19,360
(كايك)

25
00:02:19,360 --> 00:02:23,660
أنا لا أبيع الكعك
ابيع المثلجات فقط

26
00:02:23,660 --> 00:02:26,560
أنا آسفة، (كايك)؟

27
00:02:26,560 --> 00:02:29,360
(كايك)

28
00:02:40,310 --> 00:02:44,000
لا أفهم 
لماذا مازلت هنا؟

29
00:02:44,010 --> 00:02:46,390
يا قطة، هل أنتِ البوابة؟

30
00:02:50,910 --> 00:02:53,790
لا تستطيعين التحدث؟
أنا أعرف

31
00:02:59,560 --> 00:03:01,630
انا فقط سوف

32
00:03:01,630 --> 00:03:04,670
(فيونا)، (فيونا)
 أين أنا؟

33
00:03:04,670 --> 00:03:06,000
اتركني

34
00:03:06,000 --> 00:03:07,630
(فيونا)؟

35
00:03:07,640 --> 00:03:10,610
(فيونا)
أنقذيني يا (فيونا)

36
00:03:12,140 --> 00:03:14,080
(كايك)، أنتِ حقيقية

37
00:03:14,080 --> 00:03:16,280
كيف وصلتِ إلى هنا؟

38
00:03:16,280 --> 00:03:17,650
لا أعرف

39
00:03:17,650 --> 00:03:20,120
كانت هناك أغنية 
لقد تتبعتها

40
00:03:20,120 --> 00:03:24,780
أغنية؟ -
كان صوتها يبدو مثل -

41
00:03:28,890 --> 00:03:31,560
اين سمعتِ ذلك؟

42
00:03:31,560 --> 00:03:33,960
اين

43
00:03:40,770 --> 00:03:43,710
لا، اريد الخروج

44
00:03:45,010 --> 00:03:46,440
(كايك) سيئة

45
00:03:48,040 --> 00:03:52,910
سيد (ملك الجليد)، سيدي؟
لا أستطيع النوم بدون كتابي

46
00:03:52,920 --> 00:03:55,850
لو سمحت؟ -
دعني اخرج -

47
00:03:55,850 --> 00:03:58,490
الباب مفتوح
الباب مفتوح

48
00:03:59,890 --> 00:04:01,500
نعم

49
00:04:10,830 --> 00:04:14,340
سيد (ملك الجليد)
قطتك تشبه (كايك) تمامًا

50
00:04:17,010 --> 00:04:18,810
أغلاق الباب

51
00:04:23,080 --> 00:04:26,920
(فيونا)
(فيونا)

52
00:04:26,920 --> 00:04:28,860
(فيونا)؟

53
00:04:29,960 --> 00:04:31,500
(فيونا)؟

54
00:04:33,160 --> 00:04:35,060
(فيونا)، انتظري

55
00:04:40,900 --> 00:04:44,230
(فيونا) -
هل أنت تائه؟ -

56
00:05:33,440 --> 00:05:35,390
جميل

57
00:05:51,270 --> 00:05:53,070
مهلاً، مهلاً، مهلاً

58
00:06:05,030 --> 00:06:07,420
أريد الذهاب إلى هناك

59
00:06:07,420 --> 00:06:09,820
آسف لأنني واجهتك

60
00:06:09,820 --> 00:06:13,420
هل تريد تبادل المعلومات؟ -
هل تتكلم أيضاً؟ -

61
00:06:13,420 --> 00:06:15,790
صوتكِ قاسي جداً

62
00:06:15,790 --> 00:06:18,390
أنتِ تعلمين أنكِ قمتِ
بضبط هذا الشيء على الكلب، أليس كذلك؟

63
00:06:18,390 --> 00:06:21,630
مهلاً، توقف

64
00:06:21,630 --> 00:06:24,400
ماذا تفعل؟

65
00:06:24,400 --> 00:06:25,630
هيا

66
00:06:25,630 --> 00:06:27,300
لا تلمسني

67
00:06:27,300 --> 00:06:29,600
مهلاً، عد
عد

68
00:06:29,600 --> 00:06:32,640
نعم، هذا يبدو صحيح

69
00:06:32,640 --> 00:06:35,040
صحيح 
انه صوتك، انه اختيارك

70
00:06:35,040 --> 00:06:38,940
لم أتمكن أبدًا من قول
 ما أريد بهذه الطريقة من قبل

71
00:06:38,950 --> 00:06:43,120
عادة، أقوم بالمواء فقط
 ويضع مالكي الإنسان الطعام في وعاءي

72
00:06:43,120 --> 00:06:44,950
أو ينظف فضلاتي

73
00:06:44,950 --> 00:06:47,790
نعم، التواصل بطريقتين أمر رائع

74
00:06:47,790 --> 00:06:51,230
يمكنك مناقشة الناس
وتختلف بكل احترام

75
00:06:51,230 --> 00:06:53,230
تتفق على أن لاتتفق

76
00:06:53,230 --> 00:06:58,060
يمكنك حتى بيع الأشياء 
انا أبيع التفاح

77
00:06:59,270 --> 00:07:00,910
أنا جائعة

78
00:07:06,640 --> 00:07:09,370
نعم، هذه التفاح ملعون

79
00:07:09,370 --> 00:07:11,270
لم أقل هذا الجزء بصوت عالي؟

80
00:07:11,270 --> 00:07:14,310
{\an8}ماذا؟!
لا أريد أن أكون صغيرة

81
00:07:14,320 --> 00:07:17,450
اهدائي، إذا أتيتِ معي إلى السوق

82
00:07:17,450 --> 00:07:21,320
يمكننا أن نحضر لك فراولة سحرية مكبرة
للتخلص من لعنتكِ

83
00:07:21,320 --> 00:07:24,290
الكل يعلم ذلك

84
00:07:24,290 --> 00:07:26,390
حسنًا

85
00:07:28,130 --> 00:07:31,200
(كايك)، (كايك)
(كايــــيك)

86
00:07:31,200 --> 00:07:35,830
(كايك)
(كايك)

87
00:07:37,100 --> 00:07:40,900
شكرا لكما أيها العبقريان
لقد كنت أبحث لساعات

88
00:07:42,280 --> 00:07:48,210
لا يمكنها أن تذهب بعيدًا بتلك الأرجل الصغيرة القصيرة -
نعم، سوف تظهر -

89
00:07:48,220 --> 00:07:50,120
أعلم أن هذا يبدو جنونيًا،

90
00:07:50,120 --> 00:07:55,190
لكنني أقسم أنني رأيتها
 تقفز إلى بوابة زرقاء لامعة

91
00:07:55,190 --> 00:07:58,290
في عربة مثلجات

92
00:07:58,290 --> 00:08:00,430
انتِ محقة 
هذا يبدو جنوناً

93
00:08:00,430 --> 00:08:04,230
كلا يا رجل، لا تشكِ في نفسك 
استمعي إلى احساسكِ

94
00:08:05,770 --> 00:08:09,040
ابحثِ عن البوابة الزرقاء اللامعة

95
00:08:15,510 --> 00:08:17,650
ابحث عن البوابة

96
00:08:17,650 --> 00:08:22,680
سأفعل كل ما يتطلبه، (كايك) تحتاجني -
اعتقدت أنني كنت بحاجة إلى (فيونا) -

97
00:08:22,680 --> 00:08:25,880
لكنني في الواقع
أحب أن أعتمد على نفسي

98
00:08:27,040 --> 00:08:28,760
من هي (فيونا)؟

99
00:08:28,760 --> 00:08:31,460
إنها نوعًا ما
قطة كبيرة خرقاء أعيش معها

100
00:08:31,460 --> 00:08:32,960
إذن فهي عائلتكِ؟

101
00:08:32,960 --> 00:08:36,830
حسنًا، أنا أحبها
لكنها زميلة سكن متسلطة

102
00:08:36,830 --> 00:08:39,530
نعم   كان زملائي السابقين
في الغرفة متسلطين أيضًا

103
00:08:39,530 --> 00:08:43,740
لم يسمح لي أن أفعل أي شئ
قبل أن أغادر الشجرة

104
00:08:46,810 --> 00:08:49,410
سيكون من الممتع
 أن أتخذ قراراتي بنفسي

105
00:08:49,410 --> 00:08:51,210
نعم، إذن ماذا تريدين أن تفعلي؟

106
00:08:51,210 --> 00:08:55,520
لا تزرعي التفاح الملعون، حسنًا؟
هذا هو عملي

107
00:08:55,520 --> 00:08:57,390
لا أعرف

108
00:08:57,390 --> 00:09:00,090
سأكتشف ذلك بمجرد وصولي
إلى المكان الأزرق اللامع

109
00:09:00,090 --> 00:09:04,960
حتى الآن، سأتبع غرائزي فحسب

110
00:09:04,960 --> 00:09:08,370
انظري إلى هذا الجذع
الذي يسد طريقنا تمامًا

111
00:09:11,970 --> 00:09:16,470
الآن تخبرني غرائزي أن هناك شيء غير جيد -
 كيف عرفتِ ذلك؟ -

112
00:09:23,210 --> 00:09:25,480
حسناً، حسناً، حسناً

113
00:09:25,480 --> 00:09:28,180
إذا لم يكن هذا
"السيد كبير"

114
00:09:29,350 --> 00:09:31,850
انتم يا رفاق مرة أخرى

115
00:09:31,850 --> 00:09:34,450
هؤلاء هم رفاق السكن السيئين
الذين أخبرتكِ عنهم

116
00:09:36,230 --> 00:09:44,500
ستعود معنا أيها السنجاب -
للمرة الألف،لا، لقد كبرت إلى ما هو أبعد من الشجرة -

117
00:09:44,500 --> 00:09:48,340
إذن، أعتقد أن الوقت قد حان
لمحاولة اختطافنا الألف

118
00:09:48,340 --> 00:09:50,410
امسكوه

119
00:09:50,410 --> 00:09:52,320
خذوا هذا

120
00:09:55,950 --> 00:09:59,610
مهلاً، اتركوه

121
00:09:59,610 --> 00:10:02,990
ايها القطة، هل ستسببين مشاكل؟

122
00:10:06,250 --> 00:10:09,150
في الشجرة،
جزء من الشجرة

123
00:10:09,160 --> 00:10:11,560
في الشجرة،
جزء من الشجرة

124
00:10:11,560 --> 00:10:14,860
لا، أريد العودة لحياتي القديمة

125
00:10:14,860 --> 00:10:18,400
هذا غير مهذب

126
00:10:23,170 --> 00:10:24,300
لا

127
00:10:27,210 --> 00:10:29,350
بطني الناعم

128
00:10:30,850 --> 00:10:33,620
إنها وحشية يا أولاد
لنرحل من هنا

129
00:10:41,710 --> 00:10:43,680
شكراً لإنقاذي

130
00:10:43,690 --> 00:10:47,100
لا أستطيع أن أصدق
 أننا بالفعل أفضل الأصدقاء

131
00:10:47,100 --> 00:10:52,200
أنا فقط لا أحب المتنمرين 
خذني إلى تلك الفراولة السحرية

132
00:10:59,480 --> 00:11:01,010
لامع

133
00:11:01,010 --> 00:11:03,310
نعم السوق
انه جدًا، جدًا

134
00:11:03,310 --> 00:11:04,940
مهلًا

135
00:11:09,462 --> 00:11:11,272
"صور لابأس بها"

136
00:11:11,314 --> 00:11:13,814
"السمك من فضلك"

137
00:11:16,550 --> 00:11:21,230
وصلت إليك
هيا، محلي في الإمام مباشرة

138
00:11:21,230 --> 00:11:23,900
مرحبًا يا من هناك -
 استغرق طويلاً -

139
00:11:23,900 --> 00:11:26,200
اسف يا صديقي 
لقد واجهت بعض المشاكل

140
00:11:26,200 --> 00:11:29,100
لكن هذا البطل انقذني

141
00:11:29,100 --> 00:11:32,870
أنا سعيد جدًا لأنك بخير 
الفواكه مجانية للأبطال

142
00:11:32,880 --> 00:11:35,580
سوف أفرغها

143
00:11:35,580 --> 00:11:37,180
هل لديك اي فراولة؟

144
00:11:37,180 --> 00:11:39,050
{\an8}بالطبع

145
00:11:46,720 --> 00:11:50,260
نعم -
هذا كبير جداً -

146
00:11:50,260 --> 00:11:52,330
امسك

147
00:11:56,160 --> 00:11:57,870
جرب اكثر

148
00:11:57,870 --> 00:12:00,540
جميعا فريدة من نوعها ولذيذة

149
00:12:00,540 --> 00:12:02,230
لماذا أنت هكذا؟

150
00:12:03,024 --> 00:12:07,364
اتعلم، حياة تجارة التفاح هذه
ليست دائمًا براقة كما أجعلها تبدوا

151
00:12:07,600 --> 00:12:11,080
أعني، هل أنا جيد في التظاهر بانها كذلك؟ نعم 
هل هذا صحي؟ لا

152
00:12:11,080 --> 00:12:13,580
لكني أشعر أنني لم أختر التفاح

153
00:12:13,580 --> 00:12:15,520
لقد اختارني التفاح

154
00:12:15,520 --> 00:12:18,920
حرفيًا، جاء إليّ أحد رجال التفاح وقال

155
00:12:18,920 --> 00:12:20,720
"هذه ستكون حياتك الآن"

156
00:12:20,720 --> 00:12:22,730
"وستكون حياة وحدة "

157
00:12:22,730 --> 00:12:26,860
لذا، في الختام
هل أنا سعيد بأن أعيش حياتي في عزلة

158
00:12:26,860 --> 00:12:30,000
نعم، ولكن أيضاً لا
بسبب كل العزلة

159
00:12:30,000 --> 00:12:35,100
عدت إلى حجمك الطبيعي، أليس كذلك؟ -
نعم، لكني أحب أن يكون لدي خيارات  -

160
00:12:35,100 --> 00:12:37,770
الان، إلى المكان الأزرق اللامع

161
00:12:37,770 --> 00:12:40,040
ماذا؟

162
00:12:40,040 --> 00:12:42,910
اللعنة، لماذا لا أستطيع تكوين صداقات؟

163
00:12:56,690 --> 00:12:58,830
شكراً لك بلطف

164
00:13:02,700 --> 00:13:05,570
♪ لا دا دا دا ♪

165
00:13:05,570 --> 00:13:07,540
♪ لا دا دا دا دا دا ♪

166
00:13:07,540 --> 00:13:10,140
أنا أبدو جيدة حقاً

167
00:13:10,140 --> 00:13:13,580
أنا أقول ذلك 
استمري

168
00:13:13,580 --> 00:13:16,080
♪ لا دا دا دا ♪

169
00:13:16,080 --> 00:13:18,380
♪ لا دا دا دا دا دا ♪

170
00:13:18,380 --> 00:13:21,720
♪ هذا المكان غامض للغاية ♪

171
00:13:21,720 --> 00:13:23,220
♪ ماذا يفعل بي؟ ♪

172
00:13:23,220 --> 00:13:27,020
♪ أنا أعلم أنني ضائعة ♪
♪ أعلم أن الأمر جدي ♪

173
00:13:27,020 --> 00:13:29,360
♪ لكنني أشعر بالهذيان الشديد ♪

174
00:13:29,360 --> 00:13:34,560
♪ ما هذا الصوت الذي يخرج مني؟  ♪
♪ ما الذي حدث بساقي، انهما يرقصان؟ ♪

175
00:13:34,560 --> 00:13:37,300
♪ اعتقدت أن كفيَّي يمكن الاعتماد عليهما ♪

176
00:13:37,300 --> 00:13:39,940
♪ لم أكن أعلم أنهم يمكن أن يكونا
 قابلين للانحناء إلى هذا الحد ♪

177
00:13:39,940 --> 00:13:45,210
♪ ربما أنا في حال ضياع أو ربما اكتشفت الحقيقة ♪

178
00:13:45,210 --> 00:13:47,870
♪ ربما يعجبني هذا المكان ♪

179
00:13:47,870 --> 00:13:50,610
♪ فقط أنظر إلى النظرة التي على وجهي ♪

180
00:13:50,610 --> 00:13:55,850
♪ ربما أنا أمزح أو
ربما أنا أقول الحقيقة ♪

181
00:13:55,850 --> 00:13:58,490
♪ انظر إلى هذه المخلوقات وأنا ♪

182
00:13:58,490 --> 00:14:02,030
♪ نحن نتوافق وكاننا عائلة مفقودة منذ زمن طويل ♪

183
00:14:12,070 --> 00:14:14,070
لي لي

184
00:14:14,070 --> 00:14:19,540
هل ستهتم اذا عشت او مت؟

185
00:14:19,540 --> 00:14:22,740
أنت لا شيء
سوى بطارية سحرية بالنسبة لي

186
00:14:22,740 --> 00:14:26,040
وربما لم يتبق في داخلك
سوى رجة جيدة واحدة

187
00:14:26,050 --> 00:14:29,780
أنا أعرف بما تفكيرك

188
00:14:29,780 --> 00:14:33,590
تفكر في الفتاة وقطتها

189
00:14:40,530 --> 00:14:43,900
هذه المرة، لن أفكر
بـ(فيونا) و(كايك)

190
00:14:43,900 --> 00:14:51,270
♪ ربما أنا فقد عقلي او على وشك أن افقده ♪
♪ مع شيء يمكن التمسك به، شيء يمكن قضمه ♪

191
00:14:51,270 --> 00:14:53,370
♪ شيء خطاء ولكنه يبدو صحيح ♪

192
00:14:53,380 --> 00:14:57,250
♪ أشعر وكأنني قطة صغيرة ♪

193
00:14:57,250 --> 00:14:59,550
♪ عزيزي، أنا على وشك فقدان عقلي ♪

194
00:14:59,550 --> 00:15:07,650
♪ شيء يمكن التمسك به، شيء يمكن قضمه ♪

195
00:15:07,650 --> 00:15:09,160
♪ اغني هذه الأغنية ♪

196
00:15:09,160 --> 00:15:17,240
♪ طوال اليوم واليـــــــل ♪

197
00:15:21,300 --> 00:15:22,530
لماذا   ؟

198
00:15:24,610 --> 00:15:27,780
لقد صفقت لكِ

199
00:15:29,010 --> 00:15:30,810
إنهم لايبدون سعداء

200
00:15:30,810 --> 00:15:34,520
نحن لسنا سعداء منكِ

201
00:15:34,520 --> 00:15:39,950
ما الذي فعلته بـ(هوت دوج نايت7)؟ -
لا أعرف، أنا أعمل على الغريزة -

202
00:15:41,890 --> 00:15:43,320
أنا جديدة هنا؟

203
00:15:43,330 --> 00:15:44,960
هل تعرف حتى ما هي؟

204
00:15:44,967 --> 00:15:46,777
(كايك) -
(سنجاب) -

205
00:15:47,030 --> 00:15:49,500
أصبحي كبيرة

206
00:15:51,070 --> 00:15:53,870
حسناً، لقد نفدت مني الأفكار

207
00:15:56,670 --> 00:15:59,240
(فيونا)

208
00:16:19,018 --> 00:16:21,518
هل رأيت تلك البوابة"
"اتصل بـ(فيونا)

209
00:16:22,200 --> 00:16:25,540
نعم، لقد رأيتها

210
00:16:25,540 --> 00:16:27,040
لقد

211
00:16:35,110 --> 00:16:36,660
(غاري)؟

212
00:16:37,350 --> 00:16:44,350
يا إلهي يا (فيونا)، لقد اخفتيني إلى نصف الموت -
ماذا تفعل؟ -

213
00:16:44,350 --> 00:16:49,080
يجب أن ابداء في عجينة الصباح

214
00:16:50,460 --> 00:16:54,900
هل رأيت (كايك)؟
لقد هربت بالأمس

215
00:16:54,900 --> 00:16:57,700
غالباً الى هذه البوابة

216
00:16:58,317 --> 00:17:01,967
أنا آسف يا (فيونا)
هل هناك أي شيء أستطيع القيام به؟

217
00:17:02,070 --> 00:17:05,670
سيكون اللاتيه الثلاثي المجمد جيد

218
00:17:05,670 --> 00:17:08,480
قطعاً
ادخلي، ادخلي

219
00:17:14,220 --> 00:17:17,220
ربما يجب عليكِ أن تأخذي قيلولة

220
00:17:17,220 --> 00:17:18,890
لا، أنا بخير

221
00:17:22,760 --> 00:17:24,630
شكرًا

222
00:17:24,630 --> 00:17:28,300
سأبدأ، ثم سنجوب المدينة

223
00:17:31,370 --> 00:17:43,380
اكشفي الطريق وامنحيني المرور

224
00:17:44,580 --> 00:17:47,720
(غاري)
الكثير من الثلج

225
00:17:50,920 --> 00:17:52,180
ثلج

226
00:18:01,600 --> 00:18:04,770
اكشفي الطريق وامنحيني المرور

227
00:18:04,770 --> 00:18:08,070
اكشفي الطريق وامنحيني المرور

228
00:18:13,210 --> 00:18:16,610
اكشفي الطريق وامنحيني المرور

229
00:18:16,610 --> 00:18:18,550
(كايك)؟

230
00:18:18,550 --> 00:18:21,150
اكشفي الطريق

231
00:18:25,590 --> 00:18:28,890
لقد كانت بوابة

232
00:18:28,890 --> 00:18:30,930
إلى شقة؟

233
00:18:33,730 --> 00:18:37,500
يا إلهي
سيدي؟ صديقي؟

234
00:18:41,170 --> 00:18:43,210
(أمير الجليد)؟

235
00:18:45,050 --> 00:18:48,480
(فيونا)؟
أنتِ لستِ حقيقية

236
00:18:48,480 --> 00:18:51,650
اسمع، هل رأيت قطة مرت من هنا؟

237
00:18:51,650 --> 00:18:52,950
أنتِ لستِ حقيقية

238
00:18:52,950 --> 00:18:55,990
أنتِ مجرد مظهر من مظاهر
جنون (ملك الجليد)

239
00:18:58,520 --> 00:19:01,720
أنت، أنت فعلت هذا يا أوزة

240
00:19:01,720 --> 00:19:03,890
هل هذا ما تريده؟

241
00:19:03,890 --> 00:19:06,930
هذه كانت فرصتي الأخيرة لرؤيتها

242
00:19:06,930 --> 00:19:09,200
توقف

243
00:19:09,200 --> 00:19:11,910
فرصتي الأخيرة

244
00:19:13,810 --> 00:19:16,040
سوف

245
00:19:16,040 --> 00:19:17,710
(كايك)؟

246
00:19:19,880 --> 00:19:22,250
أي نوع من غريب الأطوار
يعيش في مرآب؟

247
00:19:26,680 --> 00:19:29,120
ياللهول

248
00:19:29,120 --> 00:19:32,220
أنا في عالم مختلف

249
00:19:35,790 --> 00:19:38,960
انتِ، هل رأيتِ قطتي؟

250
00:19:38,960 --> 00:19:43,030
هل هي لطيف؟
لقد رأيت قط اصفر لطيف في ألامس

251
00:19:43,030 --> 00:19:46,870
تبدوا مثل (كايك)
من سلسلة كتبي المفضلة

252
00:19:46,870 --> 00:19:49,640
تلك هي، (كايك) -
"(فيونا)، حارسة (تور غارد)" -

253
00:19:49,640 --> 00:19:53,680
أنتِ من محبي (فيونا) و(كايك) أيضًا

254
00:19:53,680 --> 00:19:57,680
إذا كان لديك شيء منها
فهاذا يمكن ان يجدها

255
00:19:57,680 --> 00:20:01,150
أنا عادة لا أحمل أغراض خاصة بالقطط

256
00:20:01,150 --> 00:20:04,020
عدا

257
00:20:08,290 --> 00:20:11,000
ساخذ واحدة

258
00:20:16,200 --> 00:20:18,810
من ذلك الطريق -
 شكرًا -

259
00:20:22,370 --> 00:20:24,770
اصعدي، يجب على المعجبين
التمسك ببعضهم البعض

260
00:20:24,770 --> 00:20:26,070
حسنًا

261
00:20:29,040 --> 00:20:32,310
ياللهول

262
00:20:36,250 --> 00:20:40,150
أنا (أستريد) بالمناسبة 
ولدت ونشئت في المدينة

263
00:20:40,150 --> 00:20:43,590
أنا (فيونا)
أنا من العدم

264
00:20:43,590 --> 00:20:48,230
فيونا  أنتِ معجبة جداً
أحب ذلك

265
00:20:48,230 --> 00:20:50,400
لكنكِ تفتقرين شيء واحد

266
00:20:54,040 --> 00:20:57,540
أفضل بكثير
مرحبًا بكِ في (أوو) يا (فيونا)

267
00:20:57,540 --> 00:21:00,310
اعتقد انه سيعجبكِ المكان هنا

268
00:21:00,310 --> 00:21:02,610
نعم، أنا أيضاً

269
00:21:08,000 --> 00:21:09,120
أين هي؟

270
00:21:10,040 --> 00:21:11,520
(كايك)

271
00:21:11,520 --> 00:21:14,420
هل يمكنني المساعدة؟
ابقي الدراجة مشغلة

272
00:21:14,420 --> 00:21:17,560
خد هذا، هل أعجبكِ ذلك؟ -
(كايك) -

273
00:21:17,560 --> 00:21:19,410
خذي هذا

274
00:21:20,330 --> 00:21:23,100
ابتعدوا عن قطتي

275
00:21:25,400 --> 00:21:27,470
(فيونا), فقط اسحب الدبوس

276
00:21:27,470 --> 00:21:30,170
تستطيعين التحدث؟

277
00:21:30,170 --> 00:21:35,840
أنا أعرف، هذا المكان مجنون -
يا إلهي!  هذه واحدة من أفضل ثلاثة تخيلات لدي -

278
00:21:35,840 --> 00:21:37,580
(فيونا)، الدبوس

279
00:21:37,580 --> 00:21:40,250
اللعنة، آسفة

280
00:21:40,250 --> 00:21:42,020
(فيونا)

281
00:21:42,020 --> 00:21:44,490
اعتقدت أنني فقدتكِ إلى الأبد

282
00:21:44,490 --> 00:21:47,090
أنا أيضاً

283
00:21:47,090 --> 00:21:50,590
لا لم شمل سعيد للمجرمين

284
00:21:50,590 --> 00:21:52,990
(تامي)، اذهب وأحضر صاروخ السوق

285
00:21:55,130 --> 00:21:57,100
(كايك)، تمسكِ بي

286
00:21:57,100 --> 00:21:59,100
من الأفضل أن تتراجعوا

287
00:21:59,100 --> 00:22:02,370
نعم؟ أو ماذا؟

288
00:22:03,780 --> 00:22:06,040
أو هذا

289
00:22:08,340 --> 00:22:10,780
انتِ فاشلة

290
00:22:14,310 --> 00:22:16,720
(فيونا)، خلفكِ

291
00:22:16,720 --> 00:22:19,390
انتظري، وقت مستقطع
اردافي

292
00:22:19,390 --> 00:22:21,360
هيا يا غريبي الأطوار

293
00:22:24,490 --> 00:22:28,260
لقد ظهرت متأخراً
ما الذي نفعله؟

294
00:22:30,170 --> 00:22:35,940
تبا لكم
لقد ابرحتهم ضرباً

295
00:22:35,940 --> 00:22:40,510
نعم، لقد فعلتِ ذلك -
كل هذا يبدوا صحيح -

296
00:22:41,256 --> 00:22:43,296
(فيونا) و(كايك)"
"بقلم (ملك الجليد)

297
00:22:44,110 --> 00:22:47,450
يا إلهي، أنتما حقًا (فيونا) و(كيك)

298
00:22:47,450 --> 00:22:50,850
الحقيقيان 
هل يمكننا الذهاب في مغامرة؟

299
00:22:50,850 --> 00:22:52,490
حسنًا

300
00:22:56,040 --> 00:22:57,500


301
00:22:58,209 --> 00:23:12,209
ترجمة 
& محمود بشار &




