﻿1
00:00:01,626 --> 00:00:03,959
"بريطانيا)، القرن الخامس)"

2
00:00:04,459 --> 00:00:07,584
تسببت عقود من الحروب"
"بين القبائل بانقسام البلاد

3
00:00:08,209 --> 00:00:11,834
ويظل التوتر سيد الموقف"
"ما بين الوثنيين والمسيحيين

4
00:00:12,167 --> 00:00:17,959
يجد الملك (أوثر بندراغن) صعوبة"
"...في توحيد القبائل للتصدي لأعظم خطر

5
00:00:18,542 --> 00:00:22,834
"(قبائل (الساكسون"

6
00:00:28,167 --> 00:00:29,417
آرثر)؟)

7
00:00:30,709 --> 00:00:31,792
آرثر)؟)

8
00:00:32,999 --> 00:00:35,667
(إن قبائل (الساكسون
تنظم قواتها، يجب أن نغادر

9
00:00:37,626 --> 00:00:39,500
يجب أن نأخذ جثمانه لأبيك

10
00:00:41,417 --> 00:00:42,751
(الآن يا (آرثر

11
00:00:44,042 --> 00:00:45,334
تعالوا

12
00:00:50,250 --> 00:00:51,542
يجب أن ننسحب

13
00:01:46,167 --> 00:01:48,334
{\an5}مستوحى من رواية ملك الشتاء"
"(لـ(برنارد كورنويل

14
00:02:29,250 --> 00:02:35,375
{\an5}"(كاير كادران)، عاصمة (دومنونيا)"

15
00:03:09,417 --> 00:03:12,000
خذه، برفق

16
00:03:14,417 --> 00:03:15,918
!أنت، انتظر

17
00:03:20,000 --> 00:03:21,000
اسمع

18
00:03:22,209 --> 00:03:23,209
!(آرثر)

19
00:03:25,918 --> 00:03:27,459
يجب أن نتحدث

20
00:03:34,209 --> 00:03:35,751
...اسمع، ربما

21
00:03:36,959 --> 00:03:40,417
ربما الأفضل أن ندخل نحن
...أرى أن تدعنا ندخل

22
00:03:44,292 --> 00:03:45,334
!أنت

23
00:03:47,292 --> 00:03:50,542
!(اسمعني! توقف يا (آرثر

24
00:03:54,083 --> 00:03:56,584
دعنا نأخذ الأمير لأبيك

25
00:04:04,999 --> 00:04:06,167
سأفعلها أنا

26
00:04:12,959 --> 00:04:14,459
لن يرحب بك بعد أن يراه

27
00:04:41,959 --> 00:04:44,792
أعتذر على فقدان ابنك أيها الملك الأعظم

28
00:04:49,125 --> 00:04:52,626
أعتذر عن موت أخي -
انهض -

29
00:05:02,918 --> 00:05:08,667
مات الأمير بطلاً، لقد أردى
(عشرات القتلى من قبائل (الساكسون

30
00:05:09,792 --> 00:05:12,709
وقعتم في كمين؟ -
أجل يا أبي -

31
00:05:13,375 --> 00:05:14,584
أين؟

32
00:05:15,584 --> 00:05:16,876
في سهل الحصان الأبيض

33
00:05:17,999 --> 00:05:19,250
من قادكم إلى هناك؟

34
00:05:23,125 --> 00:05:26,209
قل إنها لم تكن فكرة الأمير

35
00:05:27,792 --> 00:05:29,083
قل لي

36
00:05:30,918 --> 00:05:32,417
قل إن هذا ليس إرثه الأخير

37
00:05:35,667 --> 00:05:37,709
!أجب عن سؤالي -
إن سمحت لي بالكلام -

38
00:05:38,042 --> 00:05:40,834
أيها الملاك الأعظم، لقد تصدى
لهم (آرثر) عند النهر، لو لم يفعل ذلك

39
00:05:40,959 --> 00:05:43,999
...لكانوا فاقونا عدداً -
قل كلمة أخرى -

40
00:05:51,834 --> 00:05:55,584
أتظن أن صمتك يجعلك مخلصاً؟ نبيلاً؟

41
00:05:57,292 --> 00:05:58,500
وتستحق أن تكون من صلبي؟

42
00:06:00,375 --> 00:06:02,417
اسمح لنا بالمغادرة أيها الملك الأعظم

43
00:06:02,751 --> 00:06:07,667
باغتتنا قبائل (الساكسون) من الجنوب
والغرب، وحاصرونا في أرض مفتوحة

44
00:06:12,209 --> 00:06:13,834
كان السهل طريقنا الوحيد

45
00:06:14,500 --> 00:06:18,167
أي مملكة بلا وريث هي مملكة ملعونة
لكنك لا تزال شاباً أيها الملك الأعظم

46
00:06:19,626 --> 00:06:22,250
وأنت قادر على إنجاب
وريث إن أراد ربنا بذلك

47
00:06:24,500 --> 00:06:28,334
لكن قدر المملكة في مأمن

48
00:06:29,918 --> 00:06:32,709
ما دام الوصي على الطفل آمناً

49
00:06:35,334 --> 00:06:36,834
...وحين يحين الوقت

50
00:06:40,417 --> 00:06:43,626
أبي، سأكون الوصي

51
00:06:54,459 --> 00:06:56,000
إن كان هذا يرضيك

52
00:07:00,959 --> 00:07:02,334
إن كان هذا يرضيني؟

53
00:07:05,918 --> 00:07:07,167
...أنت

54
00:07:07,626 --> 00:07:11,959
أنت ابن عاق

55
00:07:15,083 --> 00:07:18,167
لم تكتف بفشلك في مهمتك الأولى

56
00:07:18,667 --> 00:07:22,292
مهمة حماية الأمير، والآن تقدم
نفسك لتكون المدافع عن البلاد؟

57
00:07:22,500 --> 00:07:24,250
وحامي الشعب؟

58
00:07:30,584 --> 00:07:33,292
أقدم نفسي خادماً لك

59
00:07:35,334 --> 00:07:36,999
أنت ابن عاق

60
00:07:38,042 --> 00:07:42,999
لا تجيد سوى الحسد، الحسد
والتوسل، والتآمر، مثل أمك

61
00:07:48,000 --> 00:07:49,834
أنت تهينها وتهين نفسك

62
00:08:32,459 --> 00:08:33,876
أعطني سيفك

63
00:08:46,959 --> 00:08:48,083
!أبي

64
00:08:49,167 --> 00:08:50,167
أرجوك

65
00:09:10,999 --> 00:09:15,626
إن كان هذا يرضيني؟
تسأل إن كان هذا يرضيني؟

66
00:09:49,709 --> 00:09:50,709
(قبائل (الساكسون

67
00:09:52,667 --> 00:09:53,751
صبورون

68
00:09:54,792 --> 00:09:57,918
متيقظون دوماً، باغتونا ونحن نيام

69
00:09:59,209 --> 00:10:04,000
يزحفون على الأراضي كما يزحف
عتم الليل، وملأوا الأرض رجالاً

70
00:10:05,167 --> 00:10:07,083
غطوا الأرض بدمائنا

71
00:10:09,417 --> 00:10:11,667
يُفترض أننا عرفناهم الآن
يُفترض أننا مستعدون للقائهم

72
00:10:14,000 --> 00:10:17,000
يضعفوننا سنة تلو السنة
وكأنهم نمل أبيض ينهش الخشب

73
00:10:17,417 --> 00:10:23,542
والآن، يتشقق الخشب
...من تحتنا، ينهار، أستطيع

74
00:10:26,542 --> 00:10:27,709
أسمع صوت التشقق

75
00:10:31,792 --> 00:10:34,959
وها أنتم جميعاً هنا

76
00:10:35,417 --> 00:10:38,334
ملوك وملكات القبائل
في هذه الجزيرة العظمى

77
00:10:39,167 --> 00:10:41,500
أشكركم على الحضور
بسرعة من أقاصي الجزيرة

78
00:10:41,792 --> 00:10:44,709
كل ملوك القبائل
(ما عدا (غورفيدس) و(غونلياس

79
00:10:45,417 --> 00:10:47,584
لكنني لم أكن أتوقع حدوث معجزات
فـ(غوفريدس) معتد متكبر فخور

80
00:10:47,751 --> 00:10:50,375
و(غونلياس)، كما بقية السيلوريين
فهو غارق في الثمالة والنهب

81
00:10:50,500 --> 00:10:55,542
فلا يفتقده أحد
لا أفتقده حين يكون لي أصدقاء مثلكم

82
00:10:58,584 --> 00:11:02,792
أنا مبارك حقاً يا قس

83
00:11:03,834 --> 00:11:08,292
وأنا متفاجئ قليلاً

84
00:11:10,584 --> 00:11:13,292
(حين لوثت قبائل (الساكسون
سواحل بلادنا لأول مرة

85
00:11:13,918 --> 00:11:17,792
طلبت عونكم بصفتي الحاكم الأول
والملك الأعظم لهذه الجزيرة

86
00:11:18,751 --> 00:11:20,542
توسلت عونكم

87
00:11:22,334 --> 00:11:26,000
هل لبيت ندائي يا ملك (تودريك)؟

88
00:11:27,999 --> 00:11:31,500
كلا أيها الملك الأعظم -
لا، تخلفت عن النداء -

89
00:11:32,542 --> 00:11:35,876
تركت مدينة (دومنونيا) لتقاتل
!نيابة عنك، ويموت أهلها نيابة عنك

90
00:11:40,000 --> 00:11:41,709
الملك (كادويس)؟

91
00:11:43,083 --> 00:11:46,375
هل حاربت بجانب مدينة (دومنونيا)؟ -
لا يا ملكي -

92
00:11:46,500 --> 00:11:51,459
لا، لم تحارب، لأن ابنتك تتزوج

93
00:11:51,834 --> 00:11:55,250
وكانت تحضيرات الزفاف مرهقة؟

94
00:11:55,626 --> 00:11:57,083
كيف لي أن أكسب عفوك؟

95
00:11:59,918 --> 00:12:03,209
(لا أحد منكم صديق لـ(دومنونيا
فأنتم تستاؤون منا

96
00:12:03,709 --> 00:12:08,751
تستاؤون من اتساع مملكتنا ومن محاصيلنا
!ومعادننا ورجالنا! تستاؤون منا

97
00:12:10,834 --> 00:12:13,209
أنتم تكرهوننا

98
00:12:14,209 --> 00:12:19,999
لكن بالطبع تكرهون (الساكسون) أكثر منا

99
00:12:21,167 --> 00:12:23,709
!وجدت إخلاصاً من كلبي أكثر منكم

100
00:12:24,250 --> 00:12:26,042
!ومن ابني العاق

101
00:12:32,334 --> 00:12:37,334
أتيتم الآن بعد فوات الأوان وموت ولدي

102
00:12:38,042 --> 00:12:39,876
حين لم يكن لقدومكم أي أهمية

103
00:12:46,292 --> 00:12:50,876
حين أطلب عونكم
في المرة القادمة، تذكروا هذا اليوم

104
00:12:52,918 --> 00:12:56,250
تذكروا ملككم الأعظم

105
00:12:56,584 --> 00:12:57,918
!انفِه

106
00:13:04,083 --> 00:13:06,000
(اطرده من (دومنونيا) ومن كل (بريطانيا

107
00:13:07,876 --> 00:13:11,292
وحذر أي أحمق يمنحه أي عون أو ملاذ

108
00:13:15,000 --> 00:13:16,751
لقد فقدت ابنك الأول اليوم

109
00:13:19,167 --> 00:13:21,417
لن تحبذ الرموز أن تراك تفقد الثاني

110
00:13:22,000 --> 00:13:24,626
الرموز يا (ميرلين)؟

111
00:13:25,918 --> 00:13:26,918
أم أنت؟

112
00:13:27,209 --> 00:13:29,626
(دعني أحمل (موردرد) إلى (آفالون

113
00:13:31,042 --> 00:13:34,209
سيكون أقرب للرموز هناك
حين سأعهد إليهم برعايته

114
00:13:48,334 --> 00:13:49,834
!(انتظر يا (آرثر

115
00:13:50,042 --> 00:13:52,250
انتظر -
لا يا سيدي، لا يُسمح لك -

116
00:13:52,375 --> 00:13:55,250
امنحوني لحظة لأودعه فقط، أرجوكم

117
00:14:01,959 --> 00:14:04,375
دعوني أودع صديقي، تعال

118
00:14:09,584 --> 00:14:10,626
(دومنونيا)

119
00:14:13,542 --> 00:14:19,125
ما تزال (دومنونيا) المهيمنة على الجزيرة
لكن أبي قانع ومتعام عن الحقيقة

120
00:14:21,542 --> 00:14:23,334
(ستكسب ثقة أبي يا (أوين

121
00:14:24,000 --> 00:14:25,999
ساعده ليدرك أخطاءه

122
00:14:26,834 --> 00:14:28,459
أنا؟ يستحيل أن ينصت إلي

123
00:14:28,584 --> 00:14:33,417
يتجاهل أبي نصف ملوك القبائل
يجب عليه أن يوحدهم

124
00:14:33,999 --> 00:14:39,334
حتى (سيلوريا) و(باوز)، تأكد
من كسب دعمهم في الحرب القادمة

125
00:14:42,000 --> 00:14:43,500
لا أفهم ما تقصده -
فلنغادر -

126
00:14:44,500 --> 00:14:46,500
!أرجوكم، دقيقة واحدة فقط

127
00:14:46,792 --> 00:14:48,459
!أرجوكم! دقيقة واحدة

128
00:14:52,876 --> 00:14:55,667
كيف لنا أن نهزم (الساكسون)؟

129
00:14:55,834 --> 00:15:00,292
يجب أن توقفوا تقدمهم أولاً
ثم تعززوا مواقعكم هنا

130
00:15:00,751 --> 00:15:04,709
كيف سنهزم (الساكسون) من دونك؟

131
00:15:13,500 --> 00:15:16,209
(إن خطا واحد من قبائل (الساكسون
غرب (كاليفا)، سنهلك لا محالة

132
00:15:16,417 --> 00:15:18,042
ستهلك (دومنونيا) وكل القبائل

133
00:15:20,999 --> 00:15:22,959
!هيا بنا، فلنغادر

134
00:15:23,417 --> 00:15:24,542
(كاليفا)

135
00:15:33,334 --> 00:15:34,334
(كاليفا)

136
00:15:38,042 --> 00:15:40,125
"(دومنونيا)"

137
00:16:07,167 --> 00:16:09,792
من هنا؟ هل من أحد؟

138
00:17:00,042 --> 00:17:05,459
"(مستوطنة الصيادين، شمال (دومنونيا"

139
00:17:56,292 --> 00:17:57,500
انتظر، أنا آت

140
00:17:58,584 --> 00:17:59,959
اثبت، لا تتحرك

141
00:18:08,500 --> 00:18:10,999
لن يؤلمك هذا، ستنجو

142
00:18:11,292 --> 00:18:13,125
أنت محارب، أجل

143
00:18:13,999 --> 00:18:15,584
حين أقول ثلاثة

144
00:18:17,375 --> 00:18:18,375
واحد

145
00:19:00,042 --> 00:19:04,250
{\an5}"(آفالون)، (دومنونيا)"

146
00:19:08,918 --> 00:19:10,125
!(ميرلين)

147
00:19:14,459 --> 00:19:15,751
!(ميرلين)

148
00:19:19,834 --> 00:19:20,959
!(ميرلين)

149
00:19:28,167 --> 00:19:30,500
أتظن أنني كنت أمزح
حين طلبت منه أن ينفيك؟

150
00:19:34,125 --> 00:19:35,125
(شكراً يا (هاول

151
00:19:36,709 --> 00:19:37,876
حسناً

152
00:19:42,918 --> 00:19:45,334
(إن جراحه عميقة يا (ميرلين

153
00:19:45,918 --> 00:19:49,459
ما الذي دفعك لجلبه إلى هنا؟ -
إنه يموت -

154
00:19:51,918 --> 00:19:53,250
قلت لي ذات مرة

155
00:19:54,959 --> 00:19:59,459
إن (آفالون) موطن لمن لا وطن لهم"
"ولا يرغبون في الانتماء لأحد

156
00:20:08,959 --> 00:20:10,209
...جراحه

157
00:20:11,042 --> 00:20:15,542
ما الذي سبب ذلك برأيك يا (نيموي)؟ -
رماح في حفرة الموت -

158
00:20:16,375 --> 00:20:19,250
هو الناجي الوحيد من غارة على الشمال

159
00:20:19,999 --> 00:20:23,584
أين في الشمال؟ -
في قرية الصيادين، قرب الحدود -

160
00:20:24,709 --> 00:20:27,918
السيلوريون، نحن نحمي
(الجزيرة من (الساكسون

161
00:20:28,167 --> 00:20:30,292
وهم يشكروننا بغارات وسلب لا ينتهي

162
00:20:50,834 --> 00:20:52,792
هاول)، خذه إلى المنزل)

163
00:21:03,542 --> 00:21:04,542
(نيموي)

164
00:21:07,334 --> 00:21:08,667
اعتني به

165
00:21:16,876 --> 00:21:18,876
توقيتك سيئ كالعادة

166
00:21:21,417 --> 00:21:23,292
ماذا كان يُفترض أن أفعل؟

167
00:21:23,584 --> 00:21:26,667
انفجر في لحظة غم وشعور بالذنب
منحته هدفاً ليصب غضبه عليه

168
00:21:27,500 --> 00:21:28,500
ذنب؟

169
00:21:28,918 --> 00:21:31,709
إن إرسال (موردرد) لقمع
مناوشات على الحدود تصرف غبي

170
00:21:31,876 --> 00:21:33,417
أما إرساله لقتال
...الساكسون) في معركة مفتوحة)

171
00:21:33,542 --> 00:21:35,167
لا تتحدث بالسوء عن أخي -
لكنه كان يتحدث عنك بالسوء -

172
00:21:35,292 --> 00:21:37,626
!(ميرلين) -
أساء لك، وهو لا يملك أياً من مواهبك -

173
00:21:38,167 --> 00:21:39,709
ولا حتى سرعة الرد

174
00:21:41,000 --> 00:21:46,042
أنت ترى ما يجب فعله اليوم وغداً
تجعل الآخرين يشعرون بالغباء

175
00:21:46,459 --> 00:21:47,459
والضعف

176
00:21:49,375 --> 00:21:51,542
ما من شيء يزرع العداوة أكثر من الحسد

177
00:21:52,042 --> 00:21:55,292
إن النفي مناسب لك يا (آرثر)، سيصنعك

178
00:21:56,792 --> 00:21:59,292
ويقولبك لتصبح الرجل الذي تريده الرموز

179
00:22:00,334 --> 00:22:03,876
لا تضيع الفرصة، بل استغلها

180
00:22:05,542 --> 00:22:09,626
تعال، فلا يمكنك
تحمل النفي بمعدة فارغة

181
00:22:10,417 --> 00:22:14,167
يجب أن أعالج جراحك -
(يجب أن أغادر (دومنونيا -

182
00:22:16,375 --> 00:22:17,375
اليوم

183
00:22:19,459 --> 00:22:23,042
لن يلومك أحد إن تناولت وجبة أخيرة
ودهنت المرهم على جراحك

184
00:22:25,709 --> 00:22:27,500
هذا ما أمر به ملكي

185
00:22:31,250 --> 00:22:34,792
لا بأس، حاول ألا تموت

186
00:22:35,792 --> 00:22:39,250
حين تقدم لي نصائح كهذه، أنصت إليها

187
00:22:40,999 --> 00:22:42,125
بثبات

188
00:22:46,959 --> 00:22:47,959
(ميرلين)

189
00:22:50,834 --> 00:22:53,918
اعتن به كما اعتنيت بي

190
00:22:55,918 --> 00:22:57,292
إلى أن أراك مرة أخرى

191
00:23:00,334 --> 00:23:01,334
هيا بنا

192
00:23:14,167 --> 00:23:16,042
قتل، قتل

193
00:23:18,667 --> 00:23:19,959
(إنه من (الساكسون

194
00:23:23,876 --> 00:23:27,250
لكنه من إحدى مدننا -
لا بد أنه كان عبداً -

195
00:23:27,834 --> 00:23:30,167
هو وأمه، حيثما كانت

196
00:23:30,876 --> 00:23:34,334
لقد ماتت أمه، سيتحدث بلغتنا

197
00:23:35,125 --> 00:23:36,542
(سنسميك (ديرفل

198
00:23:38,292 --> 00:23:39,500
"تعني "القوي

199
00:23:52,542 --> 00:23:53,709
هل سيعيش؟

200
00:24:03,167 --> 00:24:04,167
"بعد مرور ثمان سنوات"

201
00:24:30,083 --> 00:24:33,125
أتعتقدين أن (آرثر) قد يأتي هذا العام؟

202
00:24:34,500 --> 00:24:36,125
(يقولون إنه سافر إلى بلاد (الغال

203
00:24:37,959 --> 00:24:39,709
وما يزال منفياً حتى الآن

204
00:24:41,417 --> 00:24:43,626
(أنتما مرتبطان أينما كان (آرثر

205
00:24:46,250 --> 00:24:48,542
قال (ميرلين) إن هناك
حفلات خطوبة الليلة

206
00:24:49,250 --> 00:24:50,334
(رالا) و(كولوين)

207
00:24:52,459 --> 00:24:53,584
أشفق عليها

208
00:24:54,709 --> 00:24:59,918
فهو يملك جسداً مُدوراً وعقل طفل
بينما هي فتاة ذكية

209
00:25:00,292 --> 00:25:05,334
أي أنه سيحبها ويقدرها
وبوسعها أن تتخذ كل القرارات

210
00:25:09,626 --> 00:25:12,375
من هم؟ -
تجار وباعة قادمون إلى المهرجان -

211
00:25:30,876 --> 00:25:32,083
(نيموي)

212
00:25:32,792 --> 00:25:35,584
(سيدة (مورغان -
إن (ميرلين) ينتظرك -

213
00:25:36,250 --> 00:25:38,083
هناك تحضيرات لهذه الليلة

214
00:25:48,334 --> 00:25:51,209
سيدتي؟ جئت من أجل المهرجان؟

215
00:25:53,751 --> 00:25:56,626
هناك فتيات أخريات
(في (آفالون) يا (ديرفل

216
00:25:57,459 --> 00:25:59,000
فتيات يمكن أن تحظى بهن بحق

217
00:26:24,667 --> 00:26:27,042
ديرفل)، هل تسمح لي بلحظة؟)

218
00:26:30,876 --> 00:26:32,918
أي منها؟ -
تلك -

219
00:26:37,125 --> 00:26:41,125
حان الوقت لاستقبال الثور -
تجعل الأمر يبدو ممتعاً حقاً يا أبي -

220
00:26:41,792 --> 00:26:44,792
ويجعله يبدو سهلاً -
لن أفعل ذلك في هذا العام -

221
00:26:45,250 --> 00:26:46,500
قلت ذلك في العام الماضي

222
00:26:49,292 --> 00:26:50,751
هل هذا ما سترتديه؟

223
00:26:52,751 --> 00:26:54,125
سأجلب لك شيئاً لتلبسه

224
00:26:56,999 --> 00:26:58,209
هل أردت أن تتحدث إلي؟

225
00:27:00,709 --> 00:27:02,584
كن حذراً، بثبات

226
00:27:06,250 --> 00:27:07,250
بحذر

227
00:27:08,751 --> 00:27:12,417
(حين تزور السيدة (مورغان
فهي تدفع الجميع للعمل

228
00:27:13,000 --> 00:27:15,959
ديرفل)، أريد أن أسألك عن شيء)

229
00:27:18,334 --> 00:27:21,292
ليس لدي ابن، ولا وريث

230
00:27:22,709 --> 00:27:24,792
وأنا أتقدم في السن

231
00:27:27,751 --> 00:27:31,709
ما رأيك في استلام زمام المزرعة يوماً ما؟

232
00:27:32,918 --> 00:27:36,542
هاول)، لا أدري ماذا سأفعل بحياتي)

233
00:27:37,626 --> 00:27:39,292
ستحتاج وقتاً للتفكير في الأمر

234
00:27:42,250 --> 00:27:44,876
كل ما أطلبه منك هو ألا تطردني

235
00:27:46,542 --> 00:27:47,542
لا

236
00:27:48,626 --> 00:27:51,209
ما رأيك بمهمة الإشراف
على الخزانات وصبغ الصوف؟

237
00:27:51,667 --> 00:27:53,042
كان هذا عملي في مثل سنك

238
00:27:53,792 --> 00:27:58,042
(مع كل احترامي لـ(ميرلين
(لكن هذا العمل نبض مدينة (آفالون

239
00:28:16,209 --> 00:28:18,334
يسألني الناس في أسفاري

240
00:28:20,209 --> 00:28:21,667
ما هي (آفالون)؟

241
00:28:23,792 --> 00:28:28,667
لسنا أثرى الناس، ولا أقواهم ولا أذكاهم

242
00:28:30,209 --> 00:28:33,542
لكننا أقرب للرموز

243
00:28:34,667 --> 00:28:37,584
للسماوات، للأقدار

244
00:28:38,584 --> 00:28:40,959
أقرب للحياة الآخرة -
!أجل -

245
00:28:41,417 --> 00:28:44,292
ولهذا بُوركنا

246
00:30:01,999 --> 00:30:05,417
(تعالي يا (رالا
تعالي، إنه يوم زفافنا

247
00:30:26,500 --> 00:30:27,918
ما الذي تراه؟

248
00:30:29,083 --> 00:30:31,250
قولي يا (نيموي)، ماذا رأيت؟ -
الرموز -

249
00:30:32,709 --> 00:30:35,834
تريدني أن أختار بينها وبينك

250
00:30:36,417 --> 00:30:37,667
أجل

251
00:30:38,209 --> 00:30:39,876
ولن تنتظر الرموز جواباً منك

252
00:30:41,250 --> 00:30:42,375
ابتعد

253
00:30:48,459 --> 00:30:50,375
(اسمعيني جيداً يا (نيموي

254
00:30:51,667 --> 00:30:55,709
ستصبحين بمرور الوقت واحداً
(من أقوى الكهنة في (دومنونيا

255
00:30:56,500 --> 00:30:57,751
هذا أمر مؤكد

256
00:30:58,584 --> 00:31:03,292
(وبسبب الانقسامات في (بريطانيا
سيحتاجونك في الأوقات الصعبة القادمة

257
00:31:05,667 --> 00:31:10,918
لكن سيكون دربك طويلاً، صعباً، موحشاً

258
00:31:11,959 --> 00:31:13,918
إن موهبتك مقدسة عند الرموز

259
00:31:15,459 --> 00:31:18,125
يجب أن تكون حياتك
...حياة رهبنة وعزلة من دون

260
00:31:19,083 --> 00:31:22,125
لا زواج، ولا أولاد

261
00:31:23,667 --> 00:31:25,292
وإلا ستفقدين موهبتك

262
00:31:29,167 --> 00:31:30,792
وماذا سيحدث إن رفضت؟

263
00:31:31,918 --> 00:31:34,209
سترفض الرموز التحدث إليك بعدها

264
00:31:35,834 --> 00:31:37,000
إلى الأبد

265
00:31:46,959 --> 00:31:47,999
ديرفل)؟)

266
00:31:49,792 --> 00:31:51,250
كيف لي أن أرفض واجبي؟

267
00:31:53,417 --> 00:31:55,042
كيف لي أن أرفض درب حياتي؟

268
00:32:18,667 --> 00:32:21,834
(إنها علامة قبيلة (سيلوريا
فلم هي على يدك؟

269
00:32:24,500 --> 00:32:25,709
كنت عبدة لهم

270
00:32:26,500 --> 00:32:29,083
"قتل، قتل"

271
00:32:30,792 --> 00:32:32,626
سيقتلونني -
!قادمة يا بني -

272
00:32:33,792 --> 00:32:35,083
قتلة

273
00:33:11,834 --> 00:33:12,876
ديرفل)؟)

274
00:33:13,584 --> 00:33:15,000
هل أنت ثمل؟

275
00:33:18,417 --> 00:33:19,876
أريد أن أبقى وحدي فحسب

276
00:33:27,125 --> 00:33:29,999
هيا، هيا بنا

277
00:34:07,667 --> 00:34:09,083
اصبر، أنا قادم

278
00:34:13,667 --> 00:34:14,751
أنا قادم

279
00:34:18,334 --> 00:34:21,876
اثبت، لا تتحرك، أنت بأمان الآن

280
00:34:23,459 --> 00:34:24,834
سوف تنجو

281
00:34:26,334 --> 00:34:27,709
أنت مقاتل

282
00:34:28,751 --> 00:34:30,083
أنت مُحارب

283
00:34:44,042 --> 00:34:45,667
أنت محارب

284
00:35:05,500 --> 00:35:06,500
(ديرفل)

285
00:35:08,918 --> 00:35:12,292
أين كنت؟ لمَ رحلت مُسرعاً؟

286
00:35:13,584 --> 00:35:14,792
لا يهم

287
00:35:16,125 --> 00:35:17,250
آسفة

288
00:35:19,250 --> 00:35:20,834
ما الذي يجري؟ -
الملكة (نوروينا) في مخاضها -

289
00:35:21,000 --> 00:35:23,999
(ستذهب معنا يا (ديرفل
فنحن بحاجة لمن يساعدنا

290
00:35:42,792 --> 00:35:44,667
مورغان)، انزعي ذلك)
(من يد الملكة (نوروينا

291
00:35:45,083 --> 00:35:47,042
!اخرج! ارحل

292
00:35:48,417 --> 00:35:50,999
!ارحل -
!كيف تجرؤ؟ دعه يبق هنا -

293
00:35:51,375 --> 00:35:53,751
هاتيه! هاتيه

294
00:35:55,999 --> 00:35:57,918
(ساعدهم بإشعال النار يا (ديرفل -
أجل -

295
00:36:03,375 --> 00:36:04,375
ثبتيها

296
00:37:13,209 --> 00:37:15,626
ظهر النولا، إنه أمر مرعب

297
00:37:19,375 --> 00:37:20,375
فلنغادر

298
00:37:23,709 --> 00:37:26,083
هل لي أن أساعدك؟ -
أجل، هات بعض الجذوع -

299
00:37:31,542 --> 00:37:32,626
ماذا تفعلون؟

300
00:37:33,542 --> 00:37:36,334
(حين يشعل حصن (كاين كادار
(النيران، تتأهب كل (بريطانيا

301
00:37:42,000 --> 00:37:43,459
تعال، فلدينا ما نقوم به

302
00:37:56,167 --> 00:37:57,375
هل هو صبي؟

303
00:38:00,000 --> 00:38:01,042
أجل

304
00:38:20,834 --> 00:38:21,959
لكنه عاجز

305
00:38:25,375 --> 00:38:27,167
رجله معقوفة، لن يركض أبداً

306
00:38:28,500 --> 00:38:33,042
اسمع يا (ميرلين)، الملوك
لا يركضون، يمشون، يمتطون الدواب

307
00:38:34,834 --> 00:38:37,500
يحكمون -
قدمه ليست مصدر قلقي -

308
00:38:39,083 --> 00:38:42,083
بل طبيعته، هناك شر عظيم في أعماقه

309
00:38:43,042 --> 00:38:45,709
سينمو شره ويتعاظم في كل سنة

310
00:38:45,918 --> 00:38:49,500
سيجلب الموت والدمار للملكة
وسيستولي (الساكسون) على الجزيرة

311
00:38:53,751 --> 00:38:55,375
حين حملته

312
00:38:56,250 --> 00:38:58,500
رأيت رجلاً يذبح شعبه

313
00:38:59,751 --> 00:39:03,417
(رأيت خراب (دومنونيا)، وكل (بريطانيا

314
00:39:04,209 --> 00:39:05,417
ملكي الأعظم

315
00:39:27,209 --> 00:39:28,751
عيناه مثل عيني أبي

316
00:39:34,626 --> 00:39:38,751
(الشر ليس من الطفل يا (ميرلين

317
00:39:40,709 --> 00:39:43,083
بل الشر فيك -
لديك ابن آخر -

318
00:39:44,626 --> 00:39:48,209
عاق، لكنه رجل ينصاع له الرجال -
أتجرؤ على ذكره أمامي؟ -

319
00:39:48,334 --> 00:39:50,584
(ابحث عن (آرثر

320
00:39:51,292 --> 00:39:54,334
لم تشهد الجزيرة سوى الفوضى منذ نفيه

321
00:39:56,000 --> 00:39:58,667
ابحث عنه واطلب المغفرة منه

322
00:40:01,292 --> 00:40:05,209
(الآن، ستأخذ المولود إلى (آفالون

323
00:40:06,000 --> 00:40:07,876
فهو مختلف ومميز

324
00:40:08,999 --> 00:40:11,209
سيعيش هناك، ويكون بعيداً عن الأخطار

325
00:40:13,125 --> 00:40:15,334
وستشرف على ذلك بنفسك

326
00:40:18,000 --> 00:40:20,834
إن كان كبرياءك يمنعك
عن طلب (آرثر)، سأذهب إليه بنفسي

327
00:40:21,334 --> 00:40:25,667
إن غادرت الآن، فلا رجعة لك أبداً

328
00:40:29,459 --> 00:40:30,709
ليكن ذلك

329
00:40:31,792 --> 00:40:33,584
يجب أن يعيد أحدهم (آرثر) إلى الديار

330
00:40:40,834 --> 00:40:44,292
انشروا النبأ في كل أنحاء المعمورة

331
00:40:45,500 --> 00:40:49,834
صار لـ(دومنونيا)، أعظم الممالك
وريثاً جديداً

332
00:40:54,334 --> 00:40:56,000
(الأمير (موردرد

333
00:40:56,959 --> 00:40:59,792
ميرلين)؟ ماذا رأيت يا (ميرلين)؟)

334
00:41:01,292 --> 00:41:02,459
ماذا رأيت؟

335
00:41:04,125 --> 00:41:06,417
رأيت الحرائق والمذابح والدمار

336
00:41:06,751 --> 00:41:08,542
أرض يحكمها طاغوت متجبر

337
00:41:09,209 --> 00:41:10,751
(رأيت موت (بريطانيا

338
00:41:11,292 --> 00:41:13,542
سينفذ هذا الطفل مخططات
(قبائل (الساكسون

339
00:41:13,959 --> 00:41:16,042
(لا أحد يستطيع إيقافه سوى (آرثر
وجب أن أجلبه في وقت أبكر

340
00:41:16,167 --> 00:41:19,083
لماذا؟ لمَ (آرثر)؟ -
لأنه يحمل دماً ملكياً -

341
00:41:19,417 --> 00:41:24,209
هو وحده من يملك البصيرة
والسلطة لتوحيد القبائل وهزم أعدائنا

342
00:41:25,125 --> 00:41:27,918
(يجب أن تشغلي مكاني يا (نيموي
يجب أن تحمي الوثنيين

343
00:41:28,209 --> 00:41:30,709
أوقفي زحف المسيحيين
ودافعي عن (آفالون) أياً يكن الثمن

344
00:41:31,876 --> 00:41:34,167
لكنني لست مستعدة بأي حال

345
00:41:35,626 --> 00:41:38,000
حان قدرنا قبل أوانه
لكنك مستعدة بما يلزم

346
00:41:38,876 --> 00:41:42,709
ستتحدثين إلى الرموز
ونيابة عنها، ستكونين صوتها وإرادتها

347
00:41:43,125 --> 00:41:47,042
لكن ثمن هذه القوة
هي عزلتك، تذكري ذلك

348
00:41:47,918 --> 00:41:48,918
!(ميرلين)

349
00:42:20,667 --> 00:42:22,209
(الأمير والملكة (نوروينا

350
00:42:22,584 --> 00:42:24,584
شكراً لك -
(سيرسلهما (أوثر) إلى (آفالون -

351
00:42:26,542 --> 00:42:28,375
لكن ما أهمية (آفالون) بغياب (ميرلين)؟

352
00:42:29,125 --> 00:42:32,876
أحقاً ذهب للبحث عن (آرثر)؟ -
لا ينفذ (ميرلين) ما يقوله بالضرورة -

353
00:42:33,792 --> 00:42:35,125
لكنه رحل

354
00:42:36,083 --> 00:42:38,250
سنغادر الآن لو سمحتم

355
00:42:39,751 --> 00:42:41,709
إنه (ليغيزاك)، قائد الحرس الملكي

356
00:42:42,834 --> 00:42:45,042
سيراقبون الملكة والأمير

357
00:42:48,459 --> 00:42:51,167
لا أستطيع الرحيل

358
00:42:52,834 --> 00:42:54,250
عثرت على عمل هنا

359
00:42:54,999 --> 00:42:56,125
فيم ستعمل؟

360
00:42:57,999 --> 00:43:00,083
رعاية الخيول -
حقاً؟ -

361
00:43:02,959 --> 00:43:06,167
كيف حصلت على هذا العمل؟
فأنت لا تعرف أي أحد هنا

362
00:43:07,375 --> 00:43:10,334
سأبقى هنا وأتعلم القتال

363
00:43:10,709 --> 00:43:13,542
(سأصبح محارباً مثل (آرثر -
لماذا؟ -

364
00:43:14,000 --> 00:43:16,042
(يجب أن نغادر يا (نيموي

365
00:43:21,042 --> 00:43:25,083
سأنتظر زيارتك في حال
(قادك عملك إلى (آفالون

366
00:43:28,292 --> 00:43:29,334
(ديرفل)

367
00:44:02,000 --> 00:44:03,876
"بعد مرور ثلاثة أشهر"

368
00:44:03,999 --> 00:44:06,751
يا شاب، ساعدني قليلاً، تعال

369
00:45:24,334 --> 00:45:27,959
هل تعرف أن هناك قواعد صارمة
تحدد من يُسمح له بالدخول إلى هنا؟

370
00:45:31,709 --> 00:45:32,709
أمازحك فحسب

371
00:45:34,876 --> 00:45:36,918
هيا أخبرني، كم مرة أتيت؟

372
00:45:37,542 --> 00:45:38,876
الليلة فقط

373
00:45:40,709 --> 00:45:43,542
هذه الليلة وكل ليلة
في الشهرين الماضيين

374
00:45:44,167 --> 00:45:46,667
صحيح، ما عدا الأحد الماضي
...حين قال الكاهن بألا

375
00:45:53,584 --> 00:45:57,083
ضرباتك ليست سيئة، لكنك قريب جداً
لذا لن يكون لها قوة كبرى كهذه

376
00:46:00,542 --> 00:46:03,751
أتعرف من أنا؟ -
أنت اللورد (أوين) يا سيدي -

377
00:46:04,125 --> 00:46:06,292
(صديق (آرثر -
صحيح -

378
00:46:08,000 --> 00:46:09,999
ما رأيك أن تعتني
بخيولي بين الفينة والأخرى؟

379
00:46:11,000 --> 00:46:13,000
عسى أعلمك استخدامه
استخداماً صحيحاً يوماً ما

380
00:46:16,542 --> 00:46:17,751
موافق؟

381
00:46:18,876 --> 00:46:19,999
أجل، سيدي

382
00:46:22,584 --> 00:46:23,792
تابع

383
00:46:41,834 --> 00:46:43,125
فرسان

384
00:46:48,667 --> 00:46:49,959
قولوا سبب مجيئكم

385
00:46:54,167 --> 00:46:57,417
نحن رجال العظيم، أتينا لتقديم
الاحترام والطاعة للملك الأعظم

386
00:46:59,209 --> 00:47:00,209
حقاً؟

387
00:47:01,999 --> 00:47:05,709
إن لم أكن مخطئاً، فأنتم السيلوريون

388
00:47:07,042 --> 00:47:10,999
حقيقة، لقد أتينا لوحدنا

389
00:47:11,751 --> 00:47:13,375
وبنوايا طيبة

390
00:47:14,626 --> 00:47:15,959
أي كلامي صحيح

391
00:47:17,250 --> 00:47:18,959
أستغرب أن تتجرؤوا على القدوم

392
00:47:39,167 --> 00:47:40,918
(أونليس) ملك (سيلوريا)

393
00:47:45,042 --> 00:47:47,083
هل لي أن أتكلم يا ملكي الأعظم؟

394
00:47:52,167 --> 00:47:57,083
الاعتداءات، والغارات
القرى المحروقة، والعهود المنكوثة

395
00:47:57,500 --> 00:48:00,334
يستحق هو و(سيلوريا) أقسى انتقام

396
00:48:00,876 --> 00:48:03,000
فلنشق عنقه بما أن الفرصة سانحة

397
00:48:03,375 --> 00:48:07,876
إن استحق (آرثر) النفي والطرد
فهذا الرجل يستحق عقوبة أسوأ بمئة مرة

398
00:48:08,334 --> 00:48:12,375
يكفي، يجب أن نبقي
أعداءنا على مقربة منا

399
00:48:13,292 --> 00:48:14,292
صحيح؟

400
00:48:20,042 --> 00:48:21,042
اقترب

401
00:48:23,000 --> 00:48:25,000
جئت لأقدم الولاء يا ملكي الأعظم

402
00:48:26,125 --> 00:48:28,584
جئت لإحلال السلام -
السلام؟ -

403
00:48:29,417 --> 00:48:32,876
إن يديك ملطختان بدماء نسائنا وأطفالنا

404
00:48:34,209 --> 00:48:37,709
برحمة إلهنا

405
00:48:39,999 --> 00:48:41,292
صرت طاهر اليدين

406
00:48:41,918 --> 00:48:45,500
(أتظن أن خيانات (سيلوريا
ستُمحى بإظهار مبادرات عديمة المعنى؟

407
00:48:48,918 --> 00:48:51,042
اقتلوه -
!الدم بالدم -

408
00:48:51,959 --> 00:48:57,209
أعطني تحدياً، تحدياً يغفر
جرائمي وكل ما أدين لك به

409
00:48:57,876 --> 00:48:59,042
سأفعل أي شيء

410
00:49:03,584 --> 00:49:04,709
أي شيء؟

411
00:49:06,292 --> 00:49:07,292
أي شيء

412
00:49:09,626 --> 00:49:14,500
إن عمك (غورفيد) ينهب
ويغير على حدودنا منذ أشهر

413
00:49:15,751 --> 00:49:17,959
ستتعهد بألا يكرر ذلك أبداً

414
00:49:19,542 --> 00:49:24,626
سأكسب ثقتك، كما كسبت
غفران الرب بالقول والفعل

415
00:49:24,959 --> 00:49:30,334
أتظن أن تدينك واعتناقك المسيحية
أمر يقنعني أو يهمني؟

416
00:49:31,751 --> 00:49:33,792
أنا أثمن وحشيتك

417
00:49:35,209 --> 00:49:36,459
عنفك

418
00:49:38,000 --> 00:49:40,459
ومدى شبهك للجرذان الجائعة

419
00:49:41,584 --> 00:49:45,667
سأرسل (غوندالياس) إلى (باوز)، مفهوم؟

420
00:49:46,125 --> 00:49:47,417
مفهوم

421
00:49:55,876 --> 00:49:58,876
(لقد شرفتني أنا وكل قبيلة (سيلوريا

422
00:50:00,000 --> 00:50:05,542
والأهم من ذلك
أن تباركني بصفحك ومغفرتك

423
00:50:14,083 --> 00:50:15,626
(افعل ذلك يا (غوندالياس

424
00:50:16,042 --> 00:50:19,459
وستغفر لك (دومنونيا) كل خطاياك السابقة

425
00:50:20,626 --> 00:50:23,459
!(ولفيك)، (ولفيك)

426
00:50:27,167 --> 00:50:29,083
ماذا؟ -
!(ولفيك) -

427
00:50:30,125 --> 00:50:31,959
!قتلة! قتلة

428
00:50:39,751 --> 00:50:40,918
!(ولفيك)

429
00:50:53,083 --> 00:50:54,709
"(بلاد الغال)"

430
00:50:55,375 --> 00:51:00,292
"(أرض الملك (بان"

431
00:51:24,375 --> 00:51:27,292
أين أميركم؟ -
من أنت؟ -

432
00:51:29,292 --> 00:51:31,792
أنا صديق قديم له -
تعال معي -

433
00:51:34,751 --> 00:51:37,375
جُرح اليوم بالرمح في خده

434
00:51:37,751 --> 00:51:40,209
قال إنه لا يرى
بوضوح حين يرتدي الخوذة

435
00:51:40,584 --> 00:51:44,375
لو أصابه نصل الرمح أعلى بإصبع
لما عرف أحد ما كان سيحدث له

436
00:51:45,584 --> 00:51:48,667
بالفعل، يبدو أنك تعرفه جيداً

437
00:51:49,626 --> 00:51:53,042
حاربنا معاً منذ قاد أولى
(حملاته الحربية للملك (بان

438
00:51:54,125 --> 00:51:56,959
يقاتل بطريقة تختلف عن كل الرجال

439
00:51:59,209 --> 00:52:00,834
لكنه يحب أن ينظف نفسه بعدها

440
00:52:30,042 --> 00:52:32,375
ميرلين)؟) -
(آرثر) -

441
00:52:52,500 --> 00:52:54,125
(تسرني رؤيتك يا (آرثر

442
00:52:57,417 --> 00:52:59,083
وتسرني رؤيتك يا صديقي

443
00:53:00,751 --> 00:53:02,375
(عد إلى الوطن يا (آرثر

444
00:53:03,834 --> 00:53:05,999
أنت الوحيد القادر على إنقاذ الجزيرة

445
00:53:06,667 --> 00:53:07,834
عد إلى الوطن

