1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
. ترجمة : حمادة السيد 

2
00:00:06,882 --> 00:00:10,177
.... أنت تفتح هذا الباب بمفتاح الخيال

3
00:00:10,260 --> 00:00:12,304
.... وراءه بُعد أخر

4
00:00:12,387 --> 00:00:13,597
.... بعد الصوت

5
00:00:15,307 --> 00:00:17,059
.... بعد الصوت

6
00:00:17,142 --> 00:00:19,144
..... بعد العقل

7
00:00:19,228 --> 00:00:21,980
..... أنت تنتقل إلى أرض الظل و الجوهر

8
00:00:22,064 --> 00:00:24,024
.... و الأشياء و الأفكار

9
00:00:24,107 --> 00:00:26,818
لقد عبرت للتو إلى
. منطقة الشفق

10
00:00:30,697 --> 00:00:32,855
.... أنت تفكر بهذا الأن

11
00:00:33,007 --> 00:00:34,189
..... لا  يمكنك إدارة عمل

12
00:00:34,332 --> 00:00:35,491
.... بالوقوف ساكناً فى حالة جمود

13
00:00:35,526 --> 00:00:37,287
.... يجب أن يتقدم العمل

14
00:00:37,371 --> 00:00:39,706
.... عليك أن تستمر فى الدفع و اللكم و الحث

15
00:00:39,790 --> 00:00:41,667
.... حتى يتم تنوع العمل

16
00:00:41,750 --> 00:00:43,043
هذه هى الكلمة
..... هذا هو المفتاح

17
00:00:43,126 --> 00:00:44,461
وقت القهوة

18
00:00:44,545 --> 00:00:46,213
.... يجب أن تكون الأعمال متنوعة

19
00:00:46,296 --> 00:00:48,090
.... لقد كنت اُخبرهم للتو , يا فريد

20
00:00:48,173 --> 00:00:50,151
لا يمكنك إدارة مشروع تجارى
.... من خلال الوقوف ساكناً

21
00:00:50,175 --> 00:00:51,927
.... كما أن التنوع هو نكهة الحياة

22
00:00:52,010 --> 00:00:54,179
هو مفتاح النجاح
.... فى الأعمال التجارية

23
00:00:54,263 --> 00:00:55,722
.... فكر فى ذلك الأن

24
00:00:55,806 --> 00:00:57,349
.... حسناً , لدى قهوة مع كريمة

25
00:00:57,432 --> 00:00:59,142
كريمة و سكر
. سكر بمفرده

26
00:00:59,226 --> 00:01:01,520
كريمة بمفردها
.... و شراب إسود

27
00:01:01,603 --> 00:01:02,731
.... لذلك أنا بالفعل متنوع

28
00:01:02,925 --> 00:01:04,982
و الأن هلا إبتعدت عن الطريق ,
من فضلك , يا ماكنولتى ؟

29
00:01:05,065 --> 00:01:06,233
ماكنولتى ؟

30
00:01:06,316 --> 00:01:07,734
. ماكنولتى هُنا

31
00:01:07,818 --> 00:01:09,403
. السيد كوبر يُريد رؤيتك

32
00:01:09,486 --> 00:01:10,946
سمعتم هذا ؟
هل سمعتم هذا ؟

33
00:01:11,029 --> 00:01:12,906
.... السيد كوبر يود رؤية ماكنولتى

34
00:01:12,948 --> 00:01:14,748
هل تعلمون لماذا يود السيد كوبر
رؤية ماكنولتى ؟

35
00:01:14,783 --> 00:01:16,702
..... لأننى كنت أقوم بإدخال إقتراحات

36
00:01:16,785 --> 00:01:18,179
.... فى صندوق الإقتراحات لمدة 11 شهر

37
00:01:18,203 --> 00:01:19,413
هل قلت إقتراحات ؟

38
00:01:19,496 --> 00:01:20,872
.... كلمة خاطئة

39
00:01:20,956 --> 00:01:23,083
..... إقتراحات أى فظ يمكن أن يصنعها

40
00:01:23,125 --> 00:01:25,144
لكن المخططات الديناميكية للمستقبل
.... لا يستطيع صنعها إلا ماكنولتى

41
00:01:25,168 --> 00:01:26,503
. أنتم تفكرون فى ذلك الأن

42
00:01:26,587 --> 00:01:28,130
. إنه ينتظر , يا ماكنولتى

43
00:01:28,213 --> 00:01:30,424
.... أحد عشر شهراً من الإقتراحات

44
00:01:30,507 --> 00:01:32,009
. على وشك أن تؤتى بثمارها

45
00:01:32,092 --> 00:01:33,760
.... أنتى لستى مهتمة

46
00:01:33,844 --> 00:01:35,554
بتناول العشاء
أليس كذلك ؟

47
00:01:35,637 --> 00:01:37,055
.... لو كنت أتضور جوعاً حتى الموت

48
00:01:37,139 --> 00:01:38,974
..... و كنت أخر رجل على وجه الأرض

49
00:01:39,057 --> 00:01:41,059
و كان ذلك يعنى بقائى على قيد الحياة
.... ربما

50
00:01:41,143 --> 00:01:42,561
لكننى لست كذلك
.... و أنت لست كذلك

51
00:01:42,644 --> 00:01:45,522
. و هذا الحياة لن تنساب , يا ماكنولتى

52
00:01:45,606 --> 00:01:49,359
هذا مُقدم لموافقتك
.... أو على الأقل تحليلك

53
00:01:49,443 --> 00:01:51,770
.... باتريك توماس ماكنولتى

54
00:01:51,918 --> 00:01:54,448
الذى يبلغ من العمر 41 عاما
.... و هو أكبر ممل على وجه الأرض

55
00:01:54,531 --> 00:01:56,241
.... و هو يحمل رقماً قياسياً لمدة 10 سنوات

56
00:01:56,325 --> 00:01:58,410
..... للكلمات التى لا معنى لها

57
00:01:58,493 --> 00:02:00,454
..... و التى تم إطلاق سراحها أثناء إستراحة القهوة

58
00:02:00,537 --> 00:02:02,831
و من المحتمل جداً
.... إعتباراً من هذه اللحظة

59
00:02:02,914 --> 00:02:05,792
كان سيعيش حياته
.... بهذه الطريقة بالظبط

60
00:02:05,876 --> 00:02:07,753
.... ثرثار مجادل و ممل

61
00:02:07,836 --> 00:02:10,005
يعيد فن المحادثة إلى الوراء
.... ألف عام

62
00:02:10,088 --> 00:02:11,882
.... أقول أنه من المحتمل جداً أن يفعل ذلك

63
00:02:11,965 --> 00:02:14,217
.... بإستثناء شىء سيحدث له قريباً

64
00:02:14,301 --> 00:02:17,721
شىء من شأنه أن يُغير وجوده إلى حد كبير
.... ووجودنا

65
00:02:17,804 --> 00:02:19,514
.... فكر فى هذا الأن

66
00:02:19,598 --> 00:02:23,518
. لأن هذه هى منطقة الشفق

67
00:02:42,496 --> 00:02:46,124
سيد ماكنولتى
هل تعرف ما الذى كنت أفعله ؟

68
00:02:46,208 --> 00:02:46,750
بلى , يا سيدى
.... يا سيد كوبر

69
00:02:46,899 --> 00:02:48,404
..... أنت ستقوم بمراجعة صندوق الإقتراحات

70
00:02:48,572 --> 00:02:50,304
أعلم أنك ستفعل
.... لقد كنت أتوقع هذا

71
00:02:50,491 --> 00:02:52,688
.... هذا يتطلب صاحب عمل من نوع خاص

72
00:02:52,843 --> 00:02:53,599
.... يدرك أن أحد رجاله قد فعل هذا

73
00:02:53,775 --> 00:02:55,413
. من الواضح أن ماكنولتى قد فعل هذا

74
00:02:55,704 --> 00:02:58,279
هذا أصدق الكلام , يا سيد ماكنولتى
..... ربما

75
00:02:58,303 --> 00:02:59,846
ربما لم يتم التحدث بها هُنا
. أو فى أى مكان أخر

76
00:02:59,930 --> 00:03:01,431
. شكراً لك , يا سيدى

77
00:03:01,515 --> 00:03:03,141
.... بلى , لقد قمت للتو بمراجعة ما تبقى

78
00:03:03,225 --> 00:03:04,685
.... فى صندوق الإقتراحات

79
00:03:04,768 --> 00:03:06,645
.... تغطية فترة ال 3 أشهر الماضية

80
00:03:06,728 --> 00:03:09,022
.... و إليك أحد إقتراحاتك

81
00:03:09,106 --> 00:03:10,565
.... بتاريخ 13 مارس

82
00:03:10,649 --> 00:03:12,776
نجعل النقانق مسطحة
.... بحيث يمكن

83
00:03:12,859 --> 00:03:15,070
. وضعها فى كعكة الهامبورجر

84
00:03:15,153 --> 00:03:16,488
ماذا عن هذا ؟

85
00:03:16,571 --> 00:03:18,073
. أنت تُفكر فى هذا الأن

86
00:03:18,156 --> 00:03:19,533
.... إجعل العلب مربعة

87
00:03:19,616 --> 00:03:21,535
.... حتى يمكن تكديسها معاً

88
00:03:21,618 --> 00:03:23,370
. بسهولة أكبر فى صناديق القمامة

89
00:03:23,453 --> 00:03:25,080
أليس هذا ممتع ؟

90
00:03:25,163 --> 00:03:27,874
.... ضع طوافات صغيرة فى حقول الجنود

91
00:03:27,958 --> 00:03:29,793
.... لذا عندما يعبروا الأنهار

92
00:03:29,876 --> 00:03:32,087
. يمكنهم عبورها بأنفسهم

93
00:03:32,170 --> 00:03:34,339
.... هذه الفكرة تساوى مليون دولار

94
00:03:34,423 --> 00:03:36,508
.... الجنود سينزلوا إلى الماء ثم

95
00:03:36,591 --> 00:03:38,802
.... شركة كوبر

96
00:03:38,885 --> 00:03:40,387
.... تصنع الملابس الأساسية للسيدات

97
00:03:40,429 --> 00:03:42,055
.... و ليس للأمر علاقة

98
00:03:42,139 --> 00:03:44,224
.... بالهامبورجر أو الهوت دوج

99
00:03:44,307 --> 00:03:46,727
أو علب الصفيح
.... أو هيئة الدفاع الوطنى

100
00:03:46,810 --> 00:03:49,604
و ليست لها علاقة
.... مع ال 340 إقتراح المقدم منك

101
00:03:49,688 --> 00:03:51,732
.... أكرر لا أحد منهم لديه

102
00:03:51,773 --> 00:03:53,775
.... أى علاقة

103
00:03:53,859 --> 00:03:56,027
. مع منتج هذه الشركة

104
00:03:56,111 --> 00:03:58,822
هذا ما بالظبط ما أود التحدث معك بشأنه
.... يا سيد كوبر

105
00:03:58,905 --> 00:04:02,159
..... إن مفتاح نجاح الأعمال الحديثة هو التطوير

106
00:04:02,242 --> 00:04:03,744
. فكر فى هذا الأن

107
00:04:03,827 --> 00:04:05,871
لقد فكرت فى هذا الأن
. أنت مطرود

108
00:04:11,960 --> 00:04:12,926
بيسبول ؟
.... البيسبول لا شىء

109
00:04:13,101 --> 00:04:15,522
.... كرة القدم هى أسرع لعبة فتى العالم

110
00:04:15,709 --> 00:04:16,986
.... فى لعبة البيسبول يغيرون الجانبين

111
00:04:17,140 --> 00:04:18,507
ذهاباً و إياباً
.... شوطاً بعد شوط

112
00:04:18,665 --> 00:04:20,900
.... طوال المباراة فى كرة القدم يركضون

113
00:04:21,068 --> 00:04:22,971
إنجلترا , فرنسا , أسبانيا
.... أمريكا الجنوبية

114
00:04:23,054 --> 00:04:24,323
.... كرة القدم هى أسرع لعبة فى العالم

115
00:04:24,347 --> 00:04:25,932
. فكر فى هذا الأن

116
00:04:26,016 --> 00:04:28,285
.... جو , أنت تعرف تلك الأبواب المتأرجحة

117
00:04:28,436 --> 00:04:29,414
.... التى لديهم فى زمن الغرب

118
00:04:29,576 --> 00:04:30,979
لماذا لا تضعهم هُنا ؟

119
00:04:31,062 --> 00:04:32,915
ثم تُسمى الحانة صالون بالوتشى الغربى
ماذا عن هذا ؟

120
00:04:32,939 --> 00:04:34,316
بلى , ماذا عن هذا ؟

121
00:04:34,399 --> 00:04:36,234
. سوف أفعل هذا أول شىء فى الصباح

122
00:04:36,318 --> 00:04:38,633
عظيم , هذا عندما اُفكر
.... لقد فعلت هذا

123
00:04:38,774 --> 00:04:39,723
ماذا عن هذا الأن ؟

124
00:04:39,869 --> 00:04:41,711
. أرجوك , المباراة

125
00:04:41,861 --> 00:04:44,141
.... الضاربون الرئيسيون لا يعنون شيئاً

126
00:04:44,176 --> 00:04:44,819
.... بحقك , يا رفيقى

127
00:04:44,991 --> 00:04:45,915
. نحن نحاول المشاهدة

128
00:04:46,119 --> 00:04:48,010
..... أما بالنسبة لمتوسط ضارب الكرة الطويلة

129
00:04:48,167 --> 00:04:51,155
مقارنة بضارب الكرة الثابت بمتوسط جيد
. سوف أخذ الرسالة كل مرة

130
00:04:51,434 --> 00:04:54,002
. حسناً , هذا شىء لطيف جداً منك , يا ماكنولتى

131
00:04:54,085 --> 00:04:54,795
. إنها حقيقة مطلقة

132
00:04:54,960 --> 00:04:56,134
يا فتى
. ها نحن مرة اُخرى

133
00:04:56,690 --> 00:04:58,840
.... ولا وقت لضارب الكرة الرئيسية

134
00:04:58,924 --> 00:05:00,592
. يقود الدورى ضرب المضرب

135
00:05:00,675 --> 00:05:02,302
بلى ؟

136
00:05:02,344 --> 00:05:04,262
..... فاز تيد ويليامز ببطولة الضرب

137
00:05:04,346 --> 00:05:07,265
و فاز بالدورى على أرضه
. فى أعوام 41 و 42 و 47

138
00:05:07,349 --> 00:05:08,683
. إستثناء من القاعدة

139
00:05:08,767 --> 00:05:10,018
.... فكر فى هذا

140
00:05:10,101 --> 00:05:11,144
. إستثناء من القاعدة

141
00:05:11,228 --> 00:05:12,604
.... أتعرف شيئاً

142
00:05:12,687 --> 00:05:14,523
.... يوجد جهاز تلفزيون 10 بوصة

143
00:05:14,606 --> 00:05:16,125
فى شقة اختى
.... التى يعود تاريخها إلى عام 1948

144
00:05:16,149 --> 00:05:17,567
.... لديها 5 أطفال

145
00:05:17,651 --> 00:05:19,486
.... و الشقة على إرتفاع 6 طوابق

146
00:05:19,569 --> 00:05:21,905
.... و هى ساخنة جداً

147
00:05:21,988 --> 00:05:23,615
.... لكننى اُخبرك

148
00:05:23,698 --> 00:05:25,051
.... الشىء الوحيد الذى لا تملكه فى الشقة

149
00:05:25,075 --> 00:05:26,243
.... هو ما يجعلها جديرة بالإهتمام

150
00:05:26,326 --> 00:05:29,746
. ليس لديها ماكنولتى

151
00:05:29,830 --> 00:05:31,706
تشارلى ,تشارلى
. إنتظر

152
00:05:31,790 --> 00:05:33,291
. إغلق التلفاز

153
00:05:33,375 --> 00:05:34,918
هل تفكر بما قلته ؟

154
00:05:35,001 --> 00:05:36,253
.... إستثناء من القاعدة

155
00:05:36,336 --> 00:05:38,046
. إستثناء من القاعدة

156
00:05:38,129 --> 00:05:39,506
.... دعنى اسألك شيئاً , يا ماكنولتى

157
00:05:39,589 --> 00:05:41,216
لماذا أنت هُنا فى وقت مبكر جداً ؟

158
00:05:41,299 --> 00:05:44,052
. لقد كنت هُنا منذ 3 ساعات و نصف

159
00:05:44,135 --> 00:05:45,846
.... لقد حدث أننى قد تركت وظيفتى

160
00:05:45,929 --> 00:05:47,931
.... لقد ذهبت إلى مكتب كوبر وقرأت له

161
00:05:48,014 --> 00:05:49,474
.... لا تُخبرنى

162
00:05:49,558 --> 00:05:51,101
. لقد كنت سكران

163
00:05:51,184 --> 00:05:53,562
.... حسناً , كما يُقال

164
00:05:53,645 --> 00:05:55,355
تستطيع أن تقول
.... بلى

165
00:05:55,438 --> 00:05:56,982
.... لقد إتفقنا بشكل متبادل

166
00:05:57,065 --> 00:05:58,900
.... أننى لن أعمل هُناك بعد الأن

167
00:05:58,984 --> 00:06:00,527
.... جو , إخبرنى شيئاً

168
00:06:00,569 --> 00:06:02,112
.... ألا تعتقد أنه بعد عام واحد

169
00:06:02,195 --> 00:06:04,364
.... من وضع الأفكار فى صندوق الإقتراحات هذا

170
00:06:04,447 --> 00:06:06,741
بعد سنة كاملة
أن تتم ملاحظتى ؟

171
00:06:06,825 --> 00:06:08,201
.... دعنى أخبرك بشىء , يا ماكنولتى

172
00:06:08,285 --> 00:06:09,911
.... إن الملاحظة و الحصول على الإعجاب

173
00:06:09,995 --> 00:06:11,079
. هما شيئان مختلفان

174
00:06:11,162 --> 00:06:12,497
و ما الذى تعرفه ؟

175
00:06:12,581 --> 00:06:13,957
.... لا شىء , يا ماكنولتى

176
00:06:14,040 --> 00:06:15,041
.لا شىء

177
00:06:15,125 --> 00:06:16,334
. طابت ليلتك , يا جو

178
00:06:16,418 --> 00:06:17,836
.... لحظة

179
00:06:17,919 --> 00:06:19,629
.... كل ما أعرفه هو

180
00:06:19,713 --> 00:06:21,923
..... أنه فى كل ليلة من كل إسبوع من كل شهر

181
00:06:22,007 --> 00:06:23,447
بإستثناء يوم الإنتخابات
.... تأتى إلى هُنا

182
00:06:23,508 --> 00:06:25,760
.... تجعل الجميع يفقدون صوابهم

183
00:06:25,844 --> 00:06:27,470
.... بثرثرتك هذه

184
00:06:27,554 --> 00:06:29,264
.... و الأن , فكر فى هذا

185
00:06:29,347 --> 00:06:31,099
هلا تفعل ذلك
هلا تُفكر بشأن هذا ؟

186
00:06:38,940 --> 00:06:41,067
ما قولك ؟

187
00:06:41,151 --> 00:06:42,861
. أقول

188
00:06:42,944 --> 00:06:45,071
"54, 40
.... أو القتال

189
00:06:45,155 --> 00:06:49,868
و أقول أيضاً اللعنة على الطوربيدات
.... سرعتها كاملة للأمام

190
00:06:49,951 --> 00:06:51,745
.... و فى بعض الأحيان أقول

191
00:06:51,828 --> 00:06:54,831
يتطلب الأمر قدراً كبيراً من المعيشة
. لجعل المنزل منزلاً

192
00:06:54,915 --> 00:06:56,249
أتُريد بيرة اُخرى ؟

193
00:06:56,333 --> 00:06:57,667
.... شكراً جزيلاً لك

194
00:06:57,751 --> 00:06:59,461
. سأكون ممتناً ببيرة اُخرى

195
00:06:59,544 --> 00:07:01,171
إثنان أخران من البيرة
. أيُها النادل

196
00:07:01,254 --> 00:07:04,132
إثنان من البيرة
. صفقة كبيرة

197
00:07:04,215 --> 00:07:05,592
ما إسمك ؟

198
00:07:05,675 --> 00:07:07,010
. بوتس

199
00:07:07,093 --> 00:07:08,595
. إنه ليس إسماً سيئاً

200
00:07:08,678 --> 00:07:10,138
. لقد ولدت به

201
00:07:10,221 --> 00:07:11,890
يبدو لى أنه كان هُناك
.... لاعب أساسى ثالث

202
00:07:11,973 --> 00:07:13,242
.... كان يلعب لفريق فيليز يُدعى بوتس

203
00:07:13,266 --> 00:07:14,392
لو بوتس ؟
فيل بوتس ؟

204
00:07:14,476 --> 00:07:16,019
لا يمكن أن يكون بوتس ؟

205
00:07:16,102 --> 00:07:17,270
لا , لا
. إنه بوتس

206
00:07:17,354 --> 00:07:18,688
. إثنان بيرة

207
00:07:18,772 --> 00:07:20,565
ستدفع ثمن هذه البيرة , يا ماكنولتى ؟

208
00:07:20,649 --> 00:07:23,526
. لأن هذا الرجل أعطانى أخر سنت له

209
00:07:23,610 --> 00:07:25,820
هذا الرجل صديقى
. السيد بوتس

210
00:07:25,904 --> 00:07:27,614
. بوتس

211
00:07:27,697 --> 00:07:28,686
و أنا اُقدر
. قليلاً من الإحترام منك

212
00:07:28,853 --> 00:07:30,870
.... بالتأكيد أنت كذلك

213
00:07:31,232 --> 00:07:33,453
.... إن حصولك على الإحترام منى

214
00:07:33,536 --> 00:07:34,538
.... أمر سهل مثل إيقاف سيارة أجرة

215
00:07:34,702 --> 00:07:39,125
فى شارع 46
.... و برودواى ليلة رأس السنة

216
00:07:39,167 --> 00:07:40,502
. فى المطر

217
00:07:40,585 --> 00:07:42,128
لا يهمك
.... إشرب , يا صديقى

218
00:07:42,170 --> 00:07:44,005
فيم تُريد التحدث ؟

219
00:07:44,089 --> 00:07:45,924
هل تُريد التحدث عن البيسبول ؟

220
00:07:46,007 --> 00:07:47,926
.... إنها رياضة أمريكية عظيمة

221
00:07:48,009 --> 00:07:51,304
و أنا سعيد جداً بأن أبنير دوبليداى
. رأى أنه من المناسب إختراعها

222
00:07:51,388 --> 00:07:52,514
. فى صحتك

223
00:07:52,597 --> 00:07:53,723
. فى صحتك , يا صديقى

224
00:07:53,807 --> 00:07:55,599
. من الفم إلى الحلق

225
00:07:56,402 --> 00:07:58,419
.... و الأن شكراً على كرمك

226
00:07:58,589 --> 00:08:00,563
.... لدى شيئاً لك

227
00:08:00,647 --> 00:08:02,148
.... إنها هدية

228
00:08:02,232 --> 00:08:04,317
. ذكرى صغيرة لصداقتنا

229
00:08:04,401 --> 00:08:06,152
ما هى ؟

230
00:08:06,236 --> 00:08:08,071
إنها ساعة توقيت
. إرث عائلى قديم

231
00:08:08,154 --> 00:08:09,489
ماذا تفعل بها ؟

232
00:08:09,572 --> 00:08:10,740
أعنى
..... إنها لا تُحافظ على الوقت

233
00:08:10,824 --> 00:08:12,033
. إنها ساعة توقيت

234
00:08:12,117 --> 00:08:13,535
..... هذه هى الحقيقة

235
00:08:13,618 --> 00:08:15,870
لكنها لك
. يمكنك أن تحظى بها

236
00:08:15,954 --> 00:08:17,706
ما الذى سأفعله بها ؟
. ساعة توقيت

237
00:08:17,789 --> 00:08:21,001
حسناً
.... قد تمتلك يوماً ما حصان سباق

238
00:08:21,084 --> 00:08:23,044
.... أو قد ترغب فى الجرى مسافة ميل

239
00:08:23,128 --> 00:08:25,046
. أو إطلاق رائد فضاء

240
00:08:25,130 --> 00:08:29,634
. حسناً , وداعاً , يا صديقى القديم

241
00:08:39,269 --> 00:08:43,732
. وداعاً , يا راعى البيرة

242
00:08:43,815 --> 00:08:45,108
.... راعى البيرة

243
00:08:45,191 --> 00:08:46,943
..... زملاء لطيفون

244
00:08:47,027 --> 00:08:48,361
.... صديقك

245
00:08:48,445 --> 00:08:50,447
.... أنا لم أستمع لوالدتى

246
00:08:50,530 --> 00:08:52,198
.... لقد أرادت منى أن اُصبح طبيباً

247
00:08:52,282 --> 00:08:53,992
.... لا , كان على أن أكون رجلاً حكيماً

248
00:08:54,075 --> 00:08:56,161
.... كان على أن اُدير محل بيرة مثل هذا

249
00:08:56,244 --> 00:08:57,996
.... حسناً , أنت تعيش و تتعلم

250
00:08:58,079 --> 00:08:59,748
هل إنتهت الليلة , يا ماكنولتى ؟

251
00:08:59,831 --> 00:09:01,541
الجميع قد ذهب
هل أنت سعيد ؟

252
00:09:01,624 --> 00:09:03,251
..... لقد مللت 10 أشخاص حتى الموت

253
00:09:03,334 --> 00:09:04,878
.... لقد أفرغت المحل الخاص بى

254
00:09:04,961 --> 00:09:07,088
..... كما لو كانت لافتة المحل هى الجدرى نفسه

255
00:09:07,172 --> 00:09:08,965
إفعل لى معروفاً
حسناً , يا ماكنولتى ؟

256
00:09:09,049 --> 00:09:15,472
كل ما شعرت بالعطش
. إذهب إلى حانة اُخرى

257
00:09:15,555 --> 00:09:17,682
.... لا أشعر برغبة فى العودة إلى المنزل

258
00:09:17,766 --> 00:09:20,143
.... لقد شاهدت الفيلم فى العرض المتأخر

259
00:09:20,226 --> 00:09:23,104
لقد شاهدت الفيلم حتى
.... فى وقت متأخر من العرض

260
00:09:23,188 --> 00:09:25,899
. أحياناً أتمنى لو كنت متزوجاً

261
00:09:25,982 --> 00:09:29,110
.... هل سبق أن كان لديك هذا الشعور

262
00:09:29,194 --> 00:09:31,321
جو ؟

263
00:09:31,404 --> 00:09:34,407
جو
لماذا تقف بهذه الطريقة ؟

264
00:09:34,491 --> 00:09:36,451
جو ؟
.... جو , قل شيئاً

265
00:09:36,534 --> 00:09:37,297
.... تبدو و كإنك متجمد

266
00:09:37,489 --> 00:09:39,070
.... كنت أخبرك أننى أشعر بالملل

267
00:09:39,218 --> 00:09:40,768
.... و هذا الأخرق المجنون أعطانى هذه الساعة

268
00:09:40,941 --> 00:09:44,084
.... و لقد ضغطت على الزر

269
00:09:44,167 --> 00:09:44,807
.... و شىء أخر , يا ماكنولتى

270
00:09:44,985 --> 00:09:45,756
.... أنت تجعلنى عصبياً

271
00:09:45,911 --> 00:09:48,124
.... أولاً جعلت الناس تمل حتى الموت

272
00:09:48,291 --> 00:09:50,131
. ثم جعلتنى عصبياً

273
00:09:50,215 --> 00:09:52,092
جعلتك عصبياً ؟

274
00:09:52,133 --> 00:09:53,635
أتعلم شيئاً , يا ماكنولتى ؟

275
00:09:53,718 --> 00:09:55,553
.... أنت الشخص الذى يجعلنى أتمنى

276
00:09:55,637 --> 00:09:57,806
. ألا يلغوا الحظر أبداً

277
00:10:07,690 --> 00:10:13,696
هُناك شىء يُخبرنى
. أن هذه ساعة غير عادية للغاية

278
00:10:13,780 --> 00:10:15,615
.... و شىء أخر , يا ماكنولتى

279
00:10:15,698 --> 00:10:16,698
ماكنولتى ؟

280
00:10:16,741 --> 00:10:17,992
. أنا هُنا

281
00:10:56,239 --> 00:11:00,869
لا
.... لا يمكن

282
00:11:00,952 --> 00:11:03,580
.... لقد شربت كثيراً

283
00:11:03,663 --> 00:11:07,208
.... أنا بحاجة إلى بعض النوم

284
00:11:07,292 --> 00:11:08,793
. لا يمكن

285
00:12:26,079 --> 00:12:27,872
.... إنها تعمل

286
00:12:27,956 --> 00:12:29,999
أضغط على الزر
.... و أوقف الساعة

287
00:12:30,083 --> 00:12:33,836
. و أوقف العالم

288
00:13:24,554 --> 00:13:26,848
.... صباح الخير , أيُها العبيد ذوى الأجور

289
00:13:26,931 --> 00:13:29,058
.... أفسحوا الطريق للرجل الحر

290
00:13:29,142 --> 00:13:30,852
. صباح الخير , أيُها الدُمية

291
00:13:30,935 --> 00:13:33,730
ما هو الإقتراح هذه المرة , يا ماكنولتى ؟

292
00:13:33,813 --> 00:13:36,816
إذا لم يكن لديك واحداً
.... لدى واحداً لك

293
00:13:36,899 --> 00:13:41,029
لماذا لا تقفز من فوق الجسر ؟

294
00:13:41,112 --> 00:13:43,710
.... عزيزتى , لدى منتج

295
00:13:43,882 --> 00:13:45,823
.... سيؤثر على مقلة عيناكى

296
00:13:46,008 --> 00:13:47,493
ما رأيٍك فى ساعة إيقاف ؟

297
00:13:47,577 --> 00:13:49,203
.... عندما يقوم شخص ما بالضغط عليها

298
00:13:49,287 --> 00:13:51,039
كل شىء يتوقف فى الجو , ها ؟

299
00:13:51,122 --> 00:13:53,166
لماذا لا تذهب , يا ماكنولتى ؟

300
00:13:53,249 --> 00:13:54,417
. أو إدخل فى الموضوع

301
00:13:54,500 --> 00:13:56,044
.... أنا فعلاً فى الموضوع

302
00:13:56,127 --> 00:13:57,920
الليلة الماضية
.... كنت فى حانة جو بالوتشى

303
00:13:58,004 --> 00:13:59,672
.... كنا جالسين نتحدث

304
00:13:59,756 --> 00:14:01,841
.... عندما أعطانى ذلك الزميل الغريب تلك الساعة

305
00:14:01,883 --> 00:14:02,967
.... لقد ضغطت هذا الزر

306
00:14:03,051 --> 00:14:04,594
.... هذا الزر هُنا

307
00:14:04,677 --> 00:14:06,763
و كل شىء توقف
.... كل شىء

308
00:14:06,846 --> 00:14:08,097
..... فكرى فى هذا الأن

309
00:14:08,181 --> 00:14:09,849
.... بالوتشى أسقط كأساً

310
00:14:09,932 --> 00:14:11,392
.... لكن الكأس توقف

311
00:14:11,476 --> 00:14:13,227
.... كل شىء توقف

312
00:14:13,311 --> 00:14:15,021
بالوتشى توقف , القطارات , مترو الأنفاق
.... السمك الذهبى

313
00:14:15,104 --> 00:14:16,898
كل شىء توقف
. فكرى فى هذا الأن

314
00:14:16,981 --> 00:14:18,858
السمك الذهبى أيضاً , ها ؟

315
00:14:18,941 --> 00:14:20,621
هذا هو الشىء الأكثر دهشة
.... الذى سمعته على الإطلاق

316
00:14:20,651 --> 00:14:22,445
و الأن , إخرج من هُنا
حسناً ؟

317
00:14:22,528 --> 00:14:24,238
.... لقد جئت هُنا لرؤية كوبر

318
00:14:24,322 --> 00:14:25,573
. لقد حان الوقت للتنويع

319
00:14:25,656 --> 00:14:27,158
.... لحظة

320
00:14:27,241 --> 00:14:28,951
. السيد كوبر فى إجتماع

321
00:14:29,035 --> 00:14:30,620
أنتى على حق
.... إنه فى إجتماع , مع ماكنولتى

322
00:14:30,703 --> 00:14:31,829
سيد كوبر
. أنا أسف , يا سيدى

323
00:14:31,913 --> 00:14:33,122
.... قد طردتك , يا ماكنولتى

324
00:14:33,206 --> 00:14:35,041
ما الذى تفعله هُنا الأن ؟

325
00:14:35,124 --> 00:14:36,459
لقد إقتحم المكان
. لم أستطيع فعل شىء

326
00:14:36,542 --> 00:14:39,332
حسناً كما إقتحم المكان
. يمكنه الخروج

327
00:14:39,484 --> 00:14:39,921
. إسمع , يا كوب

328
00:14:40,004 --> 00:14:41,672
كوب ؟

329
00:14:41,756 --> 00:14:43,549
لا يمكنك طردى
.... لأن هذه المرة لدى إقتراحات

330
00:14:43,591 --> 00:14:44,967
.... لقد حصلت على بضائع

331
00:14:45,051 --> 00:14:46,594
.... فكر فى هذا الأن

332
00:14:46,677 --> 00:14:48,721
.... إذا إكتشفت كيف تعمل ساعة الإيقاف هذه

333
00:14:48,805 --> 00:14:50,807
. فستحصل على مليون دولار

334
00:14:50,890 --> 00:14:52,934
ماكنولتى
.... دعنى اُذكرك

335
00:14:53,017 --> 00:14:55,269
.... نحن نصنع الملابس الأساسية للسيدات

336
00:14:55,353 --> 00:14:56,771
.... ولا شىء أخر

337
00:14:56,854 --> 00:14:59,524
هل تسمعنى ؟
..... لا شىء أخر

338
00:14:59,607 --> 00:15:02,944
لذا ساُعطيك 15 ثانية
.... لمغادرة هذه الغرفة

339
00:15:03,027 --> 00:15:08,324
. و الأن , إخرج

340
00:15:08,408 --> 00:15:11,494
فريد , كوب من القهوة للسيدة
. سأدفع ثمنها

341
00:15:11,577 --> 00:15:13,496
ولا يهمك , يا فريد
.... سأدفع ثمن قهوتى الخاصة

342
00:15:13,579 --> 00:15:15,289
.... إذا لم تخرج من هذا المكتب

343
00:15:15,373 --> 00:15:17,417
خلال دقيقة واحدة
. سأتصل بالشرطة

344
00:15:17,500 --> 00:15:18,876
هل هذا صحيح , يا عزيزتى ؟

345
00:15:18,960 --> 00:15:20,503
.... سوف يستغرق الأمر أكثر من الشرطة

346
00:15:20,586 --> 00:15:22,505
.... سوف تحتاجى إلى الجيش و البحرية

347
00:15:22,588 --> 00:15:23,965
ماذا عن ذلك الحثالة ؟

348
00:15:24,048 --> 00:15:25,591
.... إنه لم يسمح لى حتى بإظهار الساعة له

349
00:15:25,633 --> 00:15:27,093
إذن ماذا أنتظر ؟

350
00:15:27,176 --> 00:15:28,219
. سوف اُريها له

351
00:15:28,302 --> 00:15:29,303
أيُها العامل
.... صلنى بال

352
00:16:22,690 --> 00:16:24,942
إنه أمر جيد للضحك
.... و لكن يجب أن يكون

353
00:16:25,026 --> 00:16:27,612
هُناك شىء أخر
.... يمكننى فعله بهذا الشىء

354
00:16:27,695 --> 00:16:28,779
. سوف اُفكر بشأن هذا

355
00:16:42,084 --> 00:16:45,004
. الشرطة

356
00:16:45,087 --> 00:16:48,633
لا يُهم
.... يا عامل الهاتف

357
00:16:48,716 --> 00:16:50,009
. لقد ذهب

358
00:16:55,723 --> 00:16:58,059
.... لذا إخبر وكلات الإعلانات لدينا

359
00:17:12,698 --> 00:17:14,617
جو , بيلوتشى
.... أيُها الرجال جميعكم

360
00:17:14,700 --> 00:17:16,251
. لدى شىء ساُظهره لكم

361
00:17:16,384 --> 00:17:18,079
. حسناً , هذا يعتنى باللعبة

362
00:17:18,162 --> 00:17:20,331
هذا الشىء عظيم جداً
. لدرجة أنكم لن تصدقوا ذلك

363
00:17:20,414 --> 00:17:21,958
ماكنولتى , كُن مختصراً , ها ؟

364
00:17:22,041 --> 00:17:23,668
.... فقط ولونى إهتمامكم

365
00:17:23,751 --> 00:17:24,877
.... ولونى إهتمامكم

366
00:17:24,961 --> 00:17:26,587
.... مع هذه الأداة الصغيرة

367
00:17:26,671 --> 00:17:28,631
يمكننى إيقاف القطارات , الدبابات , مترو الأنفاق
. أى شىء

368
00:17:28,714 --> 00:17:30,216
ماذا عن فمك ؟

369
00:17:30,299 --> 00:17:31,968
.... مضحك , مضحك

370
00:17:32,051 --> 00:17:34,706
إسمعوا , الليلة الماضية
.... كنت فى ملعب البولو

371
00:17:34,856 --> 00:17:35,668
.... و فى منتصف

372
00:17:35,815 --> 00:17:37,478
ضربة رون الثانية
.... أمام اللوحة الرئيسية لملعب البيسبول

373
00:17:37,630 --> 00:17:39,818
.... أوقفت اللعبة

374
00:17:39,970 --> 00:17:41,561
.... بلى , لقد أوقفت اللعبة

375
00:17:41,602 --> 00:17:43,271
لقد تركت مقعدى
.... و ركضت إلى الملعب

376
00:17:43,354 --> 00:17:44,706
لقد أمسكت باللوحة الرئيسية
. و حركتها مسافة 10 أقدام

377
00:17:44,730 --> 00:17:46,190
. بحقك

378
00:17:46,274 --> 00:17:47,775
.... ثم عدت إلى المدرجات

379
00:17:47,858 --> 00:17:49,694
و جلست
.... و بدأت المباراة مرة اُخرى

380
00:17:49,777 --> 00:17:51,713
و بدلاً من أن يخرج هانت لمسافة 10 أقدم
.... كان فى الوضع الأمن

381
00:17:51,737 --> 00:17:53,447
.... و فاز فريق ميتس بالمباراة

382
00:17:53,531 --> 00:17:55,408
.... لأن سنايدر سجل هدفين

383
00:17:55,491 --> 00:17:57,034
هذا ليس الشىء الوحيد
.... الذى أستطيع إيقافه بهذه الساعة

384
00:17:57,118 --> 00:17:58,578
يمكننى إيقاف أى شىء
. شاهدوا

385
00:18:32,153 --> 00:18:33,362
حسناً ؟

386
00:18:33,446 --> 00:18:34,697
حسناً , ماذا عن هذا الأن ؟

387
00:18:34,780 --> 00:18:36,032
ماذا عن ماذا ؟

388
00:18:36,115 --> 00:18:37,366
هل تمزح ؟

389
00:18:37,450 --> 00:18:38,909
ألم ترى ما فعلته ؟

390
00:18:38,993 --> 00:18:40,494
إبتعد عن الطريق , يا ماكنولتى
.... اُريد العودة إلى المنزل

391
00:18:40,551 --> 00:18:41,746
. و الحصول على السلام و الهدوء

392
00:18:41,829 --> 00:18:43,164
. لحظة

393
00:18:43,247 --> 00:18:44,707
يا رفاق , يا رفاق
.... لحظة

394
00:18:44,790 --> 00:18:46,876
.... سوف أبدأ المباراة مرة اُخرى

395
00:18:46,959 --> 00:18:51,714
.... لا

396
00:18:51,797 --> 00:18:54,800
حسناً . لقد فعلت هذا مرة ثانية
.... يا ماكنولتى

397
00:18:54,842 --> 00:18:56,260
.... لقد أفرغت حانتى

398
00:18:56,344 --> 00:18:57,887
.... لقد دفعت الرجال ليغادروا الحانة

399
00:18:57,970 --> 00:18:59,305
. كما لو أن الحكومة تداهم الحانة

400
00:18:59,388 --> 00:19:01,515
لقد فهمت
.... لقد فهمت

401
00:19:01,599 --> 00:19:04,560
بالطبع لم تروا هذا , أيُها الرجال
.... لقد تجمدتم

402
00:19:04,644 --> 00:19:05,811
.... أنا الوحيد الذى يعرف

403
00:19:05,895 --> 00:19:07,063
.... أنا الوحيد

404
00:19:07,146 --> 00:19:09,357
ماذا عن هذا ؟

405
00:19:09,440 --> 00:19:12,693
أعظم محادثة فى العالم
.... الأعظم

406
00:19:12,777 --> 00:19:13,348
و ما الذى تفعله ؟

407
00:19:13,502 --> 00:19:15,446
. إنها توقف المحادثات

408
00:19:15,529 --> 00:19:17,406
.... سوف أغلق المكان خلال دقائق

409
00:19:17,490 --> 00:19:20,284
لذا لا يجب أن تكون الخسارة كاملة
. من الأفضل أن تطلب شيئاً

410
00:19:20,368 --> 00:19:21,410
. بيرة

411
00:19:21,494 --> 00:19:23,037
.... بيرة

412
00:19:23,120 --> 00:19:25,831
ألا تطلب أى شىء غالى أبداً ؟

413
00:19:25,915 --> 00:19:27,208
.... بيرة

414
00:19:27,291 --> 00:19:29,001
و إشربه بسرعة , حسناً ؟

415
00:19:29,085 --> 00:19:31,712
لأن رفقتك
.... و الطقس الحار

416
00:19:31,796 --> 00:19:33,255
.... و ركود عملى

417
00:19:33,339 --> 00:19:36,759
هو أكثر مما أستطيع أن أتحمله
. فى يوم واحد

418
00:19:36,842 --> 00:19:38,344
إعطيها الوقت 
.... إعطيها الوقت 

419
00:19:41,555 --> 00:19:44,350
إعطينى نوبة قلبية فى وقت ما
هلا تفعل , يا ماكنولتى ؟

420
00:19:44,433 --> 00:19:45,518
. إترك بقشيشاً

421
00:19:56,654 --> 00:20:01,158
بالوتشى
.... تعالى هُنا

422
00:20:01,242 --> 00:20:02,702
. إنظر إلى

423
00:20:02,785 --> 00:20:04,704
ما أنت عليه ؟
إنسان سادى ؟

424
00:20:04,787 --> 00:20:05,720
هل تعرف من الذى تتطلع إليه ؟

425
00:20:05,981 --> 00:20:07,485
أحمق
. معتوه

426
00:20:07,639 --> 00:20:09,935
هل ستتوقف هُناك
أم تُجرب الغباء ؟

427
00:20:09,959 --> 00:20:11,627
لماذا اُريد هذا الشىء
لماذا ؟

428
00:20:11,711 --> 00:20:13,504
.... لإننى اُريد ملاحظة صغيرة

429
00:20:13,587 --> 00:20:14,964
.... ولا أخجل من الإعتراف بهذا

430
00:20:15,047 --> 00:20:16,924
.... ساُخبرك بشىء أخر

431
00:20:17,007 --> 00:20:19,093
.... عندما يخرج جون دى روكفلر من السيارة

432
00:20:19,176 --> 00:20:21,095
لماذا يُريد الناس مصافحته ؟

433
00:20:21,178 --> 00:20:22,263
. ساُجيب على السؤال

434
00:20:22,346 --> 00:20:24,181
لأنه معبأ
.... هذا هو السبب

435
00:20:24,265 --> 00:20:26,308
لأنه حصل على النقود , الثروة
.... و الخس و الأعمال القديمة

436
00:20:26,392 --> 00:20:28,894
.... و لهذا السبب يُريد الناس مصافحة روكفلر

437
00:20:28,936 --> 00:20:30,980
.... و عندما يدخل جى بى إلى أحد المطاعم

438
00:20:31,063 --> 00:20:32,523
. جى بى

439
00:20:32,606 --> 00:20:34,442
.... يدخل جى بى إلى أحد المطاعم

440
00:20:34,525 --> 00:20:36,819
و يكسر رئيس الساقيين ظهره
.... من أجل تجهيز طاولته

441
00:20:36,902 --> 00:20:38,154
أتعلم لماذا ؟
. ساُخبرك لماذا

442
00:20:38,237 --> 00:20:39,613
. ظننت أنك أخبرتنى

443
00:20:39,697 --> 00:20:41,782
لأنه معبأ
..... هذا هو السبب

444
00:20:41,866 --> 00:20:43,534
.... فكر فى هذا

445
00:20:43,617 --> 00:20:45,536
.... و بعد ذلك تُفكر فى هذا

446
00:20:45,619 --> 00:20:50,082
لأن مساء غد
.... سيكون ماكنولتى معبأ

447
00:20:50,166 --> 00:20:51,876
بالوتشى
.... إنظر نظرة جيدة

448
00:20:51,959 --> 00:20:53,169
.... إلى ماكنولتى العجوز

449
00:20:53,252 --> 00:20:54,670
.... فى المرة القادمة التى سترانى فيها

450
00:20:54,754 --> 00:20:56,297
. سأكون ماكنولتى الجديد

451
00:20:56,380 --> 00:20:57,118
.... لماذا لا تسلك الطريق بأكمله 

452
00:20:57,270 --> 00:20:58,460
و تتجه إلى الهونولولو ؟ 

453
00:20:58,637 --> 00:21:03,095
. غداً سوف أكون قادراً على شراء الهونولولو 

454
00:22:14,250 --> 00:22:16,001
هل تسمح ؟

455
00:22:16,085 --> 00:22:17,169
. شكراً لك 

456
00:22:30,432 --> 00:22:32,601
.... لا

457
00:22:32,685 --> 00:22:34,436
.... هيا , جميعكم 

458
00:22:34,520 --> 00:22:37,439
تحركوا 
.... تحركوا 

459
00:22:37,523 --> 00:22:39,483
.... هيا , الجميع 

460
00:22:39,567 --> 00:22:41,026
.... تحركوا 

461
00:22:41,110 --> 00:22:42,570
. إفعلوا شيئاً 

462
00:22:42,653 --> 00:22:44,405
هيا , الجميع
.... قولوا شيئاً 

463
00:22:44,488 --> 00:22:45,656
. إمشوا 

464
00:22:45,739 --> 00:22:47,616
.... هيا , الجميع , تحركوا 

465
00:23:05,301 --> 00:23:08,304
يا رفاق
.... إسمعوا , إننى لم أقصد ذلك 

466
00:23:08,387 --> 00:23:09,972
. ساُصلح هذا الأمر 

467
00:23:10,055 --> 00:23:12,641
..... أرجوكم , هيا , إستيقظوا 

468
00:23:12,725 --> 00:23:14,476
سيد كوبر ؟ 

469
00:23:14,560 --> 00:23:18,063
سيد كوبر ؟ 

470
00:23:18,147 --> 00:23:20,441
..... معذرة 

471
00:23:20,524 --> 00:23:21,817
.... أنا أسف 

472
00:23:21,901 --> 00:23:26,071
أنا أسف
.... لم أقصد هذا 

473
00:23:26,113 --> 00:23:27,781
.... أرجوكم , إفهموا 

474
00:23:27,865 --> 00:23:29,241
.... إنها ليست غلطتى 

475
00:23:29,325 --> 00:23:31,994
.... أنا لم أفعل أى 

476
00:23:32,077 --> 00:23:34,455
.... أرجوكم , قولوا شيئاً 

477
00:23:34,538 --> 00:23:35,915
.... تحركوا 

478
00:23:35,998 --> 00:23:38,083
تشارلى 
.... أنا أسف لأننى أزعجتك 

479
00:23:38,125 --> 00:23:39,460
.... تشارلى , تحرك 

480
00:23:39,543 --> 00:23:40,794
.... سيدتى 

481
00:23:40,878 --> 00:23:41,795
.... جو 

482
00:23:41,879 --> 00:23:42,922
جو ؟ 

483
00:23:43,005 --> 00:23:44,089
جو
.... قل شيئاً 

484
00:23:44,173 --> 00:23:45,341
قل شيئاً
.... تحرك 

485
00:23:45,424 --> 00:23:46,634
جو
.... وبخنى 

486
00:23:46,717 --> 00:23:48,385
.... لن أتى إلى هُنا بعد الأن 

487
00:23:48,469 --> 00:23:49,887
.... لن أصنع ضوضاء 

488
00:23:49,970 --> 00:23:51,805
.... لن أطرد الناس 

489
00:23:51,889 --> 00:23:53,432
حقاً , يا جو
.... تحرك 

490
00:23:53,515 --> 00:23:55,059
أنت , يا سيد 
.... قل شيئاً 

491
00:23:55,142 --> 00:23:56,393
.... أسف لأننى أخذت المال 

492
00:23:56,477 --> 00:23:58,187
.... أنا لا يهمنى المال 

493
00:23:58,270 --> 00:24:00,981
كل ما اُريده
..... هو أن أسمع الناس يقولون شيئاً مرة اُخرى

494
00:24:01,065 --> 00:24:03,025
.... و أن أرى الناس يتحركون مرة اُخرى 

495
00:24:03,108 --> 00:24:06,362
ألا يعرف أحد كيفية جعل هذا الشىء
يعمل مرة اُخرى ؟ 

496
00:24:06,445 --> 00:24:09,031
شخص ما , النجدة
.... ساعدونى 

497
00:24:09,114 --> 00:24:11,033
.... أرجوكم , ليتحرك أحد 

498
00:24:11,116 --> 00:24:13,572
تحدثوا 
. قولوا شيئاً , ساعدونى 

499
00:24:14,539 --> 00:24:18,457
السيد باتريك توماس ماكنولتى 
.... الذى كانت لديه هدية من الوقت 

500
00:24:18,540 --> 00:24:20,668
لقد إستخدمها
.... و أساء إستخدامها 

501
00:24:20,751 --> 00:24:23,212
.... و الأن تم تسليم الفاتورة له للتو 

502
00:24:23,295 --> 00:24:26,632
حكاية الليلة عن الحركة و ماكنولتى 
. فى منطقة الشفق 

503
00:24:26,633 --> 00:24:38,000
. ترجمة : حمادة السيد 

