﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:11,614
‫سحب و تعديل:
‫محمد سامى عبد الهادى

2
00:00:12,000 --> 00:00:13,840
‫حسنًا، هلّا نذهب إلى المقهى.‬

3
00:00:13,920 --> 00:00:16,240
‫لم آكل طيلة النهار. هلّا نذهب إلى المقهى.‬

4
00:00:16,320 --> 00:00:18,160
‫- ما زال يبدو كالقرش.‬
‫- هل ستدفع؟‬

5
00:00:18,240 --> 00:00:20,720
‫ماذا؟ ستدفع أنت يا صاح.‬
‫لم آكل طيلة النهار يا صاح.‬

6
00:00:21,480 --> 00:00:23,520
‫أين هو؟ أنا جائعة ولا أطيق الانتظار.‬

7
00:00:23,600 --> 00:00:24,960
‫أراه هناك.‬

8
00:00:25,040 --> 00:00:26,040
‫حسنًا، رائع.‬

9
00:00:28,600 --> 00:00:29,880
‫كيف الحال؟‬

10
00:00:30,440 --> 00:00:32,920
‫- كيف حالك؟ أأنت بخير؟‬
‫- اقترب يا صاح.‬

11
00:00:35,560 --> 00:00:38,040
‫- خذ هذا إلى "لانغلي"، أتفهم؟‬
‫- فهمت. إلى اللقاء.‬

12
00:00:38,120 --> 00:00:38,960
‫إلى اللقاء.‬

13
00:00:39,880 --> 00:00:43,160
‫- أنا أتضور جوعًا يا صاح.‬
‫- لماذا لا تلمس قدماه الأرض؟‬

14
00:00:51,680 --> 00:00:53,320
‫- مرحبًا أيها الحقير.‬
‫- "ساي"!‬

15
00:00:53,400 --> 00:00:54,960
‫- اترك الحقيبة!‬
‫- "ساي"!‬

16
00:00:55,040 --> 00:00:56,360
‫- اترك الحقيبة!‬
‫- هيا.‬

17
00:00:56,440 --> 00:00:58,320
‫- هل جُننتم؟‬
‫- اترك الحقيبة!‬

18
00:00:58,400 --> 00:00:59,400
‫لقنوه درسًا.‬

19
00:00:59,480 --> 00:01:01,400
‫- ماذا تفعلون؟‬
‫- ماذا؟ سنضربكم بعده!‬

20
00:01:01,480 --> 00:01:02,440
‫- هيا.‬
‫- تبًا!‬

21
00:01:02,520 --> 00:01:04,000
‫هيا، افعل شيئًا!‬

22
00:01:04,080 --> 00:01:05,600
‫- ماذا ستفعل؟‬
‫- ماذا؟‬

23
00:01:05,680 --> 00:01:07,080
‫هيا!‬

24
00:01:08,320 --> 00:01:10,000
‫اترك الحقيبة!‬

25
00:01:10,080 --> 00:01:12,040
‫هيا! هل ستفعل شيئًا؟‬

26
00:01:12,960 --> 00:01:13,880
‫شرطة!‬

27
00:01:13,960 --> 00:01:15,560
‫- تعالوا!‬
‫- اهربوا!‬

28
00:01:15,640 --> 00:01:16,560
‫هيا يا صاح.‬

29
00:01:16,640 --> 00:01:18,920
‫- أنتم، تعالوا!‬
‫- سأقتلك أيها الجبان!‬

30
00:01:19,520 --> 00:01:21,480
‫- أنتم جبناء.‬
‫- أجل؟ سنراك لاحقًا!‬

31
00:01:21,560 --> 00:01:23,400
‫- شرطة. أأنت بخير؟‬
‫- بسرعة!‬

32
00:01:24,520 --> 00:01:27,560
‫- هل أخذوا الحقيبة يا صاح؟‬
‫- تبًا للحقيبة. هيا بنا!‬

33
00:01:30,920 --> 00:01:33,320
‫امش بمحاذاة هذا الجانب من المبنى،‬

34
00:01:33,400 --> 00:01:34,280
‫ثم انعطف يسارًا.‬

35
00:01:34,800 --> 00:01:37,440
‫ستجد بابين فرنسيين يطلّان على الحديقة.‬

36
00:01:37,520 --> 00:01:40,000
‫هذه هي الغرفة التي سأترك بابها مفتوحًا.‬

37
00:01:40,080 --> 00:01:41,840
‫كرري هذا. سأمشي بجانب المبنى، ثم؟‬

38
00:01:41,920 --> 00:01:44,960
‫امش بمحاذاة جانب المبنى، ثم انعطف يسارًا.‬

39
00:01:45,040 --> 00:01:48,000
‫ستجد بابين فرنسيين يطلّان على الحديقة.‬

40
00:01:48,080 --> 00:01:49,040
‫هذه هي الغرفة التي…‬

41
00:01:49,120 --> 00:01:51,520
‫عندما أعبر ذلك الباب الفرنسي،‬

42
00:01:52,280 --> 00:01:53,680
‫من سأرى؟‬

43
00:01:54,920 --> 00:01:56,400
‫"فيرونيكا غامبل".‬

44
00:01:56,480 --> 00:01:58,080
‫هل لها أقارب؟‬

45
00:01:58,160 --> 00:01:59,000
‫لها أقارب،‬

46
00:01:59,080 --> 00:02:02,520
‫لكنهم لا يزورونها منذ إصابتها بالخرف.‬

47
00:02:02,600 --> 00:02:04,160
‫إنهم يهملونها بشدة.‬

48
00:02:04,240 --> 00:02:06,360
‫ألا يأتون أبدًا، أم أنهم لا يأتون كثيرًا؟‬

49
00:02:06,440 --> 00:02:10,040
‫لا يأتون على الإطلاق.‬
‫أنا الوحيدة التي تدخل تلك الغرفة.‬

50
00:02:10,560 --> 00:02:11,840
‫إنها نائمة دائمًا.‬

51
00:02:14,960 --> 00:02:16,120
‫هل ستكون بخير؟‬

52
00:02:17,000 --> 00:02:17,920
‫ستكون بخير.‬

53
00:02:19,640 --> 00:02:21,920
‫المهمة التالية هي كاميرات المراقبة.‬

54
00:02:24,000 --> 00:02:25,120
‫أيمكنك التكفل بهذا؟‬

55
00:02:29,160 --> 00:02:30,040
‫نعم.‬

56
00:02:31,240 --> 00:02:32,160
‫"أبيغيل".‬

57
00:02:33,600 --> 00:02:36,280
‫لا تقولين ما تظنين أنني أريد سماعه، صحيح؟‬

58
00:02:38,360 --> 00:02:39,320
‫هذا مهم.‬

59
00:02:45,720 --> 00:02:46,840
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- أجل.‬

60
00:02:46,920 --> 00:02:47,960
‫أنا بخير.‬

61
00:02:50,200 --> 00:02:51,520
‫من أين أنت؟‬

62
00:02:51,600 --> 00:02:52,760
‫"سانت لوشا".‬

63
00:02:55,600 --> 00:02:57,840
‫يمكنك الاستلقاء على شاطئها الأسبوع المقبل.‬

64
00:02:58,760 --> 00:03:00,400
‫نفّذي هذه المهمات البسيطة بنجاح،‬

65
00:03:02,120 --> 00:03:03,720
‫ولن تُضطري إلى القلق بشأن المال.‬

66
00:03:05,120 --> 00:03:06,400
‫ما رأيك بهذا؟‬

67
00:03:08,000 --> 00:03:09,080
‫يبدو هذا جيدًا.‬

68
00:03:09,160 --> 00:03:10,080
‫نعم.‬

69
00:03:15,960 --> 00:03:17,560
‫يحوي رقمًا واحدًا.‬

70
00:03:18,920 --> 00:03:20,560
‫يجب أن تراسليه مرتين.‬

71
00:03:21,280 --> 00:03:23,920
‫مرة عندما تكون الكاميرات مطفأة‬
‫ومرة عندما يصلون.‬

72
00:03:25,400 --> 00:03:26,240
‫هل فهمت؟‬

73
00:03:27,960 --> 00:03:28,840
‫نعم.‬

74
00:03:29,520 --> 00:03:32,240
‫لا داعي لفحصه الآن. ضعيه في حقيبتك فحسب.‬

75
00:03:36,600 --> 00:03:38,600
‫- ستذهبين إلى العمل الآن، صحيح؟‬
‫- نعم.‬

76
00:03:38,680 --> 00:03:41,320
‫حسنًا، من المهم جدًا أن يكون يومك عاديًا.‬

77
00:03:42,440 --> 00:03:43,800
‫لا تغيّري شيئًا.‬

78
00:03:44,520 --> 00:03:46,440
‫- يوم عادي.‬
‫- نعم، يوم عادي.‬

79
00:04:09,360 --> 00:04:10,880
‫أظن أن علينا الوثوق بها، صحيح؟‬

80
00:04:11,480 --> 00:04:13,520
‫اسمع، أنا أدرك ما أفعله.‬

81
00:04:14,120 --> 00:04:15,520
‫ستفعل ما طلبناه منها.‬

82
00:04:34,400 --> 00:04:36,480
‫مرحبًا. ماذا قال رجلك؟‬

83
00:04:37,080 --> 00:04:40,240
‫إنه يسأل عن ماله.‬
‫يريد خمسة الآن وخمسة عندما يجدها.‬

84
00:04:41,880 --> 00:04:45,000
‫حسنًا، أعطه المال. سأرده إليك لاحقًا.‬

85
00:04:47,080 --> 00:04:49,800
‫حسنًا، سأعطيه خمسة، وسأضعها على حسابك.‬

86
00:04:49,880 --> 00:04:51,640
‫أخبره بأن يعجّل بهذا.‬

87
00:05:14,680 --> 00:05:16,760
‫هل كانت تتحدث إلى أحد عن ذلك؟‬

88
00:05:21,280 --> 00:05:24,480
‫عرفت فتيات كثيرات‬
‫في السجن أدمنّ هذا الهراء.‬

89
00:05:26,280 --> 00:05:27,280
‫نفس الشيء.‬

90
00:05:29,120 --> 00:05:31,560
‫يقلن إنهنّ يخففن توترهنّ، ثم يفقدن السيطرة.‬

91
00:05:31,640 --> 00:05:35,120
‫ما هذا؟ ليس من الصعب فهم الأمر.‬

92
00:05:35,640 --> 00:05:37,000
‫غرقت "لورين"‬

93
00:05:37,080 --> 00:05:40,000
‫لأنها لم تستطع تحمّل ما كانت تدخنه.‬

94
00:05:40,520 --> 00:05:42,240
‫لم تكن مدمنة.‬

95
00:05:42,320 --> 00:05:43,800
‫لم تقل "ماندي" ذلك يا عزيزتي.‬

96
00:05:51,920 --> 00:05:53,040
‫سأفتح الباب.‬

97
00:05:53,120 --> 00:05:54,000
‫شكرًا.‬

98
00:06:11,360 --> 00:06:12,320
‫كيف الحال؟‬

99
00:06:16,800 --> 00:06:18,600
‫هذا هو الفتى القوي، صحيح؟‬

100
00:06:19,760 --> 00:06:20,800
‫هذا هو.‬

101
00:06:22,040 --> 00:06:23,080
‫بخير حال.‬

102
00:06:24,000 --> 00:06:25,040
‫ألست كذلك؟‬

103
00:06:25,840 --> 00:06:27,680
‫أأنت خالة الآن يا "جاك"؟‬

104
00:06:29,120 --> 00:06:30,040
‫إنها كذلك.‬

105
00:06:51,080 --> 00:06:52,120
‫كيف حالك؟‬

106
00:06:54,280 --> 00:06:55,880
‫لا أدري يا صاح.‬

107
00:07:04,680 --> 00:07:05,920
‫أعرف هذا الشعور.‬

108
00:07:08,520 --> 00:07:10,360
‫إن أردت التحدث، فأنا هنا.‬

109
00:07:15,320 --> 00:07:16,720
‫أنت ساندتني.‬

110
00:07:19,720 --> 00:07:21,040
‫لذا أنا معك.‬

111
00:07:22,680 --> 00:07:23,960
‫مهما كان ما تحتاجين إليه.‬

112
00:07:31,040 --> 00:07:32,640
‫في الواقع، أحتاج إلى شيء.‬

113
00:07:35,040 --> 00:07:36,440
‫نعم يا صديقتي. أخبريني.‬

114
00:07:38,640 --> 00:07:39,680
‫أحتاج إلى اسم.‬

115
00:07:40,680 --> 00:07:42,840
‫أريد معرفة من كان يبيع لـ"لورين".‬

116
00:07:48,040 --> 00:07:48,960
‫بحقك.‬

117
00:07:54,400 --> 00:07:56,000
‫أتسمحين لنا بالتحدث على انفراد؟‬

118
00:07:56,640 --> 00:07:57,560
‫نعم، بالطبع.‬

119
00:07:58,240 --> 00:08:00,040
‫أخبرني إن احتجتما إلى أي شيء.‬

120
00:08:00,560 --> 00:08:02,560
‫هيا. أنت بخير.‬

121
00:08:03,280 --> 00:08:04,480
‫أنت بخير.‬

122
00:08:05,120 --> 00:08:06,040
‫شكرًا لك.‬

123
00:08:12,120 --> 00:08:13,480
‫هذا ليس ذنبك.‬

124
00:08:15,080 --> 00:08:15,960
‫اتفقنا؟‬

125
00:08:18,680 --> 00:08:19,840
‫هذا ليس ذنبك.‬

126
00:08:20,640 --> 00:08:23,320
‫هذا ليس ذنب من باع لها.‬

127
00:08:24,680 --> 00:08:26,440
‫وسأصارحك تمامًا.‬

128
00:08:28,120 --> 00:08:29,520
‫هذا ذنبها.‬

129
00:08:34,320 --> 00:08:36,280
‫وهذه حقيقة عليك التعايش معها.‬

130
00:08:44,280 --> 00:08:45,520
‫حقيقة أنك في وضع صعب.‬

131
00:08:49,280 --> 00:08:50,600
‫أعرف ما تفكرين في فعله.‬

132
00:08:53,720 --> 00:08:55,760
‫لكن هذا الدرب لا يؤدي إلى خير.‬

133
00:08:59,440 --> 00:09:01,000
‫لن يؤدي إلى ما يريحك.‬

134
00:09:01,080 --> 00:09:02,760
‫ظننت أنك قلت إنك جئت لتساعدني…‬

135
00:09:02,840 --> 00:09:04,320
‫نعم، لكن اسمعي.‬

136
00:09:05,480 --> 00:09:06,400
‫انظري إليّ.‬

137
00:09:07,720 --> 00:09:09,120
‫هذا ليس ذنبك.‬

138
00:09:10,440 --> 00:09:11,600
‫لا جدوى من ذلك.‬

139
00:09:14,800 --> 00:09:15,840
‫لا تفعلي ما فعلته.‬

140
00:09:20,200 --> 00:09:21,760
‫أنت في وضع جيد حاليًا.‬

141
00:09:27,640 --> 00:09:28,680
‫لا تفسدي ذلك.‬

142
00:09:32,680 --> 00:09:33,640
‫اتصلي بي، اتفقنا؟‬

143
00:09:46,400 --> 00:09:47,360
‫أيها الأحمق.‬

144
00:09:51,440 --> 00:09:52,840
‫هل ترين من دون نظارتك؟‬

145
00:09:55,960 --> 00:09:56,840
‫تعال.‬

146
00:09:57,600 --> 00:09:58,440
‫انظر.‬

147
00:10:01,160 --> 00:10:02,360
‫لا، ليس هذا.‬

148
00:10:03,280 --> 00:10:05,960
‫- أنت راقص جيد.‬
‫- نعم، أعرف.‬

149
00:10:06,040 --> 00:10:08,560
‫لكن كيف ستجارينني‬
‫عندما أقدّم حفلاتي في "ويمبلي"‬

150
00:10:08,640 --> 00:10:10,000
‫وتتهافت الفتيات عليّ؟‬

151
00:10:10,080 --> 00:10:13,440
‫اصمت أيها الأحمق.‬
‫أولًا، أنت لست طويلًا بما يكفي.‬

152
00:10:13,520 --> 00:10:15,720
‫وأنت غبي جدًا.‬
‫فأنت لا تذهب إلى المدرسة حتى.‬

153
00:10:15,800 --> 00:10:18,480
‫اسمعي، لن يبالي أحد بذلك عندما يرون هذا.‬

154
00:10:19,760 --> 00:10:22,040
‫لا، لأنك غير مسموح لك بفتيات أخريات.‬

155
00:10:22,560 --> 00:10:24,640
‫ماذا تعنين بهذا؟‬

156
00:10:24,720 --> 00:10:26,280
‫غير مسموح لك بفتيات أخريات.‬

157
00:10:26,360 --> 00:10:28,120
‫- لا؟‬
‫- لا.‬

158
00:10:28,200 --> 00:10:29,640
‫- ولا حتى واحدة؟‬
‫- ولا واحدة.‬

159
00:10:29,720 --> 00:10:30,920
‫- ولا فتاتان؟‬
‫- لا.‬

160
00:10:32,320 --> 00:10:33,160
‫لا.‬

161
00:10:34,360 --> 00:10:37,440
‫- فوّتي الحصة الثانية معي.‬
‫- لم قد أفعل هذا؟‬

162
00:10:37,520 --> 00:10:39,760
‫لأنني أعرف مكانًا لطيفًا،‬

163
00:10:40,280 --> 00:10:43,040
‫ويمكننا شرب إحدى مشروبات‬
‫السيدات المسنات التي تعجبك.‬

164
00:10:43,120 --> 00:10:45,240
‫- العجائز؟‬
‫- حسنًا، السيدات البالغات.‬

165
00:10:45,320 --> 00:10:46,920
‫مذاق القهوة سيئ على أي حال.‬

166
00:10:47,000 --> 00:10:49,400
‫لا، مذاقها ليس سيئًا. أولًا، إنها راقية.‬

167
00:10:49,480 --> 00:10:53,640
‫كلّ من في مجال الأزياء يشربونها.‬
‫تخيلني في "باريس"،‬

168
00:10:53,720 --> 00:10:56,280
‫القهوة بالحليب في يدي،‬
‫ودفتر الرسم في اليد الأخرى.‬

169
00:10:56,360 --> 00:10:57,960
‫وأنت على الجانب الآخر من الشارع‬

170
00:10:58,040 --> 00:11:00,560
‫تنظف القمامة لأنك فشلت‬
‫في مشوارك الفني في الرقص.‬

171
00:11:01,080 --> 00:11:02,040
‫سؤال.‬

172
00:11:02,120 --> 00:11:04,160
‫- أتعملين في مجال الأزياء؟‬
‫- لا.‬

173
00:11:04,240 --> 00:11:07,240
‫- لكن هل تعمل في مجال الرقص؟‬
‫- شكرًا!‬

174
00:11:07,320 --> 00:11:09,280
‫- لا، لست كذلك.‬
‫- آسفة!‬

175
00:11:13,600 --> 00:11:15,160
‫مهلًا.‬

176
00:11:15,240 --> 00:11:16,960
‫من أذن بالتحويل؟‬

177
00:11:17,040 --> 00:11:20,320
‫في النهاية، أنا. لكن بعد موافقة محاسبينا‬
‫ومديرنا المالي على ذلك.‬

178
00:11:20,400 --> 00:11:22,040
‫لا، من طلب الدفع؟‬

179
00:11:22,120 --> 00:11:24,080
‫من أين جاء الطلب؟‬

180
00:11:24,920 --> 00:11:26,200
‫هل عليك الرد على هذا؟‬

181
00:11:27,120 --> 00:11:28,000
‫"(داشين)"‬

182
00:11:28,960 --> 00:11:32,640
‫لا، أريد معرفة مصدر طلب التحويل فقط.‬

183
00:11:32,720 --> 00:11:34,360
‫المستثمر. عقارات "ساوندروك".‬

184
00:11:35,520 --> 00:11:36,480
‫"ساوندروك"؟‬

185
00:11:38,160 --> 00:11:39,040
‫تبًا لي.‬

186
00:11:41,160 --> 00:11:43,680
‫لماذا سمحت لهم بالحصول‬
‫على المال يا "دانييل"؟‬

187
00:11:44,800 --> 00:11:46,360
‫تبًا لهذه الأشياء.‬

188
00:11:46,440 --> 00:11:49,600
‫إنها تسيطر على حياتنا، أليس كذلك؟‬
‫لماذا نفّذت التحويل؟‬

189
00:11:49,680 --> 00:11:50,800
‫كان كلّ شيء صحيحًا.‬

190
00:11:50,880 --> 00:11:53,320
‫ليس لديك أدنى فكرة عمّا حدث‬
‫حين انسحبت "ساوندروك".‬

191
00:11:53,400 --> 00:11:55,720
‫صار لدينا عجز في الميزانية فجأة‬
‫بـ15 مليون جنيه إسترليني.‬

192
00:11:55,800 --> 00:11:57,680
‫لحسن الحظ، تدخّل مستثمر آخر.‬

193
00:11:57,760 --> 00:11:59,840
‫إذًا الـ15 كلّها…‬

194
00:12:01,720 --> 00:12:02,560
‫ضاعت؟‬

195
00:12:02,640 --> 00:12:05,120
‫كان محامونا يطالبوننا ببدء الإجراءات.‬

196
00:12:05,800 --> 00:12:08,520
‫لكن هذا كان ليكشف عن عدد من الفضائح.‬

197
00:12:09,040 --> 00:12:11,080
‫لذا ضغطنا الزر وأجرينا عملية التحويل.‬

198
00:12:11,160 --> 00:12:12,120
‫تبًا!‬

199
00:12:13,560 --> 00:12:16,400
‫لديّ اجتماع عبر "زوم"،‬
‫لم لا تتحدث إلى "ساوندروك" بنفسك؟‬

200
00:12:19,160 --> 00:12:20,040
‫نعم.‬

201
00:12:20,680 --> 00:12:22,360
‫نعم، هذه نصيحة سديدة،‬

202
00:12:22,440 --> 00:12:25,600
‫لاتخذتها إن كانت لديّ فكرة عن مكانها!‬

203
00:12:25,680 --> 00:12:28,640
‫لقد اختفت "ساوندروك" اللعينة!‬

204
00:12:28,720 --> 00:12:29,800
‫"جيفري"، يجب أن تهدأ.‬

205
00:12:29,880 --> 00:12:32,600
‫متى هدأ أحد قط حين طُلب منه ذلك؟‬

206
00:12:32,680 --> 00:12:35,160
‫ما كان يجدر بك تحويل الأموال يا "دانييل"!‬

207
00:12:35,240 --> 00:12:37,000
‫يجب أن تهدأ حقًا.‬

208
00:12:37,080 --> 00:12:38,160
‫تبًا لك!‬

209
00:13:52,640 --> 00:13:53,960
‫"جيفري"! هيا يا صاح!‬

210
00:13:59,360 --> 00:14:00,240
‫"جيفري"!‬

211
00:14:00,800 --> 00:14:02,000
‫تبًا يا صاح.‬

212
00:14:04,720 --> 00:14:05,840
‫ماذا قالوا؟‬

213
00:14:13,240 --> 00:14:14,320
‫ماذا قالوا؟‬

214
00:14:15,640 --> 00:14:16,640
‫لقد‬

215
00:14:17,960 --> 00:14:19,920
‫حولوا الأموال قبل أسبوع.‬

216
00:14:23,720 --> 00:14:24,840
‫إلى من؟‬

217
00:14:26,960 --> 00:14:27,880
‫"ساوندروك".‬

218
00:14:29,120 --> 00:14:30,200
‫إنها…‬

219
00:14:31,040 --> 00:14:33,440
‫إنها الشركة الوهمية التي أسستها "لايث".‬

220
00:14:35,320 --> 00:14:36,600
‫ماذا يعني هذا؟‬

221
00:14:38,880 --> 00:14:40,720
‫هذا يعني أن "لايث" معها مالك.‬

222
00:14:41,240 --> 00:14:42,520
‫"لايث" و"ليزي".‬

223
00:14:47,040 --> 00:14:47,880
‫هذه…‬

224
00:14:49,480 --> 00:14:52,000
‫هذه أفعال "ليزي".‬

225
00:14:54,720 --> 00:14:56,120
‫أين مالي يا صاح؟‬

226
00:15:03,040 --> 00:15:05,720
‫ماذا عساي أخبرك؟ ضاع.‬

227
00:15:20,160 --> 00:15:21,160
‫تبًا!‬

228
00:16:09,480 --> 00:16:10,440
‫تبًا!‬

229
00:16:16,720 --> 00:16:17,800
‫اللعنة.‬

230
00:17:17,800 --> 00:17:18,720
‫انفصل.‬

231
00:17:19,600 --> 00:17:21,760
‫نعم. واحد، اثنان، لكمة.‬

232
00:17:22,320 --> 00:17:23,400
‫ثم مجددًا.‬

233
00:17:30,920 --> 00:17:32,000
‫مرحبًا يا "سولي".‬

234
00:17:32,560 --> 00:17:33,400
‫لحظتان.‬

235
00:17:34,440 --> 00:17:35,280
‫انفصل.‬

236
00:17:35,880 --> 00:17:36,720
‫مرة أخيرة.‬

237
00:17:38,680 --> 00:17:40,520
‫حسنًا، انتهينا. أحسنت.‬

238
00:17:44,640 --> 00:17:45,680
‫كيف الحال يا فتى؟‬

239
00:17:51,520 --> 00:17:53,520
‫نادني بـ"فتى" مجددًا، وستموت خلال أسبوع.‬

240
00:17:53,600 --> 00:17:55,760
‫اهدأ يا صاح. اهدأ.‬

241
00:17:56,880 --> 00:17:58,480
‫سنبدأ العمل قريبًا.‬

242
00:18:00,000 --> 00:18:01,080
‫لكن قبل ذلك،‬

243
00:18:02,240 --> 00:18:04,080
‫ظننت أنه يجدر بنا التحدث.‬

244
00:18:06,600 --> 00:18:07,920
‫نتحدث عمّ؟‬

245
00:18:10,120 --> 00:18:11,920
‫أظن أننا متشابهان جدًا يا "سولي".‬

246
00:18:13,400 --> 00:18:15,680
‫أعتقد أنك ذكي. أنت تعجبني.‬

247
00:18:17,320 --> 00:18:20,240
‫وأظن أنه علينا أن نفعل شيئًا.‬

248
00:18:21,760 --> 00:18:22,880
‫أنا جادّ.‬

249
00:18:24,560 --> 00:18:26,040
‫أظن أن لدينا مستقبل معًا.‬

250
00:18:27,040 --> 00:18:29,120
‫"تايغ" في أيامه الأخيرة، إن كنت تفهمني.‬

251
00:18:29,880 --> 00:18:31,440
‫أظن أن ما بيننا…‬

252
00:18:34,040 --> 00:18:35,320
‫يمكننا تطوير هذا يا صاح.‬

253
00:18:35,400 --> 00:18:36,680
‫هل ستقصيه؟‬

254
00:18:37,200 --> 00:18:39,560
‫لم أقل هذا.‬

255
00:18:39,640 --> 00:18:43,200
‫لكن إن سنحت الفرصة، فسأتدخل.‬

256
00:18:43,760 --> 00:18:45,480
‫لأن لديّ عدة أفكار.‬

257
00:18:47,120 --> 00:18:48,600
‫لكنني أحتاج إلى شخص بجانبي.‬

258
00:18:49,760 --> 00:18:50,760
‫شراكة؟‬

259
00:18:51,640 --> 00:18:52,920
‫شراكة، نعم.‬

260
00:18:54,440 --> 00:18:58,840
‫سنقابل "تايغ" قريبًا، عندما يكون هنا.‬
‫لكن هذا، أنا مهتم بهذا.‬

261
00:19:04,320 --> 00:19:05,520
‫لنناقش الأمر.‬

262
00:19:05,600 --> 00:19:06,520
‫حقًا؟‬

263
00:19:07,680 --> 00:19:10,040
‫حسنًا، سأتواصل معك.‬

264
00:19:12,680 --> 00:19:13,520
‫حسنًا.‬

265
00:19:19,440 --> 00:19:20,320
‫شكرًا لك.‬

266
00:19:20,920 --> 00:19:21,840
‫ستعجبك.‬

267
00:19:21,920 --> 00:19:25,040
‫- ماذا لو لسعت فمي؟‬
‫- لن تلسع فمك.‬

268
00:19:26,520 --> 00:19:28,480
‫- شكرًا لك.‬
‫- 7.60 رجاءً.‬

269
00:19:28,560 --> 00:19:30,560
‫- ماذا؟‬
‫- الأسعار على اللوح.‬

270
00:19:35,920 --> 00:19:37,200
‫هيا.‬

271
00:19:38,520 --> 00:19:39,480
‫هذا مؤسف.‬

272
00:19:48,560 --> 00:19:50,040
‫تفضلي. شكرًا لك.‬

273
00:19:50,120 --> 00:19:51,880
‫- هلّا نجلس.‬
‫- أجل.‬

274
00:19:52,640 --> 00:19:55,240
‫يمكننا شربه أثناء جلوسنا،‬
‫ويمكنك إخباري برأيك.‬

275
00:20:00,360 --> 00:20:01,560
‫هيا، لنمش فحسب.‬

276
00:20:04,680 --> 00:20:06,000
‫إنها مقرفة يا صاحبتي!‬

277
00:20:06,080 --> 00:20:07,880
‫لا تشمّها. اشربها.‬

278
00:20:07,960 --> 00:20:09,240
‫لكن رائحتها مقرفة.‬

279
00:20:09,800 --> 00:20:10,840
‫اشربها فحسب.‬

280
00:20:10,920 --> 00:20:12,800
‫لن أشرب مشروبًا كريه الرائحة.‬

281
00:20:14,880 --> 00:20:16,440
‫حفّزك أولئك الشبان، أليس كذلك؟‬

282
00:20:16,520 --> 00:20:18,160
‫- من؟‬
‫- "ساي" ورفاقه.‬

283
00:20:19,280 --> 00:20:20,840
‫كانوا أصدقاء "جايمي" المقربين.‬

284
00:20:21,360 --> 00:20:23,560
‫- هل تظن أنك رجل عصابات؟‬
‫- اصمتي.‬

285
00:20:23,640 --> 00:20:26,160
‫لا، أنا أسألك لأنهم كذلك، لذا…‬

286
00:20:28,280 --> 00:20:29,120
‫لا أعرف.‬

287
00:20:29,960 --> 00:20:32,600
‫سيكون مؤسفًا جدًا إذا قُتلت.‬

288
00:20:32,680 --> 00:20:35,000
‫ينبغي لك أن تكون رجل عصاباتي وحدي.‬

289
00:20:36,240 --> 00:20:38,120
‫لن أُقتل. هل جُننت؟‬

290
00:20:38,200 --> 00:20:40,320
‫لا أحد يظن أنه سيُقتل يا "ستيف".‬

291
00:20:44,800 --> 00:20:47,200
‫لا أظن أن أبي ظن أنه سيُقتل.‬

292
00:20:52,640 --> 00:20:53,520
‫- "إيرين".‬
‫- ماذا؟‬

293
00:20:53,600 --> 00:20:54,680
‫هل أنت معجبة بي؟‬

294
00:20:57,160 --> 00:21:00,680
‫ليس هكذا تسير الأمور يا "ستيف".‬
‫يجب أن تخبرني بأنك معجب بي أولًا.‬

295
00:21:02,760 --> 00:21:04,800
‫نعم، أنا معجب بك.‬

296
00:21:11,240 --> 00:21:13,520
‫هل تريدين المجيء إلى منزلي الليلة؟‬
‫إن أردت.‬

297
00:21:14,920 --> 00:21:17,760
‫- في الدار؟‬
‫- نعم، لن يمانعوا ذلك.‬

298
00:21:19,200 --> 00:21:20,960
‫يمكنني ذلك. لكننا لن نفعل شيئًا.‬

299
00:21:21,040 --> 00:21:22,160
‫لا، ليس هكذا.‬

300
00:21:22,240 --> 00:21:23,680
‫ويجب أن نخضع للفحص.‬

301
00:21:23,760 --> 00:21:25,800
‫- فحص ماذا؟‬
‫- الأمراض المنقولة جنسيًا.‬

302
00:21:25,880 --> 00:21:28,640
‫- حقًا؟‬
‫- يجب اتّباع القواعد في هذه الأمور.‬

303
00:21:28,720 --> 00:21:31,400
‫وأحتاج إلى تناول حبوب منع الحمل فورًا‬
‫إن فعلنا أي شيء.‬

304
00:21:31,480 --> 00:21:33,720
‫أنا معجبة بك، لكنني لا أريد إنجاب الأطفال.‬

305
00:21:34,240 --> 00:21:36,400
‫ويعرف الجميع ما سيحدث في نهاية المطاف‬

306
00:21:36,480 --> 00:21:38,480
‫بين شخصين معجبين ببعضهما.‬

307
00:21:39,000 --> 00:21:41,440
‫إنهم لا يقولون شيئًا لأنهم محرجون جدًا.‬

308
00:21:42,160 --> 00:21:45,520
‫أظن أنه يجدر بنا ألّا نهدر الوقت.‬
‫يجدر بنا التصرف كالبالغين.‬

309
00:21:47,720 --> 00:21:49,120
‫هل فعلت هذا من قبل؟‬

310
00:21:49,960 --> 00:21:50,800
‫لا.‬

311
00:21:51,960 --> 00:21:53,320
‫من تظنني؟‬

312
00:21:54,160 --> 00:21:55,000
‫وأنت؟‬

313
00:21:57,280 --> 00:21:58,160
‫لا.‬

314
00:21:59,920 --> 00:22:02,360
‫ليس هناك ما يدعو للخوف، صحيح؟‬

315
00:22:02,880 --> 00:22:03,960
‫الجميع يفعلون ذلك.‬

316
00:22:04,720 --> 00:22:05,840
‫لم نخضع للفحص إذًا؟‬

317
00:22:05,920 --> 00:22:09,520
‫لأن أخت "رايتشل" الكبرى‬
‫قالت إن حبيبها أُصيب بالمتدثرات من صاحبه‬

318
00:22:09,600 --> 00:22:12,360
‫لأنه جلس على مقعد المرحاض نفسه،‬
‫لذا هيا بنا.‬

319
00:22:22,760 --> 00:22:23,600
‫تبًا.‬

320
00:22:33,480 --> 00:22:34,920
‫مرحبًا يا عزيزي. أأنت بخير؟‬

321
00:22:36,400 --> 00:22:38,200
‫لقد أنهيت مكالمة مع "كيم".‬

322
00:22:38,880 --> 00:22:42,560
‫اسمع، لقد مرّ أسبوع،‬
‫و"كيم" تضغط عليّ بشأن المال…‬

323
00:22:42,640 --> 00:22:43,840
‫"شيل".‬

324
00:22:44,400 --> 00:22:45,560
‫الآن ليس وقتًا مناسبًا.‬

325
00:22:45,640 --> 00:22:48,440
‫- قلت إننا سنتحدث لاحقًا عن…‬
‫- قلت إن الوقت غير مناسب.‬

326
00:22:49,800 --> 00:22:53,400
‫- عمّ تتحدث؟‬
‫- قلت، اللعنة على صالون الأظافر!‬

327
00:22:54,400 --> 00:22:57,360
‫أتظنين أنك الوحيدة‬
‫التي لديها أشياء تفعلها؟‬

328
00:22:59,960 --> 00:23:01,880
‫- "داشين"، ما…‬
‫- لن يتحقق ذلك!‬

329
00:23:02,800 --> 00:23:04,160
‫انتهى كلّ ذلك.‬

330
00:23:04,960 --> 00:23:06,240
‫هل تأذيت؟‬

331
00:23:06,320 --> 00:23:07,160
‫توقّفي!‬

332
00:23:09,440 --> 00:23:11,400
‫"داشين"، تحدّث إليّ. ماذا يجري؟‬

333
00:23:11,480 --> 00:23:13,360
‫"(سولي): بالخارج"‬

334
00:23:16,560 --> 00:23:17,400
‫مهلًا!‬

335
00:23:18,160 --> 00:23:19,440
‫- إلى أين ستذهب؟‬
‫- "شيل".‬

336
00:23:19,520 --> 00:23:21,400
‫- انتظر فحسب.‬
‫- "شيلي"!‬

337
00:23:22,000 --> 00:23:23,200
‫يمكنك التحدث إليّ.‬

338
00:23:25,200 --> 00:23:26,680
‫أخبرني بما يجري.‬

339
00:23:28,000 --> 00:23:29,040
‫أنا هنا.‬

340
00:23:29,920 --> 00:23:30,800
‫أرجوك.‬

341
00:23:38,800 --> 00:23:40,920
‫لا تتدخلي في شؤوني، اتفقنا؟‬

342
00:24:25,080 --> 00:24:27,280
‫لا، أخبرتهم عبر الهاتف.‬

343
00:24:27,840 --> 00:24:29,680
‫هل تريد أن تخضع للفحص؟‬

344
00:24:29,760 --> 00:24:32,280
‫لا، اسمعي، أعرف ما أصابني، اتفقنا؟‬

345
00:24:32,360 --> 00:24:35,040
‫إنها حكة شديدة. أعطني المرهم فحسب.‬

346
00:24:36,160 --> 00:24:38,640
‫إن ملأت إحدى هذه الاستمارات أولًا.‬

347
00:24:41,160 --> 00:24:43,640
‫- حكة شديدة ويحتاج إلى مرهم.‬
‫- "إيرين رايت"؟‬

348
00:24:52,560 --> 00:24:53,680
‫"ستيفان توفيل".‬

349
00:25:00,720 --> 00:25:05,480
‫حسنًا، متى كانت آخر مرة مارست فيها الجنس؟‬

350
00:25:08,440 --> 00:25:09,800
‫أنا لم…‬

351
00:25:10,960 --> 00:25:13,560
‫- ألم تمارس الجنس من قبل؟‬
‫- لا.‬

352
00:25:13,640 --> 00:25:17,120
‫هل مارست الجنس الفموي أو الشرجي؟‬

353
00:25:17,200 --> 00:25:19,680
‫لا، لم أفعل أيًا من هذا.‬

354
00:25:20,520 --> 00:25:21,720
‫أنا بتول.‬

355
00:25:22,680 --> 00:25:24,920
‫لكنني تلقيت مداعبة يدوية من قبل. مرتان.‬

356
00:25:25,000 --> 00:25:29,280
‫حسنًا يا "ستيفان".‬
‫لماذا ترغب في الخضوع للفحص اليوم؟‬

357
00:25:31,160 --> 00:25:34,320
‫قالت حبيبتي إن علينا فعل هذا.‬

358
00:25:35,280 --> 00:25:36,320
‫حسنًا.‬

359
00:25:36,400 --> 00:25:37,400
‫هنيئًا لها.‬

360
00:25:49,240 --> 00:25:52,640
‫نعم، قد نُضطر إلى تسميتك بـ"ديلروي" حقًا.‬

361
00:25:53,480 --> 00:25:55,200
‫تيمنًا بجدك.‬

362
00:25:57,040 --> 00:25:59,400
‫كنت أنا وأمك نمزح ونضحك على هذا.‬

363
00:26:01,560 --> 00:26:03,280
‫أعلم أنك تحاول أن تخبرني.‬

364
00:26:04,280 --> 00:26:07,760
‫نعم، هذا واضح على وجهك الصغير.‬

365
00:26:09,120 --> 00:26:12,160
‫بالتأكيد ورثت عيني أمك الجميلتين.‬

366
00:26:12,240 --> 00:26:13,480
‫هذا لطيف جدًا.‬

367
00:26:14,680 --> 00:26:16,200
‫من اللطيف رؤيتك تبتسمين.‬

368
00:26:28,560 --> 00:26:29,400
‫مرحبًا.‬

369
00:26:35,480 --> 00:26:37,320
‫ظننت أنك ستكون في "رواندا" الآن.‬

370
00:26:37,400 --> 00:26:38,560
‫لا يا صاحبتي.‬

371
00:26:39,280 --> 00:26:40,800
‫لك الفضل في هذا، صحيح؟‬

372
00:26:41,640 --> 00:26:42,640
‫لا، ليس لي.‬

373
00:26:43,160 --> 00:26:45,520
‫- بل "ماندي"، أليس كذلك؟‬
‫- هل تود شيئًا؟‬

374
00:26:45,600 --> 00:26:47,320
‫لا أريد. شكرًا لك.‬

375
00:26:49,080 --> 00:26:51,600
‫يؤسفني المجيء فجأة هكذا.‬

376
00:26:53,280 --> 00:26:55,400
‫حزنت جدًا حين علمت بما حدث لـ"لورين".‬

377
00:26:55,480 --> 00:26:56,800
‫أشكرك يا صاح.‬

378
00:26:58,760 --> 00:27:00,200
‫لكنني أحتاج إلى التحدث إليك.‬

379
00:27:01,160 --> 00:27:04,920
‫نشبت معركة هذا الصباح‬
‫في منطقة مجموعة "فيلدز".‬

380
00:27:05,000 --> 00:27:06,640
‫المنطقة تعج بالشرطة.‬

381
00:27:08,000 --> 00:27:09,960
‫حقًا؟ أتظن أن هذا وقت مناسب لهذا؟‬

382
00:27:10,560 --> 00:27:11,720
‫كفى يا عزيزتي.‬

383
00:27:12,960 --> 00:27:14,200
‫ليس عليك سماع هذا.‬

384
00:27:14,280 --> 00:27:15,240
‫بل عليّ ذلك.‬

385
00:27:19,640 --> 00:27:20,560
‫ماذا حدث؟‬

386
00:27:21,360 --> 00:27:23,880
‫نزاع بسبب مشكلات شخصية في منطقتهم.‬

387
00:27:24,920 --> 00:27:26,200
‫سُرقت بضاعتهم.‬

388
00:27:27,040 --> 00:27:28,280
‫قُبض على أحد الصغار.‬

389
00:27:28,360 --> 00:27:29,600
‫اسمع يا "كيرون"…‬

390
00:27:29,680 --> 00:27:31,840
‫قلت إن لا بأس بهذا.‬

391
00:27:32,600 --> 00:27:33,720
‫يمكنني التكفل بهذا.‬

392
00:27:34,240 --> 00:27:35,920
‫أخبريني بما تريدين فعله فقط.‬

393
00:27:36,960 --> 00:27:38,120
‫لا يا صاح. هيا بنا.‬

394
00:27:38,200 --> 00:27:39,960
‫"جاك"، حقًا، لا بأس.‬

395
00:27:40,040 --> 00:27:41,120
‫يمكنني التكفل بهذا.‬

396
00:27:43,040 --> 00:27:44,800
‫إن كان هذا صحيحًا، فلماذا أتيت؟‬

397
00:27:45,320 --> 00:27:47,240
‫نحن عائلة واحدة. كان عليّ المجيء.‬

398
00:27:49,840 --> 00:27:52,640
‫- عليّ الخروج من هنا لوهلة.‬
‫- "جاك"، أأنت جادة؟‬

399
00:27:52,720 --> 00:27:55,280
‫نعم، لديّ ما أعتني به الآن، صحيح؟‬

400
00:27:55,360 --> 00:27:56,360
‫نعم، لديك.‬

401
00:27:58,080 --> 00:27:59,120
‫إنه هنا.‬

402
00:28:30,480 --> 00:28:31,680
‫أوقفوا هذا الهراء.‬

403
00:28:41,000 --> 00:28:42,960
‫لقد أخفقتم هذا الصباح.‬

404
00:28:43,040 --> 00:28:45,440
‫- سنحل المشكلة.‬
‫- بالطبع ستحلونها.‬

405
00:28:45,960 --> 00:28:49,160
‫لقد خسرتم مبلغًا ضخمًا اليوم.‬
‫ثمن كيلوغرام كامل.‬

406
00:28:49,680 --> 00:28:52,480
‫نعم، نحن نهمّ بالخروج. سنجدهم.‬

407
00:28:52,560 --> 00:28:55,640
‫ماذا؟ هل ستقود في أرجاء الحي‬
‫وتخسر يومًا كاملًا من الإيرادات؟‬

408
00:28:56,360 --> 00:28:57,640
‫تبًا لهذا!‬

409
00:28:57,720 --> 00:28:59,680
‫لا أريدكم أن تنتقموا حتى.‬

410
00:28:59,760 --> 00:29:01,440
‫وضعوا أحد رجالكم في المستشفى،‬

411
00:29:01,520 --> 00:29:04,440
‫لذا لا يمكنكم التركيز‬
‫على استعادة المال الذي فقدتموه.‬

412
00:29:05,040 --> 00:29:06,200
‫ارفعوا أسعاركم.‬

413
00:29:07,040 --> 00:29:08,160
‫اجتهدوا أكثر في البيع.‬

414
00:29:09,080 --> 00:29:11,560
‫هل تفهمون ما أقوله بالضبط؟ هذه أفعال هواة.‬

415
00:29:11,640 --> 00:29:13,240
‫لا يمكننا السماح لهم بانتهاكنا هكذا.‬

416
00:29:13,320 --> 00:29:15,360
‫لكنكم سمحتم لهم بذلك بالفعل.‬

417
00:29:16,360 --> 00:29:19,800
‫والآن، سيمنعكم انشغالكم‬
‫باستعادة المال الذي خسرتموه‬

418
00:29:19,880 --> 00:29:22,400
‫من الانتقام من أي أحد. أتفهمين؟‬

419
00:29:24,960 --> 00:29:26,400
‫هل هذه مشكلة؟‬

420
00:29:26,480 --> 00:29:27,640
‫لا مشكلات هنا.‬

421
00:29:29,320 --> 00:29:30,320
‫قُضي الأمر.‬

422
00:29:31,720 --> 00:29:32,560
‫وداعًا.‬

423
00:29:34,880 --> 00:29:37,840
‫هذه أفعال هواة لأنكم تقتلون بعضكم بعضًا.‬

424
00:29:38,360 --> 00:29:39,200
‫ماذا؟‬

425
00:29:40,960 --> 00:29:43,440
‫هيا، ارفع صوتك وأسمعني كلامك أيها القوي.‬

426
00:29:45,000 --> 00:29:47,120
‫قلت كيف يُفترض بنا أن نؤدي مهامنا‬

427
00:29:47,200 --> 00:29:48,880
‫فيما تقتلون بعضكم بعضًا؟‬

428
00:29:49,560 --> 00:29:50,720
‫هل هذا الرجل مجنون؟‬

429
00:29:50,800 --> 00:29:52,240
‫ماذا؟ هل فاتني شيئًا؟‬

430
00:29:52,760 --> 00:29:53,960
‫ماذا؟ هل "جايمي" حي؟‬

431
00:29:54,600 --> 00:29:56,680
‫- اجلس مكانك.‬
‫- طرحت سؤالًا فحسب…‬

432
00:29:56,760 --> 00:29:58,760
‫- قلت اجلس مكانك أيها الأحمق!‬
‫- كفى.‬

433
00:29:58,840 --> 00:30:01,240
‫مهلًا، يجب أن تهدؤوا. هذا لا يصح.‬

434
00:30:06,680 --> 00:30:09,480
‫لا أحد يعرف من قتل "جايمي".‬

435
00:30:10,960 --> 00:30:12,480
‫كان مجتهدًا للغاية،‬

436
00:30:12,560 --> 00:30:14,680
‫وهو الوحيد الذي كنتم تطيعونه أيها الحمقى.‬

437
00:30:14,760 --> 00:30:16,440
‫فلماذا نريد قتله بالضبط؟‬

438
00:30:16,520 --> 00:30:18,720
‫أفترض أنكم لا تعرفون ما حدث لـ"كيت"؟‬

439
00:30:20,440 --> 00:30:21,320
‫دعك من هذا.‬

440
00:30:25,000 --> 00:30:26,480
‫من قتل "كيت"‬

441
00:30:27,640 --> 00:30:28,560
‫هو "جايمي".‬

442
00:30:29,160 --> 00:30:30,240
‫- هذا كذب.‬
‫- إليك عني.‬

443
00:30:30,320 --> 00:30:32,000
‫- لا تكذبي.‬
‫- إليك عني.‬

444
00:30:32,080 --> 00:30:33,600
‫- ماذا تقول؟‬
‫- نعم.‬

445
00:30:35,120 --> 00:30:36,880
‫أخوك اللعين.‬

446
00:30:36,960 --> 00:30:38,720
‫إنها تكذب الآن.‬

447
00:30:41,120 --> 00:30:43,240
‫والآن، تكفّلوا بهذه الفوضى.‬

448
00:30:45,000 --> 00:30:45,920
‫وداعًا.‬

449
00:30:48,400 --> 00:30:50,200
‫- هذا هراء.‬
‫- لا يا صاح.‬

450
00:30:50,960 --> 00:30:54,440
‫كان "كيت" و"جايمي" كالأخوين.‬
‫هذا غير منطقي.‬

451
00:30:54,520 --> 00:30:55,880
‫لا بد أنها تكذب.‬

452
00:31:00,200 --> 00:31:01,320
‫"كيرون"!‬

453
00:31:05,280 --> 00:31:07,040
‫أريد معرفة من باع لـ"لورين".‬

454
00:31:08,240 --> 00:31:11,960
‫أعلم أنك تعرف شيئًا،‬
‫لذا من الأفضل أن تخبرني يا صاح.‬

455
00:31:15,320 --> 00:31:16,200
‫"كيرون"!‬

456
00:31:18,480 --> 00:31:19,680
‫إنها أختي.‬

457
00:31:20,600 --> 00:31:21,440
‫مفهوم؟‬

458
00:31:22,720 --> 00:31:24,720
‫إنها من دمي.‬

459
00:31:27,320 --> 00:31:28,400
‫إنه "روماندو".‬

460
00:31:33,880 --> 00:31:34,800
‫لا يا "جاك".‬

461
00:31:34,880 --> 00:31:36,720
‫"كيرون"، أبعد يديك عني!‬

462
00:31:36,800 --> 00:31:39,480
‫- إنه شاب صغير.‬
‫- كف عن هذا.‬

463
00:31:40,560 --> 00:31:41,720
‫إنه شاب صغير فحسب!‬

464
00:31:41,800 --> 00:31:43,840
‫اخرس!‬

465
00:31:49,800 --> 00:31:51,000
‫تبًا.‬

466
00:31:53,760 --> 00:31:55,760
‫"شيلي"، تعالي لتري التصميم الجديد للزي.‬

467
00:31:55,840 --> 00:31:56,920
‫ليس الآن يا "نايومي".‬

468
00:32:09,520 --> 00:32:10,640
‫"شيلي"، ماذا جرى؟‬

469
00:32:12,800 --> 00:32:14,000
‫لن يتحقق ذلك.‬

470
00:32:14,520 --> 00:32:15,920
‫ما الذي لن يتحقق؟‬

471
00:32:16,440 --> 00:32:17,680
‫سلسلة الصالونات.‬

472
00:32:17,760 --> 00:32:19,280
‫ماذا؟ لماذا؟‬

473
00:32:19,360 --> 00:32:21,080
‫لا أدري يا "نايومي".‬

474
00:32:23,880 --> 00:32:26,200
‫لعله غيّر رأيه‬

475
00:32:26,280 --> 00:32:29,160
‫أو لم يكن سينفّذ ذلك منذ البداية.‬

476
00:32:29,240 --> 00:32:31,960
‫من يدري؟ من يدري مع "داشين"؟‬

477
00:32:40,720 --> 00:32:41,720
‫لا أدري.‬

478
00:32:46,240 --> 00:32:47,480
‫كلّ ما أعرفه هو…‬

479
00:32:49,720 --> 00:32:51,000
‫أن هذا لن يتحقق.‬

480
00:32:52,880 --> 00:32:54,040
‫عزيزتي.‬

481
00:32:54,880 --> 00:32:55,920
‫يؤسفني هذا جدًا.‬

482
00:32:56,960 --> 00:32:57,920
‫أنا آسفة.‬

483
00:33:01,200 --> 00:33:02,160
‫لا عليك.‬

484
00:33:03,080 --> 00:33:04,000
‫لا عليك.‬

485
00:33:05,720 --> 00:33:06,680
‫لا عليك.‬

486
00:33:24,200 --> 00:33:26,520
‫- هل هذا مناسب؟‬
‫- جدًا.‬

487
00:33:26,600 --> 00:33:28,840
‫لن تسمع أي صوت بهذا الكاتم.‬

488
00:33:32,880 --> 00:33:34,760
‫أمتأكد من أنك لا تريدني أن آتي معك؟‬

489
00:33:35,280 --> 00:33:36,880
‫لا، أظن أننا سنكون بخير.‬

490
00:33:37,920 --> 00:33:39,360
‫لكن كن مستعدًا في الخارج.‬

491
00:34:12,400 --> 00:34:14,880
‫مرحبًا يا "أبيغيل".‬
‫هلّا تزيلين السيلوفان من الطعام.‬

492
00:34:14,960 --> 00:34:16,800
‫يبدو مريعًا.‬

493
00:34:17,800 --> 00:34:18,760
‫نعم، حسنًا.‬

494
00:34:21,880 --> 00:34:23,800
‫شكرًا لك.‬

495
00:34:26,800 --> 00:34:30,960
‫لا يا "بات".‬
‫عليك الانتظار حتى يبدأ الحفل، اتفقنا؟‬

496
00:34:31,040 --> 00:34:32,320
‫عيد ميلادي.‬

497
00:34:32,400 --> 00:34:33,960
‫حسنًا، تعال. اجلس.‬

498
00:34:34,040 --> 00:34:35,400
‫اجلس، اتفقنا؟‬

499
00:34:35,480 --> 00:34:36,640
‫خذ واحدة فقط.‬

500
00:34:41,680 --> 00:34:42,720
‫تفضل.‬

501
00:34:43,760 --> 00:34:46,120
‫سأعود بعد قليل، اتفقنا يا عزيزي؟‬

502
00:35:12,360 --> 00:35:17,120
‫"(بلوم كورت) − دار للرعاية − الولوج"‬

503
00:35:28,200 --> 00:35:30,440
‫"تعطيل الكاميرا الخارجية رقم واحد"‬

504
00:35:44,720 --> 00:35:47,080
‫- هل كلّ شيء بخير يا "آبي"؟‬
‫- نعم، بخير حال.‬

505
00:35:47,880 --> 00:35:50,160
‫- أحب عملك.‬
‫- شكرًا.‬

506
00:35:54,760 --> 00:35:55,600
‫حسنًا.‬

507
00:36:21,200 --> 00:36:23,560
‫"تم إيقاف الكاميرات"‬

508
00:36:24,600 --> 00:36:25,480
‫حسنًا.‬

509
00:38:39,720 --> 00:38:40,600
‫اسمع.‬

510
00:39:13,760 --> 00:39:14,680
‫هل "رو" هنا؟‬

511
00:39:14,760 --> 00:39:16,000
‫خرج "روماندو".‬

512
00:39:16,720 --> 00:39:18,960
‫يا خالة، أتيت إليك باحترام وأسألك بأدب،‬

513
00:39:19,040 --> 00:39:20,600
‫لكنك تكذبين عليّ.‬

514
00:39:20,680 --> 00:39:22,840
‫- "رو"، انزل إلى الأسفل!‬
‫- أخبريني وسأبلغه.‬

515
00:39:22,920 --> 00:39:23,760
‫تبًا.‬

516
00:39:23,840 --> 00:39:25,080
‫لا أريد شيئًا منكما.‬

517
00:39:25,160 --> 00:39:26,120
‫اسمعي، إنه ليس هنا!‬

518
00:39:26,200 --> 00:39:27,440
‫أختي، صحيح؟‬

519
00:39:27,520 --> 00:39:29,360
‫- "جاك"، أرجوك، أنا…‬
‫- أختي، صحيح؟‬

520
00:39:29,440 --> 00:39:30,520
‫ماذا تفعلين؟‬

521
00:39:30,600 --> 00:39:32,080
‫- اتركيه!‬
‫- تبًا، أرجوك!‬

522
00:39:32,160 --> 00:39:35,200
‫- كنت أبيع كما أمرتني.‬
‫- سأتصل بالشرطة!‬

523
00:39:36,320 --> 00:39:38,400
‫كنت أبيع كما أمرتني.‬

524
00:39:43,480 --> 00:39:44,520
‫لم أتعمّد حدوث هذا.‬

525
00:40:08,680 --> 00:40:09,800
‫تبًا!‬

526
00:40:22,920 --> 00:40:24,160
‫أريد كوبًا من الشاي رجاءً.‬

527
00:40:31,600 --> 00:40:32,800
‫- هل يعجبك؟‬
‫- نعم.‬

528
00:40:34,960 --> 00:40:35,840
‫عذرًا.‬

529
00:40:36,880 --> 00:40:38,200
‫لا بأس يا "فرانكي".‬

530
00:40:53,480 --> 00:40:54,320
‫يا صاح.‬

531
00:40:55,480 --> 00:40:57,000
‫هل أنت واثق بأنها ستنجح؟‬

532
00:40:57,080 --> 00:41:00,080
‫نحن هنا منذ وقت طويل. الجو حار جدًا.‬

533
00:41:01,920 --> 00:41:02,840
‫وأنا أيضًا.‬

534
00:41:03,960 --> 00:41:07,280
‫أعرف، لكن يُفترض أنك خططت لهذا.‬
‫ما الذي جرى؟‬

535
00:41:11,040 --> 00:41:12,360
‫أنت أردت المجيء معي.‬

536
00:41:19,720 --> 00:41:22,720
‫أرسل إليها رسالة نصية أو ما شابه.‬
‫لنعرف ما يجري.‬

537
00:41:24,080 --> 00:41:25,840
‫ربما جاءا ورحلا.‬

538
00:41:25,920 --> 00:41:28,120
‫- غادر.‬
‫- ماذا تقصد؟‬

539
00:41:31,280 --> 00:41:33,040
‫- لعلهما…‬
‫- انتظر!‬

540
00:41:33,120 --> 00:41:35,920
‫أنا أنتظر. لكنني أريد معرفة ما يجري.‬

541
00:41:38,120 --> 00:41:39,400
‫أنت.‬

542
00:41:41,040 --> 00:41:42,680
‫عودي إلى النوم يا خالة.‬

543
00:41:44,400 --> 00:41:45,560
‫عودي إلى النوم.‬

544
00:41:56,200 --> 00:41:57,520
‫اصمت.‬

545
00:42:15,560 --> 00:42:17,240
‫تعتبر نفسك أيرلنديًا، صحيح؟‬

546
00:42:19,120 --> 00:42:20,280
‫نعم!‬

547
00:42:21,480 --> 00:42:22,880
‫أطفئ هذا.‬

548
00:42:22,960 --> 00:42:24,520
‫هلّا تطفئ هذا!‬

549
00:42:24,600 --> 00:42:25,760
‫لا، اتركه.‬

550
00:42:26,600 --> 00:42:28,960
‫- هلّا تتركه!‬
‫- لا يعجبني وقعه.‬

551
00:42:30,440 --> 00:42:32,800
‫سيكون أبي نائمًا حين نصل إلى هناك.‬

552
00:42:32,880 --> 00:42:35,080
‫سيكون بخير حال بعد قليل من الكوكايين.‬

553
00:42:35,160 --> 00:42:37,240
‫مر وقت طويل منذ أن رأيته.‬

554
00:42:40,080 --> 00:42:42,120
‫كيف تسير أعمالنا هنا على أي حال؟ بخير؟‬

555
00:42:43,080 --> 00:42:44,160
‫أعمالنا بخير.‬

556
00:42:44,240 --> 00:42:45,240
‫ذلك المدعو "سولي"…‬

557
00:42:46,120 --> 00:42:47,240
‫إنه…‬

558
00:42:49,600 --> 00:42:50,440
‫نعم.‬

559
00:42:51,200 --> 00:42:52,960
‫يبدو أنه ذكي.‬

560
00:42:54,560 --> 00:42:55,400
‫جيد.‬

561
00:42:55,920 --> 00:42:58,840
‫- أنا أتولى كلّ شيء، لا تقلق.‬
‫- أعرف أنك تفعل.‬

562
00:43:02,240 --> 00:43:04,000
‫هلّا تشغّل "وولف تونز".‬

563
00:43:09,360 --> 00:43:10,640
‫هيا.‬

564
00:43:14,280 --> 00:43:15,440
‫عزيزتي، هل أنت بخير؟‬

565
00:43:21,160 --> 00:43:22,160
‫على مهل.‬

566
00:43:28,360 --> 00:43:30,760
‫هل ستواصلين فعل ما تفعلينه؟‬

567
00:43:34,200 --> 00:43:35,560
‫"جاك"، هلّا نتحدث عن هذا.‬

568
00:43:35,640 --> 00:43:37,120
‫لا أعرف، أليس كذلك؟‬

569
00:43:41,920 --> 00:43:43,360
‫هذا كلّ ما فعلته طيلة حياتي.‬

570
00:43:46,400 --> 00:43:49,000
‫- هذا كلّ ما أعرفه.‬
‫- هذا ليس صحيحًا.‬

571
00:43:50,960 --> 00:43:53,160
‫لست مضطرة إلى الاستمرار في فعل هذا.‬

572
00:43:54,600 --> 00:43:56,160
‫هناك خيارات دائمًا.‬

573
00:43:56,760 --> 00:43:58,640
‫نعم، بالنسبة إليك.‬

574
00:43:59,320 --> 00:44:01,680
‫هناك خيارات لأولاد الأثرياء دائمًا.‬

575
00:44:01,760 --> 00:44:02,880
‫هذا ليس عدلًا.‬

576
00:44:07,600 --> 00:44:11,520
‫- لا يمكنني مساعدتك إن واصلت فعل هذا.‬
‫- لا أحتاج إلى مساعدة.‬

577
00:44:12,760 --> 00:44:15,120
‫على أحد مساعدتك. نحن بحاجة إلى مساعدة.‬

578
00:44:16,400 --> 00:44:19,240
‫ربما نبحث عمّن يعتني به لفترة.‬

579
00:44:19,320 --> 00:44:20,200
‫ماذا؟‬

580
00:44:21,000 --> 00:44:23,760
‫إنه عائلتي، لذا فهو مسؤوليتي الآن.‬

581
00:44:23,840 --> 00:44:26,280
‫هل ستبيعين المخدرات‬
‫وتعتني بابن أختك في وقت واحد؟‬

582
00:44:26,360 --> 00:44:30,480
‫اسمعي، لم لا ترحلين إن كان هذا رأيك حقًا؟‬

583
00:44:32,000 --> 00:44:33,120
‫هل هذا ما تريدينه؟‬

584
00:44:34,760 --> 00:44:35,880
‫أتريدينني أن أرحل؟‬

585
00:44:41,240 --> 00:44:44,640
‫أريد قدرًا من الهدوء والسكينة فحسب.‬

586
00:44:47,520 --> 00:44:48,480
‫فهمت.‬

587
00:44:55,360 --> 00:44:57,280
‫لكن تذكّري أنه ليس لديه سوانا.‬

588
00:45:41,520 --> 00:45:42,760
‫نعم يا صاح.‬

589
00:45:44,160 --> 00:45:45,800
‫الأجواء سعيدة، صحيح؟‬

590
00:45:49,440 --> 00:45:51,680
‫ها هي، حب حياتي.‬

591
00:45:52,480 --> 00:45:54,960
‫- هل بدأ الحفل؟‬
‫- نعم، إنهم يحتفلون في الداخل.‬

592
00:45:55,040 --> 00:45:57,000
‫- سأراك بعد قليل.‬
‫- أراك لاحقًا.‬

593
00:45:57,880 --> 00:45:58,720
‫مرحبًا.‬

594
00:46:07,320 --> 00:46:08,560
‫هذه.‬

595
00:46:08,640 --> 00:46:09,640
‫ها قد بدأنا.‬

596
00:46:12,840 --> 00:46:14,320
‫تفضل. دورك في استهلال اللعب.‬

597
00:46:21,800 --> 00:46:23,240
‫لديّ مفاجأة لك.‬

598
00:46:25,120 --> 00:46:26,160
‫مرحبًا يا أبي.‬

599
00:46:26,760 --> 00:46:27,680
‫"تايغ".‬

600
00:46:30,840 --> 00:46:33,520
‫تسرني رؤيتك حقًا. تسرني رؤيتك.‬

601
00:46:34,040 --> 00:46:35,520
‫عيد ميلاد سعيدًا يا فتى!‬

602
00:46:38,080 --> 00:46:40,720
‫كيف حالك؟ أنت بخير. تبدو بحالة جيدة.‬

603
00:46:40,800 --> 00:46:42,640
‫يبدو بخير يا "تايغ"؟ ماذا قلت؟‬

604
00:46:44,240 --> 00:46:45,320
‫تفضل بالجلوس.‬

605
00:46:46,960 --> 00:46:49,440
‫تبدو كمن في الـ21 من عمره بهذه القبعة.‬

606
00:46:50,720 --> 00:46:53,480
‫هل حصلت على 21 قبلة‬
‫من كلّ هؤلاء السيدات الجميلات؟‬

607
00:46:53,560 --> 00:46:56,240
‫- إنهنّ يصطففن.‬
‫- حتى الشباب يصطفّون من أجله.‬

608
00:46:56,920 --> 00:46:59,200
‫لا تبالي به. تسرني رؤيتك يا أبي.‬

609
00:46:59,280 --> 00:47:01,160
‫لا تبك وإلا سأبكي أنا أيضًا.‬

610
00:47:02,200 --> 00:47:03,240
‫"أبيغيل"، عزيزتي!‬

611
00:47:04,200 --> 00:47:05,240
‫ويسكي.‬

612
00:47:11,320 --> 00:47:12,880
‫كيف حالك؟ هل أنت بخير؟‬

613
00:47:14,200 --> 00:47:16,760
‫أظن أننا… كم عددنا؟ ثلاثة، أليس كذلك؟‬

614
00:47:16,840 --> 00:47:17,880
‫آسفة يا "جوني".‬

615
00:47:18,480 --> 00:47:19,400
‫هل تأكل؟‬

616
00:47:20,240 --> 00:47:21,880
‫حقًا؟ تعجبني شارتك.‬

617
00:47:24,960 --> 00:47:26,840
‫ملك اليوم. ملك مدى الحياة.‬

618
00:47:26,920 --> 00:47:29,160
‫هل ستعطينني ماصة وردية أيضًا؟‬

619
00:47:29,800 --> 00:47:30,840
‫كم هذا ظريف.‬

620
00:47:33,160 --> 00:47:34,240
‫هل أنت بخير؟‬

621
00:47:34,840 --> 00:47:36,040
‫- نعم.‬
‫- هل أنت واثقة؟‬

622
00:47:36,720 --> 00:47:37,800
‫نعم.‬

623
00:47:37,880 --> 00:47:39,760
‫- حقًا؟‬
‫- كلّ شيء على ما يُرام.‬

624
00:47:39,840 --> 00:47:40,840
‫جيد.‬

625
00:47:48,160 --> 00:47:49,000
‫هيا.‬

626
00:47:49,520 --> 00:47:50,440
‫ويسكي.‬

627
00:47:53,280 --> 00:47:54,120
‫هل أنت بخير؟‬

628
00:47:54,760 --> 00:47:55,600
‫بخير حال.‬

629
00:47:58,760 --> 00:47:59,600
‫نخبكما.‬

630
00:48:00,320 --> 00:48:01,360
‫نخبكما.‬

631
00:48:02,480 --> 00:48:05,360
‫"(أبيغيل): إنهما هنا"‬

632
00:48:21,760 --> 00:48:24,280
‫أيها الشاب، عيد ميلاد سعيدًا.‬

633
00:48:24,360 --> 00:48:27,120
‫- إلى أين أنت ذاهب؟‬
‫- عليّ التحقق من أمر ما.‬

634
00:48:33,440 --> 00:48:35,720
‫تفضل. ارتشف رشفة كبيرة.‬

635
00:49:05,440 --> 00:49:06,480
‫عذرًا.‬

636
00:49:06,560 --> 00:49:07,400
‫مهلًا!‬

637
00:49:07,480 --> 00:49:10,040
‫أنا أدخن منذ الـ12 من عمري.‬

638
00:49:10,560 --> 00:49:13,080
‫قال الطبيب إن التوقف عن التدخين سيقتلني.‬

639
00:49:13,160 --> 00:49:14,360
‫هل قدت إلى هنا؟‬

640
00:49:16,360 --> 00:49:18,120
‫هلّا توصلني إلى "بيثنال غرين".‬

641
00:49:28,720 --> 00:49:29,640
‫ما هذا بالضبط؟‬

642
00:49:43,240 --> 00:49:44,200
‫تبًا!‬

643
00:49:44,280 --> 00:49:45,480
‫هل أنت بخير؟‬

644
00:50:07,600 --> 00:50:08,720
‫اجلس يا صاح.‬

645
00:52:06,120 --> 00:52:07,440
‫يجب أن أخبرك شيئًا.‬

646
00:52:14,760 --> 00:52:16,040
‫يمكنك إخباري يا صاح.‬

647
00:52:22,840 --> 00:52:24,840
‫رأيت من قتل "جيمي" تلك الليلة.‬

648
00:52:32,800 --> 00:52:33,920
‫كان "سولي".‬

649
00:52:36,920 --> 00:52:37,760
‫حقًا؟‬

650
00:52:37,850 --> 00:52:52,960
‫‏سحب و تعديل "محمد سامى عبد الهادى"
‫Extracted & edited by Mohamed Samy AbdElHady

