﻿1
00:00:01,418 --> 00:00:02,294
‫مرحبًا!

2
00:00:03,754 --> 00:00:04,796
‫كيف حالكم؟

3
00:00:05,631 --> 00:00:08,050
‫من أنت؟ ماذا تريدين؟

4
00:00:08,800 --> 00:00:10,135
‫معذرةً؟

5
00:00:10,219 --> 00:00:12,554
‫أنتم من كنتم تنادونني وتثيرون ضجة.

6
00:00:12,638 --> 00:00:13,805
‫ظننت أنكم تحتاجون إلى مساعدة،

7
00:00:13,972 --> 00:00:16,308
‫لكنكم تتصرّفون الآن
‫وكأنني أنا سبب المشكلة؟

8
00:00:17,267 --> 00:00:19,561
‫تبًا. لم أر أحدًا منذ أكثر من عام.

9
00:00:19,645 --> 00:00:23,065
‫وأول من أجدهم تبدو عليهم القسوة.

10
00:00:23,732 --> 00:00:25,275
‫لقد باغتنا على حين غرة فحسب.

11
00:00:25,776 --> 00:00:27,402
‫لم نعرف إن كنت تهاجميننا...

12
00:00:27,486 --> 00:00:30,697
‫هل أنت جاد؟
‫لو أردت مهاجمتكم، لحملت البندقية هكذا.

13
00:00:31,448 --> 00:00:33,283
‫كنت سأصوب إليكم الطرف الخطير. أترون؟

14
00:00:33,825 --> 00:00:37,704
‫هذا للهجوم. أما الطريقة الأخرى؟
‫فهي للترحيب.

15
00:00:37,955 --> 00:00:41,166
‫لذا، يمكننا أن نتفق جميعًا
‫على أنني لم أكن أهاجمكم.

16
00:00:42,251 --> 00:00:43,293
‫أما الآن...

17
00:00:45,295 --> 00:00:48,465
‫الآن، لم أعد متأكدة. ربما القرار لكم.

18
00:00:49,007 --> 00:00:49,925
‫هل ستؤذونني؟

19
00:00:50,008 --> 00:00:51,885
‫لو واصلت تصويب البندقية نحونا، فستعرفين.

20
00:00:52,970 --> 00:00:56,306
‫لا ينوي أحد إيذاءك.

21
00:00:58,559 --> 00:01:01,478
‫كنا نتأمل معروضاتك بإعجاب فحسب.

22
00:01:02,062 --> 00:01:03,188
‫أهي لك؟

23
00:01:04,523 --> 00:01:07,150
‫تبًا. آسفة. هل تعجبكم؟

24
00:01:07,776 --> 00:01:09,695
‫أجل، لم يبق في المدينة
‫الكثير من الموتى الأحياء،

25
00:01:09,945 --> 00:01:12,114
‫لهذا ثبتهم ليكونوا زينتي.

26
00:01:12,781 --> 00:01:14,283
‫تثبيتهم صعب جدًا،

27
00:01:14,366 --> 00:01:16,451
‫لكنهم أضفوا بعض الحياة على المكان.

28
00:01:16,702 --> 00:01:21,081
‫لكنني بعدما عدت وقابلت أشخاصًا حقيقيين...

29
00:01:22,583 --> 00:01:23,542
‫مهلًا.

30
00:01:25,043 --> 00:01:26,086
‫أنتم حقيقيون، أليس كذلك؟

31
00:01:27,838 --> 00:01:30,924
‫- أهذه دعابة؟
‫- لا أعرف. لم أهلوس من قبل،

32
00:01:31,008 --> 00:01:32,342
‫لكن لكل شيء مرة أولى.

33
00:01:32,926 --> 00:01:35,053
‫قولوا شيئًا لا يمكن أن أعرفه، مثل...

34
00:01:36,555 --> 00:01:39,516
‫- ما عاصمة "بنسلفانيا"؟
‫- "هاريسبرغ".

35
00:01:39,600 --> 00:01:42,311
‫هل كنت أعرف ذلك؟ أظن أنني كنت أعرف.

36
00:01:43,395 --> 00:01:44,688
‫ربما أهلوس.

37
00:01:44,980 --> 00:01:46,398
‫- هذا غريب.
‫- اسمعي.

38
00:01:47,357 --> 00:01:48,692
‫هل أنت واثقة من عدم وجود شخص آخر؟

39
00:01:48,775 --> 00:01:49,943
‫ألم أخبركم بذلك بالفعل؟

40
00:01:50,485 --> 00:01:53,989
‫أنا بمفردي منذ أكثر من عام، وهذا فظيع.

41
00:01:56,158 --> 00:01:57,534
‫تبًا. يجب أن أكون أكثر لطفًا.

42
00:01:58,160 --> 00:02:00,245
‫التحدث مع أشخاص
‫يُحتمل أن يكونوا حقيقيين مرة أخرى

43
00:02:00,329 --> 00:02:01,455
‫يصيبني بالهلع.

44
00:02:02,247 --> 00:02:04,416
‫سأصمت فحسب.

45
00:02:09,129 --> 00:02:10,297
‫اسمي "خوانيتا سانشيز".

46
00:02:10,380 --> 00:02:12,299
‫لكنني لم أحب اسم "خوانيتا" أبدًا.

47
00:02:12,758 --> 00:02:15,594
‫- يمكنكم مناداتي "أميرة".
‫- لم اخترت "أميرة"؟

48
00:02:15,844 --> 00:02:20,182
‫لأن "ملكة" توحي بأنني مسنة ومتصنعة.

49
00:02:24,353 --> 00:02:26,396
‫تسرني مقابلتك يا "أميرة".

50
00:02:26,980 --> 00:02:29,233
‫اسمي "إزيكييل".

51
00:02:29,775 --> 00:02:31,985
‫وهذان صديقاي، "يوجين" و"يوميكو".

52
00:02:34,154 --> 00:02:35,155
‫دعوني أصطحبكم في جولة.

53
00:02:35,239 --> 00:02:39,618
‫لدينا متسع لكم لتسترخوا وتستريحوا.

54
00:02:39,701 --> 00:02:42,663
‫أتحتاجون إلى مؤن؟ أتحتاجون إلى طعام؟
‫صبغة شعر؟

55
00:02:43,247 --> 00:02:46,792
‫لديّ على بعد بضعة مربعات سكنية
‫مكان رائع للسباحة.

56
00:02:47,042 --> 00:02:48,961
‫نحن ممتنون لحسن ضيافتك،
‫لكننا لا نستطيع البقاء.

57
00:02:51,046 --> 00:02:52,965
‫- حسنًا.
‫- نحن في مهمة شديدة الأهمية.

58
00:02:54,258 --> 00:02:56,635
‫- مهمة من أي نوع؟
‫- هذا شأننا.

59
00:02:56,885 --> 00:02:58,720
‫دعوني أريكم على الأقل
‫أفضل طريق للمرور عبر المدينة.

60
00:02:58,804 --> 00:03:00,430
‫- لا، شكرًا.
‫- بحقك. لم لا؟

61
00:03:01,723 --> 00:03:02,975
‫لأننا لا نعرفك.

62
00:03:03,809 --> 00:03:06,520
‫بالطبع تعرفونني. "أميرة"؟

63
00:03:08,021 --> 00:03:09,273
‫أنا رائعة. سترون.

64
00:03:14,987 --> 00:03:16,363
‫شاهدوا كم يمكنني أن أكون مفيدة.

65
00:03:18,031 --> 00:03:19,157
‫لا. مهلًا. أرجوك! لا تفعلي...

66
00:03:27,457 --> 00:03:28,333
‫لا!

67
00:03:40,971 --> 00:03:42,264
‫تبًا.

68
00:03:43,348 --> 00:03:44,308
‫أعتذر من ذلك.

69
00:04:34,358 --> 00:04:36,068
‫{\an8}على الأقل ليست خسارة كاملة.

70
00:04:36,944 --> 00:04:38,820
‫ولا يزال بوسعنا إيجاد الحصانين غدًا.

71
00:04:39,446 --> 00:04:43,242
‫{\an8}لا أقصد أن أكون متشائمًا،
‫لكن موعد اللقاء صار قريبًا جدًا.

72
00:04:44,368 --> 00:04:46,411
‫{\an8}لا أظن أنه من الممكن إتمام الرحلة
‫سيرًا على الأقدام.

73
00:04:46,495 --> 00:04:48,455
‫{\an8}أي يوم إضافي نقضيه في بحث بلا طائل

74
00:04:48,705 --> 00:04:50,832
‫سيضعنا على حافة الفشل في الوصول
‫في الموعد المحدد.

75
00:04:50,958 --> 00:04:53,669
‫إذًا، لو أن السير ممكن، فلنبدأ الآن.

76
00:04:54,670 --> 00:04:56,213
‫{\an8}لا يمكننا تفويت هذا اللقاء.

77
00:04:56,463 --> 00:04:58,549
‫{\an8}يعتمد علينا عدد كبير جدًا
‫من الناس في الديار.

78
00:04:59,967 --> 00:05:01,051
‫{\an8}ماذا عن "أميرة"؟

79
00:05:01,635 --> 00:05:03,595
‫{\an8}لقد عرضت تقديم المساعدة. لم لا نقبل عرضها؟

80
00:05:10,936 --> 00:05:11,770
‫مستحيل.

81
00:05:12,020 --> 00:05:13,397
‫- فيم سيضرنا ذلك؟
‫- في أمور كثيرة.

82
00:05:14,273 --> 00:05:17,067
‫{\an8}أي شخص يقضي كل هذه المدة بمفرده
‫يصبح أنانيًا ومجنونًا.

83
00:05:17,150 --> 00:05:18,819
‫{\an8}في حالتها، حتمًا أصبحت هذا وذاك.

84
00:05:20,362 --> 00:05:21,405
‫لا يمكننا الوثوق بها.

85
00:05:21,488 --> 00:05:23,824
‫لا أقترح أن نتبعها معصوبي الأعين.

86
00:05:24,658 --> 00:05:29,454
‫{\an8}- لكن لو أنها تعرف كيف نجد وسيلة نقل...
‫- ما كانت ستبقى هنا، بمفردها.

87
00:05:30,372 --> 00:05:32,624
‫اسمعا، إن كانت لديها وسيلة تنقل،
‫فلماذا لم ترحل؟

88
00:05:32,875 --> 00:05:33,750
‫إنه فخ.

89
00:05:34,334 --> 00:05:37,838
‫{\an8}هل "أميرة" مجنونة بعض الشيء؟ محتمل.

90
00:05:38,422 --> 00:05:41,049
‫{\an8}هل يمكنها إيجاد سيارات
‫ووقود قابل للاستخدام؟ مستبعد.

91
00:05:41,633 --> 00:05:43,760
‫{\an8}لكن في الوقت الراهن، لدينا بدائل محدودة،

92
00:05:44,511 --> 00:05:46,430
‫{\an8}أي أن أدنى احتمال يستحق الاستكشاف.

93
00:05:48,432 --> 00:05:51,059
‫{\an8}أعتذر إليك يا "يوميكو".
‫أتفق في الرأي مع "الملك".

94
00:06:02,946 --> 00:06:04,281
‫{\an8}شكرًا،

95
00:06:04,364 --> 00:06:06,366
‫{\an8}أشعر بالذنب الشديد على ما حدث.

96
00:06:06,450 --> 00:06:08,035
‫دعوني أعوضكم.

97
00:06:08,118 --> 00:06:09,703
‫ذكرت أنك تستطيعين الوصول إلى وسيلة نقل.

98
00:06:10,954 --> 00:06:13,248
‫{\an8}مرأب كامل. الكثير من البدائل.
‫سأرشدكم إليه.

99
00:06:13,957 --> 00:06:15,334
‫لو أردت أن نتبعك، فسلّمينا بندقيتك.

100
00:06:17,711 --> 00:06:20,047
‫{\an8}أتمنى قضاء بعض الوقت
‫مع أشخاص أحياء من جديد،

101
00:06:20,547 --> 00:06:22,633
‫{\an8}لكنني لا أعرف إن كنتم جديرين بالثقة أيضًا.

102
00:06:22,716 --> 00:06:24,301
‫{\an8}أقصد أن عددكم كبير.

103
00:06:24,384 --> 00:06:27,804
‫{\an8}على الأرجح أستطيع قتل أحدكم،
‫ربما اثنين لو حالفني الحظ،

104
00:06:27,930 --> 00:06:30,682
‫{\an8}لكن الـ3 سيقتلني على أي حال،
‫فلم أحاول أصلًا؟

105
00:06:30,766 --> 00:06:34,353
‫{\an8}إلا لو أنني أتمنى الموت،
‫وبالطبع أنا لا أتمناه،

106
00:06:34,436 --> 00:06:37,064
‫{\an8}لأنني أعيش هنا بمفردي
‫منذ وقت طويل. أتفهمون؟

107
00:06:42,402 --> 00:06:44,446
‫{\an8}حسنًا. يمكنكم أخذها.

108
00:06:48,617 --> 00:06:50,327
‫أعرف مكان مدجج بالأسلحة، على أي حال.

109
00:06:51,078 --> 00:06:53,121
‫إذًا... المرأب؟

110
00:06:54,122 --> 00:06:55,040
‫صحيح. أجل. بالطبع.

111
00:06:55,666 --> 00:06:58,585
‫{\an8}كل من يريد إطارات جديدة، فليتبعني.

112
00:07:06,176 --> 00:07:07,177
‫أنانية.

113
00:07:08,554 --> 00:07:09,471
‫ومجنونة.

114
00:07:33,036 --> 00:07:38,959
‫أين هم؟

115
00:08:22,669 --> 00:08:24,087
‫إنه يبعد القطط.

116
00:08:25,172 --> 00:08:26,215
‫معظمها.

117
00:08:28,258 --> 00:08:29,426
‫جاء دورك للحراسة.

118
00:08:31,428 --> 00:08:32,471
‫كيف حالك؟

119
00:08:34,097 --> 00:08:37,309
‫- الجميع يعتمد عليّ.
‫- ستفي بالوعد.

120
00:08:39,269 --> 00:08:40,938
‫- أتظنين ذلك؟
‫- أجل.

121
00:08:43,732 --> 00:08:47,819
‫يا رفاق. أحتاج إلى من يتدبر أمرًا لي.

122
00:08:51,031 --> 00:08:51,990
‫أنا جاهزة لذلك.

123
00:08:53,492 --> 00:08:54,451
‫لا تعودي إلى الديار.

124
00:08:55,327 --> 00:08:56,995
‫سيجدوننا إن رددت عليّ.

125
00:08:58,997 --> 00:09:01,750
‫لدينا خطة لإنهاء الأمر،
‫خطة ستعجبك في رأيي.

126
00:09:05,045 --> 00:09:07,756
‫يا رباه! الهروب بهذه الطريقة،
‫وإيجاد الفتات لأتدبر أمري بالكاد...

127
00:09:09,716 --> 00:09:11,051
‫يذكرني بالجماعة القديمة.

128
00:09:14,054 --> 00:09:15,430
‫وكأن دهرًا قد مر.

129
00:09:19,434 --> 00:09:22,354
‫"ميشون"؟ هل تسمعينني؟

130
00:09:26,316 --> 00:09:27,192
‫"ميشون"؟

131
00:10:05,439 --> 00:10:07,357
‫لا أثر لهم. لقد غادروا بسرعة.

132
00:10:08,650 --> 00:10:11,778
‫- لا يمكن أن يكونوا قد ابتعدوا.
‫- هل نبحث في مكان آخر؟

133
00:10:13,655 --> 00:10:14,781
‫أين...

134
00:10:14,907 --> 00:10:20,996
‫ليس لديهم شيء. إنهم هاربون. إنهم يختبئون.

135
00:10:21,079 --> 00:10:22,331
‫"أوشن".

136
00:10:59,117 --> 00:11:02,120
‫أعدوا الحراس. سنسير.

137
00:11:30,941 --> 00:11:32,150
‫ظننت أن كل القطط قد رحلت.

138
00:11:35,362 --> 00:11:36,405
‫إلا هذا.

139
00:11:39,992 --> 00:11:41,243
‫تعازيّ لوفاة أمك.

140
00:11:47,124 --> 00:11:48,166
‫ليس عليك تعزيتي.

141
00:11:52,880 --> 00:11:55,716
‫- هل تفتقدينها؟
‫- لا.

142
00:12:03,932 --> 00:12:06,226
‫لا يحظى الجميع بأم مثل أمك.

143
00:12:34,671 --> 00:12:36,465
‫مرحبًا. هل كل شيء على ما يرام؟

144
00:12:37,216 --> 00:12:39,092
‫أجل. سأخرج لأحضر شيئًا لـ"لوك".

145
00:12:39,176 --> 00:12:41,512
‫ولأمنحهما بعض التدريب.

146
00:12:52,689 --> 00:12:53,690
‫"جوديث".

147
00:12:54,775 --> 00:12:56,693
‫- ماذا تفعلين؟
‫- أنا بخير.

148
00:12:57,319 --> 00:12:58,779
‫- مع من أنت؟
‫- لا أحد.

149
00:13:00,614 --> 00:13:01,949
‫- هيا. سنعود. هيا بنا.
‫- أرجوك.

150
00:13:02,533 --> 00:13:03,700
‫- أريد أن أبقى.
‫- لا.

151
00:13:04,993 --> 00:13:07,621
‫تركت رسالة للأب "غابرييل".
‫أقسم لك، لا مشكلة في بقائي.

152
00:13:09,164 --> 00:13:11,583
‫- لا. هذا أمر وليس طلبًا. هيا بنا.
‫- لا.

153
00:13:13,544 --> 00:13:16,713
‫أكره المكان هناك.
‫تفوح منه رائحة بول القطط.

154
00:13:20,217 --> 00:13:23,011
‫أريد أن أتعلّم ما تفعله أنت،
‫كيف أحافظ على سلامتنا.

155
00:13:24,137 --> 00:13:25,264
‫تحسبًا لحدوث شيء.

156
00:13:30,352 --> 00:13:31,436
‫أنا أجوب المنطقة.

157
00:13:32,062 --> 00:13:33,438
‫أبحث عن أي شيء يبدو مريبًا.

158
00:13:34,022 --> 00:13:36,483
‫لو وجدت شيئًا، أذهب إلى مكان آمن
‫وأبلغ عنه عن طريق اللا سلكي.

159
00:13:38,402 --> 00:13:40,654
‫لا يوجد مجال لارتكاب الأخطاء،
‫ليس في الوقت الحالي.

160
00:13:42,281 --> 00:13:43,323
‫أعرف.

161
00:13:45,325 --> 00:13:46,243
‫حسنًا.

162
00:13:47,327 --> 00:13:49,204
‫لو تجولت معي، ستنفذين كل تعليماتي.

163
00:13:49,288 --> 00:13:50,956
‫ستبقين إلى جواري مباشرةً. اتفقنا؟

164
00:13:51,832 --> 00:13:53,750
‫- أعدك.
‫- حسنًا. هيا.

165
00:14:08,098 --> 00:14:10,475
‫أشعر بوجود شيء غير طبيعي.

166
00:14:13,979 --> 00:14:15,814
‫ليسوا حمقى.

167
00:14:18,317 --> 00:14:20,444
‫إنهم يتوقعون مجيئنا.

168
00:14:21,278 --> 00:14:23,530
‫الدرب ليس آمنًا.

169
00:14:27,784 --> 00:14:30,245
‫القطيع يؤمن بحكمتك.

170
00:14:31,997 --> 00:14:33,081
‫إنهم يتبعون "ألفا".

171
00:14:34,750 --> 00:14:39,171
‫أقصد، "بيتا". آسفة. نحن نراها فيك.

172
00:14:41,465 --> 00:14:43,425
‫انتظر.

173
00:14:56,313 --> 00:14:57,731
‫أرشديني.

174
00:15:02,444 --> 00:15:04,613
‫أرشديني إلى الدرب.

175
00:15:06,365 --> 00:15:08,575
‫صبرًا.

176
00:15:09,535 --> 00:15:13,747
‫فلتؤمن بقوتك.

177
00:15:14,998 --> 00:15:17,334
‫راقب.

178
00:15:18,335 --> 00:15:20,420
‫تعلّم.

179
00:15:21,463 --> 00:15:22,464
‫سنسير.

180
00:15:24,258 --> 00:15:25,759
‫سننتظر.

181
00:15:53,579 --> 00:15:55,789
‫- إلى البرج، هل تسمعني؟
‫- أجل، نسمعك.

182
00:15:56,790 --> 00:15:58,166
‫إنهم يتجهون نحو "أوشن سايد"،

183
00:15:58,917 --> 00:15:59,918
‫كما هو متوقع.

184
00:16:00,544 --> 00:16:03,589
‫- هل يبدو أنهم يبطئون؟
‫- ليس بعد. سنواصل مراقبتهم.

185
00:16:03,672 --> 00:16:05,299
‫إن تغيّر شيء، سنخطرك.

186
00:16:05,382 --> 00:16:08,260
‫- عُلم. ابقيا سالمين.
‫- وأنتم أيضًا. حوّل.

187
00:16:15,726 --> 00:16:17,811
‫- ما المسافة الباقية في تصورك؟
‫- اقتربنا.

188
00:16:18,645 --> 00:16:20,063
‫هذه مضيعة لوقتنا.

189
00:16:20,522 --> 00:16:22,357
‫سترون أنه يستحق المشقة. لا تقلقوا.

190
00:16:25,319 --> 00:16:27,362
‫احرصوا على أن تبقوا قريبين مني،

191
00:16:27,446 --> 00:16:29,406
‫وأرجوكم انتبهوا إلى خطواتكم.

192
00:17:01,688 --> 00:17:03,607
‫بدأت أتساءل إن كنت محقة بشأنها.

193
00:17:04,233 --> 00:17:07,778
‫أنا محقة. لكن لنر ما تدبره أولًا.

194
00:17:15,702 --> 00:17:18,830
‫هل توجد طريقة معينة وراء أسلوبك الملاحي،

195
00:17:18,997 --> 00:17:20,916
‫أم أنك تهيمين على وجهك فحسب؟

196
00:17:23,961 --> 00:17:24,837
‫يا للهول!

197
00:17:26,505 --> 00:17:27,756
‫أعتقد أنني وجدت حصانكم للتو.

198
00:17:31,468 --> 00:17:32,469
‫هل التهمه الموتى الأحياء؟

199
00:17:33,053 --> 00:17:35,097
‫لا. على الأرجح وطأ على أحد الألغام.

200
00:17:37,891 --> 00:17:41,562
‫ماذا تقصدين بكلمة "ألغام" تحديدًا؟

201
00:17:42,187 --> 00:17:44,439
‫تلك الأشياء التي تنفجر حين نطأ عليها.

202
00:17:46,942 --> 00:17:49,027
‫هل تقولين إنك أحضرتنا إلى حقل ألغام؟

203
00:17:49,278 --> 00:17:51,238
‫أجل، لكنه حقل صغير.

204
00:17:51,738 --> 00:17:54,408
‫ماذا دهاك؟ لم أخفيت عنا ذلك؟

205
00:17:54,658 --> 00:17:55,784
‫لم أرغب في أن يصيبكم القلق.

206
00:17:56,034 --> 00:17:57,160
‫أخبرتك أنها غير جديرة بالثقة.

207
00:17:57,244 --> 00:17:59,663
‫أعبره كثيرًا. ليست مشكلة كبيرة.

208
00:17:59,746 --> 00:18:02,040
‫- أحفظ الطريق جيدًا في عقلي.
‫- إذًا يمكنك إخراجنا من هنا؟

209
00:18:02,124 --> 00:18:04,334
‫بالطبع. بمجرد أن أتذكر من أين تحركنا.

210
00:18:05,752 --> 00:18:07,045
‫معذرةً؟

211
00:18:07,129 --> 00:18:10,132
‫عادةً لا أتوقف في المنتصف،
‫وهكذا نسيت العد.

212
00:18:10,924 --> 00:18:12,718
‫أحتاج إلى دقيقة لأفكّر.

213
00:18:12,801 --> 00:18:14,011
‫إما أن تخرجينا من هنا سالمين،

214
00:18:14,094 --> 00:18:15,137
‫أو أقتلك بنفسي.

215
00:18:16,597 --> 00:18:17,514
‫هذا من حقك.

216
00:18:42,039 --> 00:18:42,998
‫يبدو أنه ليس صحيحًا.

217
00:18:46,793 --> 00:18:48,086
‫هل يحمل أحدكم زجاجة ماء إضافية؟

218
00:18:56,512 --> 00:18:57,429
‫تبًا.

219
00:19:01,058 --> 00:19:02,267
‫أوشكت على الوصول إليها.

220
00:19:16,615 --> 00:19:19,117
‫- شكرًا.
‫- على الرحب والسعة.

221
00:19:23,664 --> 00:19:24,748
‫أشكرك على مجيئك.

222
00:19:26,959 --> 00:19:29,837
‫لا داعي لشكري. لا بأس.

223
00:19:32,256 --> 00:19:33,257
‫لا، هذا غير صحيح.

224
00:19:37,261 --> 00:19:38,512
‫لو استطعت أن أعود بالزمن...

225
00:19:40,806 --> 00:19:43,225
‫أنا في شدة الأسف يا "كيلي"، على كل شيء.

226
00:19:43,308 --> 00:19:44,268
‫لم تمت.

227
00:19:45,811 --> 00:19:46,728
‫لم تمت.

228
00:19:51,108 --> 00:19:54,695
‫ربما لأنها قوية جدًا.

229
00:19:56,780 --> 00:19:57,823
‫يمكنها أن تنجو من أي شيء.

230
00:20:01,201 --> 00:20:03,036
‫ربما يوجد جزء في داخلي

231
00:20:04,788 --> 00:20:06,999
‫لا يقبل برحيلها.

232
00:20:09,168 --> 00:20:10,335
‫ولهذا...

233
00:20:11,628 --> 00:20:12,671
‫أفهمك.

234
00:20:14,214 --> 00:20:16,425
‫لماذا فعلت كل هذا.

235
00:20:20,554 --> 00:20:22,181
‫هذا لا يعني أنني كان يجب أن أفعله.

236
00:20:27,811 --> 00:20:29,313
‫حين بدأت أفقد سمعي،

237
00:20:32,524 --> 00:20:36,153
‫أخبرتني أختي أنها ليست نقطة ضعفي.

238
00:20:37,112 --> 00:20:38,363
‫بل إنها...

239
00:20:40,699 --> 00:20:42,201
‫قدرتي الخارقة.

240
00:20:49,791 --> 00:20:50,834
‫والآن انظري.

241
00:20:52,085 --> 00:20:55,714
‫يتعلّم الجميع لغة الإشارة بسببي.

242
00:20:57,257 --> 00:20:59,801
‫هل تظنين أن ما بك نقطة ضعف؟

243
00:21:04,973 --> 00:21:08,060
‫سمعت عنك قصصًا، في الأيام الخوالي.

244
00:21:09,186 --> 00:21:10,187
‫كلنا سمعناها.

245
00:21:12,648 --> 00:21:14,816
‫وهو أنك كنت ترحلين فجأةً.

246
00:21:17,152 --> 00:21:20,822
‫وتفعلين ما لا يستطيع غيرك أن يفعله.

247
00:21:22,783 --> 00:21:23,742
‫ذئبة وحيدة.

248
00:21:26,245 --> 00:21:27,704
‫تلك قدرتك الخارقة.

249
00:21:29,081 --> 00:21:31,959
‫لا يمكنك أن تتخلّي عن كل ما لديك من صفات
‫بسبب...

250
00:21:36,129 --> 00:21:37,673
‫أن هناك أمور سيئة تحدث.

251
00:21:40,551 --> 00:21:41,718
‫يجب أن أؤمن بذلك.

252
00:21:56,358 --> 00:21:58,235
‫اسمعي. أنا...

253
00:21:59,778 --> 00:22:01,780
‫لا أظن أنك أكلت أي شيء اليوم.

254
00:22:02,698 --> 00:22:03,574
‫لا أريد.

255
00:22:04,366 --> 00:22:06,451
‫لا أعرف إن كان هناك سبب آخر،

256
00:22:06,535 --> 00:22:10,455
‫أم أنه بسبب غرابة انتقالنا جميعًا
‫إلى برج مهجور،

257
00:22:11,415 --> 00:22:13,125
‫أم أنك تتهربين مني.

258
00:22:15,460 --> 00:22:16,336
‫إنني أتهرب منك.

259
00:22:18,172 --> 00:22:20,382
‫تبًا. يا للصراحة!

260
00:22:23,010 --> 00:22:24,052
‫أتريدني أن أكذب؟

261
00:22:26,597 --> 00:22:27,598
‫لأواسيك؟

262
00:22:30,767 --> 00:22:31,810
‫لا، لا أريد ذلك.

263
00:22:32,102 --> 00:22:34,897
‫حسنًا. يمكنك إعطاء يخنة الجرذ إلى شخص آخر.

264
00:22:35,147 --> 00:22:37,733
‫ليس جرذًا. بل حيوان الأبوسوم.

265
00:22:39,401 --> 00:22:42,487
‫أعني، أجل، إنه جرذ كبير، لكنني...

266
00:22:44,114 --> 00:22:47,201
‫أردت أن أقول فقط إنها كانت تروقني.

267
00:22:49,328 --> 00:22:51,538
‫أمك. أعني، لقد ارتكبت أفعالًا شنعاء،

268
00:22:51,622 --> 00:22:53,332
‫لا مبرر لأي منها،

269
00:22:54,666 --> 00:22:57,794
‫لكن كانت لها سمات كثيرة تروقني.

270
00:22:58,045 --> 00:23:00,547
‫وأتمنى لو لم أضطر إلى فعل ما فعلت.

271
00:23:01,340 --> 00:23:03,550
‫لكن لو أردت أن تقولي لي شيئًا،

272
00:23:03,634 --> 00:23:04,551
‫فعليك أن تقوليه.

273
00:23:08,305 --> 00:23:09,681
‫يتمنى معظمنا لو أنك مت أيضًا.

274
00:23:32,120 --> 00:23:33,372
‫ما كان يجب أن نتبعها أبدًا.

275
00:23:34,414 --> 00:23:36,583
‫هذا بالضبط ما كنت أخشى حدوثه.

276
00:23:38,085 --> 00:23:39,586
‫خشيت أمورًا كثيرة.

277
00:23:41,839 --> 00:23:42,756
‫لكن هذا جديد.

278
00:23:43,757 --> 00:23:46,760
‫للعلم فقط، الوقت يداهمنا على عدة أصعدة،

279
00:23:49,346 --> 00:23:51,098
‫أكثرها إلحاحًا هو عدم استقرار السور.

280
00:23:51,348 --> 00:23:53,308
‫لكنني أخشى أيضًا وجود ألغام
‫في مواضع خاطئة،

281
00:23:53,392 --> 00:23:54,768
‫مما قد يؤدي إلى تسلسل متعاقب.

282
00:23:54,893 --> 00:23:55,936
‫ما معنى تسلسل متعاقب؟

283
00:24:00,649 --> 00:24:01,483
‫تفاعل متسلسل.

284
00:24:01,775 --> 00:24:04,736
‫أنتم في غنى عن أن تُحاصروا
‫حين يبدأ انفجار المزيد من الألغام.

285
00:24:05,571 --> 00:24:06,530
‫لعلي أستطيع أن أفعل شيئًا.

286
00:24:17,165 --> 00:24:18,625
‫لست ناجحة فيما أفعله، صحيح؟

287
00:24:19,960 --> 00:24:21,295
‫ما تفعلينه ليس مثاليًا.

288
00:24:23,088 --> 00:24:25,132
‫لكن إرشادنا إلى بر الأمان،
‫سيجعلنا ممتنين لك.

289
00:24:26,175 --> 00:24:27,009
‫بالطبع.

290
00:24:27,718 --> 00:24:29,720
‫إنما أريد أن أقول إنني لم أقصد ذلك.

291
00:24:30,470 --> 00:24:31,430
‫آسفة، أتفهمون؟

292
00:24:35,350 --> 00:24:38,395
‫- أختار وأنتقي...
‫- ما الذي تفعله الآن؟

293
00:24:39,146 --> 00:24:41,607
‫أرجو ألا تكون هناك ألغام.

294
00:24:58,081 --> 00:24:59,374
‫ما زلت على قيد الحياة. رائع.

295
00:25:00,209 --> 00:25:01,668
‫الطريق آمن بدءًا من هنا يا رفاق.

296
00:25:22,397 --> 00:25:25,275
‫عندما يتحرك الصياد، يتحرك كل شيء من حوله.

297
00:25:26,401 --> 00:25:28,403
‫ابحثي عن أشياء ليست في مكانها الصحيح،

298
00:25:29,112 --> 00:25:30,364
‫أشياء تشعرين بأنها غير طبيعية.

299
00:25:31,615 --> 00:25:34,117
‫والآن، ألقي نظرة. أخبريني بما ترين.

300
00:25:43,210 --> 00:25:44,211
‫حي أم ميت؟

301
00:25:46,171 --> 00:25:47,047
‫ميت حي.

302
00:25:50,634 --> 00:25:53,679
‫ربما يجمعون المزيد منهم. ابقي خلفي.

303
00:26:25,210 --> 00:26:26,086
‫هيا.

304
00:26:32,426 --> 00:26:34,928
‫اسمعي. لقد عرضت حياتنا إلى الخطر هناك.

305
00:26:35,429 --> 00:26:36,597
‫- لماذا؟
‫- لم أفعل.

306
00:26:36,680 --> 00:26:38,182
‫- لنتمهل قليلًا...
‫- لا.

307
00:26:38,265 --> 00:26:40,058
‫أصدقاؤنا وعائلاتنا يعوّلون علينا.

308
00:26:40,142 --> 00:26:42,644
‫ربما لم يبق لها من تعتني به،
‫لكن لدينا من نعتني بهم.

309
00:26:42,728 --> 00:26:45,230
‫- آسفة.
‫- شارع "فليتوود".

310
00:26:47,191 --> 00:26:48,066
‫ماذا؟

311
00:26:48,775 --> 00:26:52,279
‫- مررنا بشارع "فليتوود" قبل قليل.
‫- لا بد أنه "فليتوود" آخر.

312
00:26:52,362 --> 00:26:54,698
‫لدينا 5 شوارع
‫ذات الاسم نفسه في كل أرجاء المدينة.

313
00:26:54,781 --> 00:26:57,201
‫شوارع، جادات، طرق. أمر مثير للارتباك.

314
00:26:57,284 --> 00:26:59,161
‫لا. أنا واثق تمامًا
‫من أنه كان شارع "فليتوود".

315
00:26:59,411 --> 00:27:00,954
‫أتذكر أنني رأيت اللافتة وحدثت نفسي قائلًا:

316
00:27:01,038 --> 00:27:02,497
‫"كان جدي يقود سيارة طراز (فليتوود)".

317
00:27:04,374 --> 00:27:07,169
‫أتدورين بنا في دوائر طوال اليوم
‫بينما كان يمكننا أن نأتي إلى هنا مباشرةً؟

318
00:27:07,836 --> 00:27:08,837
‫أهذا صحيح؟

319
00:27:10,756 --> 00:27:11,632
‫"يوميكو".

320
00:27:11,715 --> 00:27:13,258
‫من الأفضل أن تخبرينا بما تدبرين،

321
00:27:13,342 --> 00:27:14,551
‫وقد أتركك على قيد الحياة.

322
00:27:14,635 --> 00:27:16,595
‫حسنًا. ربما حدث فعلًا

323
00:27:16,678 --> 00:27:18,972
‫أنني نسيت أن أنعطف
‫في شارع "فليتوود" قبل قليل،

324
00:27:19,223 --> 00:27:20,974
‫لكن هذا لأنني كنت مستمتعة بوقتي.

325
00:27:21,225 --> 00:27:23,268
‫ثم خطر لي أن نسلك الطريق الأطول

326
00:27:23,352 --> 00:27:25,521
‫بدلًا من أن ندور على أعقابنا،
‫كي يستمر المرح.

327
00:27:25,604 --> 00:27:28,899
‫- إلى حقل ألغام.
‫- يبدو هذا سيئًا. أعرف.

328
00:27:28,982 --> 00:27:31,276
‫لكنني عبرته آلاف المرات،

329
00:27:31,527 --> 00:27:34,821
‫ولم أتوقع أن يسبب مشكلة
‫إلا حين تحول إلى مشكلة فعلًا.

330
00:27:35,781 --> 00:27:37,741
‫لم أرغب في شيء سوى أن أريكم المرأب،

331
00:27:37,824 --> 00:27:40,536
‫فتقولون: "(أميرة)، أنت مذهلة.

332
00:27:40,619 --> 00:27:42,287
‫نريد أن نبقى معك ونكون أصدقاء."

333
00:27:43,372 --> 00:27:45,958
‫لكن لا. أفسدت الأمر.

334
00:27:46,959 --> 00:27:49,169
‫أعي ذلك الآن. أجل.

335
00:27:49,753 --> 00:27:50,629
‫تبًا.

336
00:27:54,591 --> 00:27:55,717
‫حين أصبحت هنا بمفردي،

337
00:27:55,801 --> 00:27:57,636
‫ظننت أن أحدًا سيأتي في وقت ما.

338
00:27:57,719 --> 00:28:00,722
‫هذا احتمال وارد، صحيح؟
‫ثم تحولت الأيام إلى شهور.

339
00:28:00,806 --> 00:28:02,558
‫وكانت الحياة فارغة تمامًا.

340
00:28:03,141 --> 00:28:07,145
‫ثم أدركت أن هذا لا يختلف كثيرًا
‫عن شعوري قبل حدوث كل هذا.

341
00:28:09,356 --> 00:28:14,152
‫ذات مرة، قال لي أحدهم:
‫"من الصعب أن يحبك أحد".

342
00:28:16,446 --> 00:28:18,574
‫لذا ربما كنت أنا السبب. ربما أستحق هذا.

343
00:28:19,157 --> 00:28:22,911
‫وطوال اليوم، ظل ذلك الصوت يتردد في ذهني.

344
00:28:23,495 --> 00:28:24,371
‫"أنا السبب".

345
00:28:25,789 --> 00:28:27,291
‫وأعرف أنني كان يجب...

346
00:28:28,667 --> 00:28:31,628
‫أن أعود أدراجي أو أخبركم بالحقيقة،
‫لكنني لم أرغب في أن ينتصر ذلك الصوت.

347
00:28:34,047 --> 00:28:37,301
‫لهذا... أنا آسفة.

348
00:28:45,684 --> 00:28:48,020
‫أعي شعورك تمامًا.

349
00:28:56,945 --> 00:29:00,282
‫لقد اتخذت قرارات سيئة. كذبت على الآخرين.

350
00:29:01,366 --> 00:29:04,203
‫كان البديل الحتمي هو أن أُترك وحيدًا.

351
00:29:05,370 --> 00:29:06,663
‫لا يتمنى أحد ذلك.

352
00:29:07,539 --> 00:29:08,540
‫أجل.

353
00:29:12,920 --> 00:29:14,129
‫والآن، للتوضيح فقط...

354
00:29:15,214 --> 00:29:17,382
‫يمكنك الوصول إلى وسيلة انتقال، صحيح؟

355
00:29:39,488 --> 00:29:42,074
‫ألقيها هناك. الآن.

356
00:29:44,409 --> 00:29:46,620
‫سأفعل لو استخرجت مني هذا السهم.

357
00:29:47,996 --> 00:29:51,291
‫يجب ألا أموت بهذه الطريقة.
‫إنها ليست طبيعية.

358
00:29:52,960 --> 00:29:54,503
‫لو تركت السكين، سأفكّر في الأمر.

359
00:29:58,382 --> 00:29:59,258
‫أين رفاقك؟

360
00:29:59,758 --> 00:30:02,970
‫على بعد بضعة أميال شرقًا.
‫متجهين إلى "أوشن".

361
00:30:04,429 --> 00:30:05,597
‫هل هم مع القطيع؟

362
00:30:07,015 --> 00:30:08,809
‫- هل أنت مستطلعة؟
‫- كنت.

363
00:30:10,352 --> 00:30:12,229
‫- انفصلت عنهم.
‫- لماذا؟

364
00:30:12,938 --> 00:30:14,189
‫لم أملك خيارًا.

365
00:30:16,275 --> 00:30:18,944
‫أحب هؤلاء الناس، لكنه...

366
00:30:19,778 --> 00:30:21,321
‫لم أستطع البقاء هناك.

367
00:30:23,156 --> 00:30:24,074
‫لكنه ماذا؟

368
00:30:25,659 --> 00:30:29,121
‫فقد عقله. بعد ما فعلتموه بها.

369
00:30:31,623 --> 00:30:32,791
‫هلا تخرج هذا السهم؟

370
00:30:34,001 --> 00:30:35,085
‫هل يعرف مكاننا؟

371
00:30:36,920 --> 00:30:37,838
‫لا أعرف.

372
00:30:40,757 --> 00:30:42,551
‫لكنه سيواصل ملاحقتكم.

373
00:30:45,095 --> 00:30:48,473
‫لقد أخذتم الكثير. لا. أرجوك.

374
00:30:50,392 --> 00:30:52,352
‫أريد أن أسير بعد ذلك.

375
00:30:53,312 --> 00:30:54,479
‫هل يعرف مكاننا؟

376
00:30:55,814 --> 00:30:59,067
‫لا أعرف. أنا صادقة.

377
00:31:15,918 --> 00:31:17,169
‫لم يكن من الضروري أن تفعل ذلك.

378
00:31:17,920 --> 00:31:19,838
‫لم يكن لديها معلومات تفيدنا على أي حال.

379
00:31:21,798 --> 00:31:24,676
‫كانت ستموت. التعجيل بذلك أفضل.

380
00:31:28,305 --> 00:31:30,474
‫- هل سنتركها؟
‫- هيا.

381
00:31:33,435 --> 00:31:34,436
‫ربما لها عائلة.

382
00:31:38,065 --> 00:31:38,941
‫اسمعي.

383
00:31:39,525 --> 00:31:43,070
‫لو أنهم على بعد بضعة أميال فقط،
‫فلعلنا نرى شيئًا من أعلى البرج.

384
00:31:50,369 --> 00:31:54,414
‫الإيمان.

385
00:31:54,498 --> 00:31:55,666
‫راقب.

386
00:31:57,626 --> 00:31:58,919
‫تعلّم.

387
00:32:01,171 --> 00:32:06,260
‫يهربون أمامك.

388
00:32:06,343 --> 00:32:07,678
‫القوة.

389
00:32:08,971 --> 00:32:10,430
‫القوة.

390
00:32:15,519 --> 00:32:18,480
‫راقب.

391
00:32:23,485 --> 00:32:25,529
‫الإيمان.

392
00:32:26,238 --> 00:32:27,447
‫أجل.

393
00:32:28,198 --> 00:32:34,538
‫الإيمان سيُكافأ.

394
00:32:43,797 --> 00:32:44,923
‫ألا يبدو أنهم يبطئون بعد؟

395
00:32:46,091 --> 00:32:49,052
‫هل تظن أنها قد تنجح؟ هذه الخطة؟

396
00:32:49,970 --> 00:32:50,971
‫يجب أن تنجح، أليس كذلك؟

397
00:32:52,389 --> 00:32:53,515
‫أظن ذلك.

398
00:32:57,394 --> 00:32:58,478
‫لطالما ظننت...

399
00:32:59,813 --> 00:33:03,358
‫أنه بمجرد موت "ألفا" سنرى النور.

400
00:33:04,902 --> 00:33:06,028
‫فيما وراء ما خسرناه، أتفهم؟

401
00:33:06,111 --> 00:33:08,238
‫لا أعرف إن كنا سنرى ما وراءه.

402
00:33:09,781 --> 00:33:10,991
‫لكنني أستطيع أن أقاتل هنا.

403
00:33:12,034 --> 00:33:13,952
‫لأحرص على ألا نخسر مرة أخرى.

404
00:33:15,579 --> 00:33:18,957
‫من أجل "غريسي" و"آدم". يهون أي شيء.

405
00:33:21,960 --> 00:33:23,712
‫وعندها قد يكون لكل هذه الخسائر معنى.

406
00:33:23,795 --> 00:33:25,130
‫مهلًا. هل يبطئون؟

407
00:33:28,383 --> 00:33:29,426
‫لا!

408
00:33:31,637 --> 00:33:33,138
‫- إنهم يغيرّون اتجاههم.
‫- نحو البرج.

409
00:33:33,222 --> 00:33:34,431
‫- أبلغهم.
‫- أجل.

410
00:33:39,770 --> 00:33:40,896
‫إنه لا يعمل.

411
00:33:42,940 --> 00:33:44,358
‫يجب أن نبتعد. الآن.

412
00:34:03,085 --> 00:34:04,503
‫لا يحق لك أن تملي عليّ أفعالي.

413
00:34:06,588 --> 00:34:07,881
‫أنت على حق. لا أستطيع.

414
00:34:09,091 --> 00:34:10,092
‫مهلًا.

415
00:34:11,218 --> 00:34:14,137
‫أرى أن تضربيني، وهذا سيخفف عنك.

416
00:34:15,806 --> 00:34:16,974
‫أنا بخير.

417
00:34:18,016 --> 00:34:19,601
‫اسمعي، يجب أن تحزني عليها.

418
00:34:20,185 --> 00:34:21,770
‫يجب أن تودعيها.

419
00:34:22,354 --> 00:34:24,314
‫وإلا سيقتلك ذلك الشعور الداخلي.

420
00:34:26,942 --> 00:34:28,151
‫صدّقيني فيما أقول.

421
00:34:29,736 --> 00:34:31,280
‫اسمعي، كانت أمك رغم كل شيء.

422
00:34:32,948 --> 00:34:35,367
‫أتفهمين؟ ولكل إنسان أم واحدة.

423
00:34:35,617 --> 00:34:38,328
‫لذا يجب أن تضربيني،

424
00:34:38,829 --> 00:34:41,707
‫وأن تحاولي تفريغ ما بداخلك.

425
00:34:42,541 --> 00:34:44,751
‫وإلا ستزدادين عزلة عن هؤلاء الناس،

426
00:34:44,835 --> 00:34:46,587
‫وأنا أعرف أنك لا تريدين ذلك.

427
00:34:46,670 --> 00:34:48,172
‫كيف تعرف ما أريد بحق السماء؟

428
00:34:49,298 --> 00:34:51,508
‫- أخبريني.
‫- أنت بغيض أناني.

429
00:34:53,635 --> 00:34:56,513
‫قتلتها فقط ليعتبروك بطلًا.

430
00:34:56,597 --> 00:34:59,224
‫لكنك مهما تفعل فلن تصبح بطلًا هنا.

431
00:34:59,766 --> 00:35:01,101
‫لأنك لا تهتم إلا بنفسك.

432
00:35:02,311 --> 00:35:04,271
‫حتى الآن، إذ تحاول دفعي إلى فعل هذا؟

433
00:35:05,439 --> 00:35:06,440
‫هل كانت تروقك؟

434
00:35:07,191 --> 00:35:09,318
‫كيف تقول لي إنها كانت تروقك بحق السماء؟

435
00:35:10,277 --> 00:35:12,988
‫أنا كنت أكرهها! أريد أن أكرهها!

436
00:35:13,071 --> 00:35:16,158
‫فتبًا لقولك إنني لا أستطيع حتى أن أكرهها!

437
00:35:17,367 --> 00:35:19,077
‫- اهدئي يا "ليديا".
‫- لا!

438
00:35:19,786 --> 00:35:22,581
‫لن أهدأ!

439
00:35:23,123 --> 00:35:25,459
‫لن أهدأ! لن...

440
00:35:37,471 --> 00:35:38,555
‫اهدئي.

441
00:35:51,777 --> 00:35:54,530
‫- إطارات.
‫- أجل.

442
00:35:55,489 --> 00:35:58,033
‫ليست وسيلة النقل التي كنت أتخيلها، لكن...

443
00:35:58,700 --> 00:36:01,620
‫كيلومترًا في الساعة 24
‫زيادة لا بأس بها عن السير على الأقدام.

444
00:36:04,998 --> 00:36:08,710
‫إنصافًا لها، لم تكذب بشأن المرأب.

445
00:36:12,339 --> 00:36:13,340
‫لقد أوفت بوعدها.

446
00:36:18,095 --> 00:36:19,096
‫يا رباه!

447
00:36:22,432 --> 00:36:25,018
‫- اسمعي. أنا...
‫- لست إنسانة شريرة.

448
00:36:25,811 --> 00:36:27,020
‫أريدك أن تعرفي ذلك.

449
00:36:27,604 --> 00:36:30,399
‫وكان لك كل الحق في عدم الوثوق بي.

450
00:36:31,400 --> 00:36:33,402
‫يصعب الوثوق بالآخرين في هذا العالم.

451
00:36:34,695 --> 00:36:36,280
‫وحين يكذبون عليك...

452
00:36:36,363 --> 00:36:39,408
‫أجل. أعرف. إنه أمر فظيع.

453
00:36:40,576 --> 00:36:42,077
‫لقد أفسدت الأمر. أعرف.

454
00:36:43,495 --> 00:36:45,998
‫وأنا آسفة. يبدو...

455
00:36:46,999 --> 00:36:48,375
‫ليتني تصرّفت بشكل أفضل،

456
00:36:48,917 --> 00:36:51,044
‫لكن يبدو أنني
‫لم أعد أحسن مهارات التعامل مع الناس.

457
00:36:52,045 --> 00:36:53,714
‫إذًا، يجب أن نحاول تحسينها.

458
00:36:55,424 --> 00:36:58,260
‫جئت إليك
‫لأرى إن كنت تريدين الانضمام إلينا.

459
00:37:04,516 --> 00:37:06,310
‫مهلًا. حقًا؟

460
00:37:06,393 --> 00:37:08,770
‫أجل. بشرط ألا تكذبي علينا مرة أخرى، مفهوم؟

461
00:37:08,896 --> 00:37:12,566
‫أجل.

462
00:37:12,816 --> 00:37:13,901
‫- أجل.
‫- حسنًا.

463
00:37:13,984 --> 00:37:15,819
‫أنت تعرفين المنطقة، لذا...

464
00:37:18,071 --> 00:37:20,115
‫ألدينا ما يكفي من الوقت
‫لإحضار أغراض من مخزوني؟

465
00:37:20,199 --> 00:37:24,286
‫لديّ طعام وملابس ورمح رائع وبعض الحلوى.

466
00:37:25,412 --> 00:37:27,247
‫أيعني ذلك أنني أستطيع استعادة بندقيتي؟

467
00:37:27,331 --> 00:37:29,124
‫أيمكنني أن أعرف إلى أين سنذهب؟
‫هل توجد خريطة؟

468
00:37:29,208 --> 00:37:30,209
‫أيمكنني الإمساك بها؟

469
00:37:42,763 --> 00:37:43,722
‫ما الأمر؟

470
00:37:45,641 --> 00:37:47,100
‫لا أصدّق أننا تركناها...

471
00:37:48,685 --> 00:37:49,645
‫في حفرة.

472
00:37:54,233 --> 00:37:58,195
‫ماذا إن تهت ولم يجدك أحد؟

473
00:38:00,239 --> 00:38:03,367
‫أو تاه "آر جاي". أو أمي.

474
00:38:06,537 --> 00:38:08,163
‫يجب أن تخبريني عن سبب شعورك بهذا.

475
00:38:11,166 --> 00:38:13,085
‫أريد أن نعود ويُلمّ شملنا من جديد.

476
00:38:15,337 --> 00:38:16,338
‫في المنزل.

477
00:38:17,464 --> 00:38:18,423
‫هذا كل ما في الأمر.

478
00:38:19,091 --> 00:38:20,425
‫اتصلت بأمك عبر اللا سلكي،

479
00:38:21,009 --> 00:38:22,886
‫لأحذرها من العودة إلى الديار،
‫لتكون في أمان.

480
00:38:23,679 --> 00:38:26,515
‫- وهكذا، ستجدنا.
‫- هل تحدّثت إليها؟

481
00:38:28,642 --> 00:38:30,811
‫لا. لكنني سأواصل المحاولة.

482
00:38:35,148 --> 00:38:36,108
‫لا يهم.

483
00:38:39,987 --> 00:38:41,572
‫تحدّثت معها بعد الحريق.

484
00:38:42,698 --> 00:38:43,824
‫وأشعر بالقلق...

485
00:38:45,450 --> 00:38:46,994
‫قد لا تعود إلى المنزل.

486
00:38:48,787 --> 00:38:49,746
‫ماذا قالت؟

487
00:38:52,541 --> 00:38:54,459
‫ذهبت لمساعدة أشخاص قابلتهم،

488
00:38:56,211 --> 00:38:57,254
‫كانوا يحتاجون إليها.

489
00:38:59,631 --> 00:39:00,632
‫لم أرد أن أخبرك.

490
00:39:01,675 --> 00:39:02,551
‫لماذا؟

491
00:39:06,680 --> 00:39:07,931
‫لئلا ترحل أنت أيضًا.

492
00:39:11,810 --> 00:39:14,646
‫- لن أرحل.
‫- هل تعدني؟

493
00:39:16,356 --> 00:39:17,357
‫لا يمكنني أن أعدك.

494
00:39:17,441 --> 00:39:19,735
‫- لماذا؟
‫- لأنني لا أستطيع أن أكذب عليك.

495
00:39:21,528 --> 00:39:22,654
‫لا أعرف ما سيحدث.

496
00:39:24,364 --> 00:39:26,158
‫وليس بوسع أحد معرف ما سيحدث.

497
00:39:28,577 --> 00:39:29,828
‫لكنني أعرف شيئًا واحدًا،

498
00:39:31,371 --> 00:39:34,041
‫وهو أن هناك الكثير من الأشخاص
‫مستعدين جميعًا لفعل أي شيء من أجلك.

499
00:39:35,417 --> 00:39:36,627
‫وذات يوم، حين تكبرين،

500
00:39:37,211 --> 00:39:38,795
‫سيحتاجون إليك لتفعلي أي شيء من أجلهم.

501
00:39:40,547 --> 00:39:41,882
‫فعائلتك كبيرة جدًا.

502
00:39:53,393 --> 00:39:55,771
‫ما من شيء يعوضك عن غياب شخص تحبينه.

503
00:39:57,439 --> 00:40:00,526
‫لكن هذا لا يعني أن كل ما يلي ذلك
‫سيحطم قلبك.

504
00:40:15,374 --> 00:40:19,002
‫اسمعي. يجب أن نذهب يا فتاة. اتفقنا؟ هيا.

505
00:40:22,714 --> 00:40:25,592
‫- تكلّم يا "غابرييل".
‫- "داريل"، أين أنت؟

506
00:40:26,343 --> 00:40:27,553
‫صوتك يتقطّع. لا أسمعك.

507
00:40:27,636 --> 00:40:30,389
‫عد. لقد حاصروا...

508
00:40:30,472 --> 00:40:32,015
‫- "غابرييل"؟
‫- نحتاج إلى... عربة...

509
00:40:32,099 --> 00:40:33,058
‫"غابرييل"!

510
00:40:52,536 --> 00:40:54,162
‫الإيمان.

511
00:40:55,539 --> 00:40:57,291
‫الإيمان.

512
00:40:58,333 --> 00:41:00,294
‫مكافأة.

513
00:41:00,836 --> 00:41:04,631
‫مكافأة.

514
00:41:55,599 --> 00:41:56,600
‫ترجمة "مي بدر

