﻿1
00:00:43,042 --> 00:00:44,085
‫مرحبًا.

2
00:00:45,503 --> 00:00:48,882
‫هل أخبرتك من قبل عن ماكينة الخياطة
‫ذات الدواسة التي امتلكتها جدتي؟

3
00:00:49,007 --> 00:00:51,259
‫حاكت كل ملابسي. وقتما كانت تتعب،

4
00:00:51,342 --> 00:00:53,136
‫كانت تجعلني أساعدها.

5
00:00:53,219 --> 00:00:56,056
‫قالت لأن قدمي اليمنى قوية جدًا.

6
00:00:57,265 --> 00:00:58,308
‫سأتكفل بهذا.

7
00:01:00,935 --> 00:01:03,688
‫ثمة شجرة واقعة على مسافة 90 مترًا.

8
00:01:03,772 --> 00:01:06,149
‫يمكننا ترميم الجدار بالخردة.

9
00:01:07,192 --> 00:01:11,029
‫أديت عملي لليوم. سيترأس "جيري" بقية العمل.

10
00:01:11,112 --> 00:01:13,448
‫إنه يتولى المسؤولية أكثر مؤخرًا.
‫يعجبني ذلك.

11
00:01:14,491 --> 00:01:15,992
‫أجل. وماذا في ذلك؟

12
00:01:17,243 --> 00:01:18,244
‫ماذا تقصد؟

13
00:01:19,579 --> 00:01:20,914
‫اتبعتني إلى الخارج هنا.

14
00:01:21,289 --> 00:01:23,083
‫لا أحد يتبع أحدًا يا "داريل".

15
00:01:23,958 --> 00:01:25,752
‫لكنك تريدين المجيء، صحيح؟

16
00:01:27,754 --> 00:01:31,257
‫أريد صيد ما بقي للصيد، أجل،

17
00:01:31,341 --> 00:01:33,134
‫وتحتاج إلى راصدة بارعة.

18
00:01:39,015 --> 00:01:41,142
‫- لم أسمح بمجيئك.
‫- تزحزح.

19
00:01:41,726 --> 00:01:44,270
‫تزحزحي إلى الخلف، أنا من يقود.

20
00:01:47,857 --> 00:01:49,067
‫مستعدة؟

21
00:01:51,611 --> 00:01:54,572
‫قدّمي لي معروفًا
‫ولا تتكلمي طوال وجودنا في الخارج.

22
00:01:54,656 --> 00:01:57,075
‫لن أفزع الحيوانات. لا تقلق.

23
00:01:57,158 --> 00:01:59,410
‫- أنا لست قلقًا.
‫- لم تطرقت إلى الأمر إذًا؟

24
00:01:59,494 --> 00:02:02,080
‫رباه. هذا ما أقصده.

25
00:02:02,163 --> 00:02:03,957
‫أنت من بدأ الكلام.

26
00:02:57,427 --> 00:02:58,636
‫تفضل.

27
00:02:59,262 --> 00:03:00,263
‫{\an8}تفضل يا "كلب".

28
00:03:00,346 --> 00:03:03,474
‫{\an8}- لا تطمع.
‫- هيا، لا يحتاج إلى كل ذلك.

29
00:03:04,726 --> 00:03:07,520
‫{\an8}قطعنا 7 كلم جنوب شرق البوابة.

30
00:03:07,687 --> 00:03:08,771
‫{\an8}ذلك بقرب…

31
00:03:08,855 --> 00:03:11,065
‫مفترق صغير في الطريق
‫عند السنديان الأبيض اليابس.

32
00:03:11,149 --> 00:03:12,233
‫{\an8}- صحيح.
‫- حسنًا.

33
00:03:12,317 --> 00:03:14,444
‫{\an8}ابقي بقربي. هذا كل ما أقوله.

34
00:03:14,986 --> 00:03:16,195
‫{\an8}أهذا قريب كفاية؟

35
00:03:17,864 --> 00:03:20,241
‫{\an8}تذكري هذا المكان تحسبًا لافتراقنا.

36
00:03:20,325 --> 00:03:24,078
‫- حسنًا؟
‫- لن أفارقك. أعدك.

37
00:03:24,162 --> 00:03:25,455
‫حسنًا.

38
00:03:27,165 --> 00:03:28,207
‫كلب مطيع.

39
00:03:29,083 --> 00:03:30,084
‫ها نحن أولاء.

40
00:03:33,463 --> 00:03:35,381
‫يمكنني طهو لحم غزال الليلة.

41
00:03:46,351 --> 00:03:48,811
‫{\an8}لا بد أن أي غزالة كانت هنا
‫صارت بعيدة جدًا الآن.

42
00:03:48,895 --> 00:03:51,314
‫{\an8}ماذا إن جربنا الوادي الكبير في الشمال؟

43
00:03:51,397 --> 00:03:53,233
‫كنت أفكر في النهر.

44
00:03:54,234 --> 00:03:55,235
‫حقًا؟

45
00:03:56,277 --> 00:03:57,403
‫أتوافقين على الفكرة؟

46
00:03:59,781 --> 00:04:02,033
‫{\an8}أجل. لنذهب.

47
00:04:03,910 --> 00:04:05,245
‫حسنًا. هيا.

48
00:04:13,294 --> 00:04:14,796
‫{\an8}- أأنت بخير؟
‫- تبًا.

49
00:04:14,879 --> 00:04:17,548
‫{\an8}إنني بخير. لا شيء. مجرد شد عضلي.

50
00:04:18,841 --> 00:04:21,844
‫{\an8}ليست قدمًا قوية الآن، صحيح؟

51
00:04:23,888 --> 00:04:26,015
‫{\an8}لا، إنني بخير. أمهلني برهة فحسب.

52
00:04:26,933 --> 00:04:29,560
‫{\an8}يحدث هنا كثير من الأمور. لعلك كنت محقة.

53
00:04:30,061 --> 00:04:32,146
‫{\an8}ربما كان علينا سلوك الجهة الأخرى.

54
00:04:32,230 --> 00:04:34,565
‫{\an8}أعتقد أن علينا صيد السمك قبل المضي.

55
00:04:34,649 --> 00:04:36,776
‫{\an8}لا يبدو أن السمك يهرب.

56
00:04:36,859 --> 00:04:38,027
‫{\an8}الأمر يستحق المحاولة.

57
00:04:40,238 --> 00:04:41,948
‫{\an8}لم أصطد السمك برمح منذ سنين.

58
00:04:44,867 --> 00:04:46,828
‫{\an8}أتحسبني لا أقدر؟ أعطني هذا.

59
00:04:46,911 --> 00:04:48,037
‫{\an8}بكل سرور.

60
00:04:59,090 --> 00:05:01,050
‫راقب هذه الكارثة هنا.

61
00:05:07,307 --> 00:05:08,349
‫غير معقول.

62
00:05:11,102 --> 00:05:12,687
‫هذا حظ المبتدئين.

63
00:05:13,980 --> 00:05:15,565
‫سأصطاد أخرى.

64
00:05:30,580 --> 00:05:32,457
‫- قلها فحسب.
‫- ماذا؟

65
00:05:32,540 --> 00:05:34,459
‫لا تظنني أنظّف السمك بشكل صحيح.

66
00:05:34,542 --> 00:05:36,502
‫حاولي القطع بشكل أقرب إلى الأشواك.

67
00:05:36,627 --> 00:05:37,795
‫هكذا.

68
00:05:38,755 --> 00:05:41,049
‫أخليت سمكة من الشوك قبلًا يا "داريل".

69
00:05:41,132 --> 00:05:42,133
‫حسنًا.

70
00:05:47,680 --> 00:05:49,807
‫تفضل. لم لا تفعل هذا بنفسك فحسب؟

71
00:05:49,891 --> 00:05:51,267
‫لا بأس حقًا.

72
00:05:53,603 --> 00:05:56,230
‫علينا الذهاب. سيحلّ الظلام على أي حال.

73
00:05:56,939 --> 00:05:58,858
‫علينا إيجاد مكان لنمكث فيه.

74
00:06:00,735 --> 00:06:02,361
‫- اسمع يا "داريل".
‫- ماذا؟

75
00:06:05,073 --> 00:06:06,407
‫أتظن أن حظنا ينفد؟

76
00:06:07,992 --> 00:06:09,410
‫ما قصدك؟

77
00:06:10,745 --> 00:06:13,581
‫خسارة "هيلتوب" فجعت الجميع.

78
00:06:14,582 --> 00:06:18,169
‫لكننا على الأقل كنا حاضرين للدفاع عنها.
‫حاولنا إنقاذها.

79
00:06:18,252 --> 00:06:20,922
‫لكن هذا، خسارة "ألكساندريا"…

80
00:06:21,005 --> 00:06:22,924
‫لم نخسر "ألكساندريا".

81
00:06:23,716 --> 00:06:24,967
‫ربما لم نخسرها بعد.

82
00:06:28,679 --> 00:06:30,098
‫يساورني شعور مختلف.

83
00:06:30,640 --> 00:06:35,478
‫وكأن كل شيء صالح في العالم لم يعد حليفنا.

84
00:06:38,981 --> 00:06:41,192
‫سنعيد البناء ونبدأ بداية جديدة.

85
00:06:42,151 --> 00:06:44,112
‫إلى أن يُدمر ما بنيناه ثانيةً؟

86
00:06:46,739 --> 00:06:49,283
‫قاسينا طويلًا للنجاة، أطول من الغالبية.

87
00:06:52,036 --> 00:06:53,621
‫لكننا نعرف هذا العالم.

88
00:06:55,706 --> 00:06:56,791
‫الموتى…

89
00:06:59,127 --> 00:07:01,337
‫سينال منا هذا العالم في النهاية.

90
00:07:04,924 --> 00:07:06,092
‫هذا فقط إن استسلمنا له.

91
00:07:07,677 --> 00:07:09,011
‫لن أسمح له.

92
00:07:10,221 --> 00:07:11,222
‫"داريل".

93
00:07:12,140 --> 00:07:13,599
‫لنذهب. هيا.

94
00:07:17,895 --> 00:07:19,981
‫- حيوان آخر؟
‫- لا أدري. "كلب"!

95
00:07:20,606 --> 00:07:21,649
‫يا "كلب".

96
00:07:28,406 --> 00:07:29,407
‫يا "كلب"!

97
00:07:39,959 --> 00:07:41,002
‫يا "كلب"!

98
00:08:01,856 --> 00:08:03,024
‫أأنت قادم؟

99
00:08:59,705 --> 00:09:02,375
‫يمكننا المبيت هنا. أغلق ذلك الباب.

100
00:10:03,686 --> 00:10:07,523
‫"قبل 5 سنوات"

101
00:10:36,344 --> 00:10:37,845
‫من أين جئت؟

102
00:11:34,443 --> 00:11:35,528
‫مرحبًا.

103
00:11:36,946 --> 00:11:38,155
‫ماذا يجري؟

104
00:11:39,532 --> 00:11:40,658
‫لا شيء.

105
00:11:42,618 --> 00:11:43,661
‫أأنت متأكدة؟

106
00:11:45,538 --> 00:11:46,664
‫لا يهم.

107
00:11:48,124 --> 00:11:49,166
‫لا أدري.

108
00:11:49,250 --> 00:11:51,168
‫الأمور مختلفة فحسب. لا أدري.

109
00:11:51,293 --> 00:11:53,379
‫- مختلفة كيف؟
‫- أصبحت أصعب.

110
00:11:53,671 --> 00:11:56,132
‫التحدث والتجارة أصعب.

111
00:11:56,674 --> 00:11:57,883
‫تركت "ماغي" "هيلتوب".

112
00:11:57,967 --> 00:12:00,469
‫أخذت "هيرشال" وغادرت مع "جورجي".

113
00:12:00,553 --> 00:12:01,595
‫لماذا؟

114
00:12:03,055 --> 00:12:05,516
‫إنها في رحلتها الخاصة الآن،
‫حسبما أظن. مثلك.

115
00:12:07,893 --> 00:12:09,979
‫تعلمين أن عليّ فعل هذا، صحيح؟

116
00:12:11,689 --> 00:12:12,731
‫أعلم.

117
00:12:15,317 --> 00:12:17,278
‫كيف حال "ميشون" والطفلين؟

118
00:12:17,820 --> 00:12:20,656
‫- لا أدري. "داريل"…
‫- أمهليها مزيدًا من الوقت.

119
00:12:20,739 --> 00:12:21,699
‫ليست جاهزة بعد.

120
00:12:21,782 --> 00:12:25,619
‫"داريل"، مر عامان.
‫إلى متى تخطط للبقاء في الخارج هنا؟

121
00:12:26,996 --> 00:12:29,707
‫لا أدري. قدر ما يتطلبه الأمر.

122
00:12:30,040 --> 00:12:31,250
‫هل طرأ أي شيء؟

123
00:12:31,834 --> 00:12:34,753
‫ثمة بقعة عند النهر لم أتفقدها بعد.

124
00:12:37,923 --> 00:12:39,717
‫أفهم.

125
00:12:40,718 --> 00:12:41,802
‫أعلم.

126
00:12:44,263 --> 00:12:47,975
‫ولولا "إزيكييل" و"هنري"

127
00:12:48,058 --> 00:12:50,728
‫وكل ما جرى في "المملكة"، لكنت…

128
00:12:50,811 --> 00:12:52,188
‫أعرف ذلك أيضًا.

129
00:12:53,314 --> 00:12:56,358
‫- كانت الأمور…
‫- مختلفة. أعلم.

130
00:12:59,153 --> 00:13:01,280
‫عليّ الذهاب. ثمة عاصفة قادمة.

131
00:13:07,453 --> 00:13:08,496
‫شكرًا.

132
00:13:10,789 --> 00:13:11,916
‫توخ الحذر.

133
00:13:13,667 --> 00:13:14,752
‫سأفعل.

134
00:15:41,982 --> 00:15:45,945
‫"بعد عام"

135
00:16:08,092 --> 00:16:09,593
‫ما الأمر يا صاح؟ تعال.

136
00:16:16,016 --> 00:16:18,143
‫ما الأمر يا صاح؟ ماذا؟

137
00:16:34,952 --> 00:16:36,704
‫من أنت بحق السماء؟

138
00:16:40,791 --> 00:16:43,127
‫- سألتك سؤالًا.
‫- سأغادر.

139
00:16:46,338 --> 00:16:47,798
‫كلا، لن تفعل.

140
00:16:59,059 --> 00:17:01,061
‫أهذا هو المكان؟ أجل.

141
00:17:01,395 --> 00:17:03,022
‫أهذا هو المكان يا صاح؟

142
00:17:03,981 --> 00:17:05,232
‫كلب طيب.

143
00:17:08,318 --> 00:17:09,695
‫أنت مجنون.

144
00:17:11,447 --> 00:17:12,865
‫كلب مطيع.

145
00:17:15,367 --> 00:17:17,536
‫أجل. هذا هو المكان.

146
00:17:40,559 --> 00:17:41,935
‫هل كانت تعيش هنا؟

147
00:17:44,146 --> 00:17:45,814
‫كان ذلك منذ وقت طويل.

148
00:18:05,167 --> 00:18:07,002
‫أخبرتك بكل شيء سلفًا.

149
00:18:08,170 --> 00:18:09,296
‫لا، لم تخبرني.

150
00:18:11,173 --> 00:18:12,841
‫ماذا تريدين أن تعرفي غير ذلك؟

151
00:18:14,343 --> 00:18:16,053
‫أيما تريد إخباري به.

152
00:19:03,433 --> 00:19:04,560
‫فكرة سيئة.

153
00:19:08,230 --> 00:19:10,524
‫- أستقتلينني؟
‫- أيجب أن أقتلك؟

154
00:19:15,237 --> 00:19:16,947
‫هذا ما ظننته.

155
00:19:21,660 --> 00:19:25,205
‫يخبرني حدسي بأنك لا تريد الموت.
‫ليس اليوم على أي حال.

156
00:19:25,289 --> 00:19:29,668
‫- لا تعرفين شيئًا عني.
‫- معك حق، لا أعرف.

157
00:19:32,129 --> 00:19:33,839
‫لذا دعني أسألك ثانيةً.

158
00:19:38,760 --> 00:19:40,179
‫من أنت بحق السماء؟

159
00:19:42,097 --> 00:19:44,349
‫وماذا تفعل هنا على أرضي؟

160
00:19:46,560 --> 00:19:47,978
‫اسمي "داريل".

161
00:19:49,146 --> 00:19:51,648
‫ولم آت إلى هنا لإثارة أي مشاكل.

162
00:19:52,065 --> 00:19:55,110
‫وجدني كلبك. كنت أحاول تقديم المساعدة فقط.

163
00:19:58,322 --> 00:20:00,240
‫إنك مقيد في كوخي

164
00:20:00,324 --> 00:20:02,701
‫وثمة بندقية عيار 12 موجّهة إلى رأسك.

165
00:20:03,619 --> 00:20:07,164
‫أي مساعدة أحتاج إليها في رأيك يا "داريل"؟

166
00:20:51,875 --> 00:20:53,126
‫هل ستطلقين سراحي؟

167
00:20:57,005 --> 00:20:58,257
‫غادر.

168
00:20:59,216 --> 00:21:00,759
‫قبل أن أغيّر رأيي.

169
00:21:20,487 --> 00:21:22,322
‫أستخبرينني باسمك؟

170
00:21:24,783 --> 00:21:25,826
‫لا.

171
00:21:32,582 --> 00:21:37,462
‫"بعد 6 أشهر"

172
00:21:59,568 --> 00:22:00,610
‫مرحبًا.

173
00:22:04,239 --> 00:22:05,449
‫أين كنت؟

174
00:22:25,343 --> 00:22:27,929
‫شكرًا على إعادته. تعال يا صاح.

175
00:22:35,729 --> 00:22:36,855
‫إنه معجب بك.

176
00:22:36,938 --> 00:22:39,357
‫إنه مجرد كلب. إنه لا يعرفني البتة.

177
00:22:41,443 --> 00:22:42,903
‫أجل.

178
00:22:43,195 --> 00:22:46,531
‫طالما ترفضين إخباري باسمك، فماذا عن اسمه؟

179
00:22:50,535 --> 00:22:52,245
‫- "كلب".
‫- "كلب"؟

180
00:22:53,246 --> 00:22:54,456
‫هذا فقط؟ "كلب" فحسب؟

181
00:22:54,539 --> 00:22:56,750
‫- ألديك اسم أفضل؟
‫- لا.

182
00:22:57,918 --> 00:23:00,504
‫على الأقل لن تنسي ماهيته.

183
00:23:04,549 --> 00:23:07,385
‫يبدو أن الطبيعة كانت قاسية عليك.

184
00:23:10,222 --> 00:23:12,808
‫- ربما.
‫- هذا ليس مناسبًا للجميع.

185
00:23:13,350 --> 00:23:17,229
‫العيش في البرية ومواجهة الموتى.

186
00:23:17,938 --> 00:23:20,774
‫أعتقد أنها ستقسو علينا جميعًا
‫بطريقة أو بأخرى.

187
00:23:21,358 --> 00:23:22,901
‫فقط إن استسلمنا لها.

188
00:23:29,908 --> 00:23:31,034
‫سأذهب.

189
00:23:35,539 --> 00:23:38,458
‫احذر في الخارج. ادخل يا "كلب".

190
00:23:47,134 --> 00:23:51,388
‫"بعد 8 أشهر"

191
00:25:03,877 --> 00:25:05,378
‫عليك البقاء بعيدًا عن معسكري.

192
00:25:14,387 --> 00:25:15,764
‫اسمي "ليا".

193
00:25:24,981 --> 00:25:28,276
‫{\an8}"بعد 3 أشهر"

194
00:25:58,139 --> 00:26:00,183
‫بوسعي صيد السمك بنفسي.

195
00:26:01,601 --> 00:26:03,812
‫لم تلقين دائمًا أشياء عليّ؟

196
00:26:04,354 --> 00:26:07,315
‫- كنت أحاول التعامل بلطف.
‫- لا أحتاج إلى لطفك.

197
00:26:07,399 --> 00:26:10,944
‫لا أحتاج إلى أي شيء منك.
‫أريد أن أُترك وشأني.

198
00:26:13,113 --> 00:26:14,281
‫لن أزعجك ثانيةً.

199
00:26:16,825 --> 00:26:18,493
‫وأنا أيضًا لن أقترب منك ثانيةً.

200
00:26:18,576 --> 00:26:20,370
‫- جيد.
‫- رائع.

201
00:26:22,789 --> 00:26:23,832
‫وداعًا.

202
00:26:30,964 --> 00:26:32,465
‫ظننتك راحلة.

203
00:26:35,260 --> 00:26:36,386
‫إنني راحلة.

204
00:26:40,098 --> 00:26:44,227
‫أتفهّم شعورك.
‫كونك تجولين في الخارج بمفردك.

205
00:26:46,730 --> 00:26:49,566
‫أنت أيضًا بمفردك في الخارج هنا
‫منذ وقت طويل، صحيح؟

206
00:26:50,734 --> 00:26:52,819
‫توقفت عن حساب الوقت منذ فترة طويلة.

207
00:26:57,198 --> 00:26:58,199
‫أهذا تجمد في الأطراف؟

208
00:26:58,992 --> 00:27:01,077
‫أُصبت به قبلًا، ليس أمرًا جللًا.

209
00:27:02,912 --> 00:27:05,999
‫إلى أن تفقد بضع أصابع أو يدًا كاملة.

210
00:27:09,586 --> 00:27:10,795
‫هيا.

211
00:27:47,582 --> 00:27:49,125
‫اليوم عيد مولده.

212
00:28:04,432 --> 00:28:06,684
‫لم تكن لديّ أسرة خلال نشأتي.

213
00:28:08,269 --> 00:28:09,813
‫ليس النوع الطيب على أي حال.

214
00:28:12,065 --> 00:28:14,692
‫لذا علمت أن عليّ إيجاد سبيلي الخاص،

215
00:28:14,776 --> 00:28:16,069
‫أسرتي الخاصة.

216
00:28:16,945 --> 00:28:19,030
‫ووجدت ذلك في فريقي.

217
00:28:19,656 --> 00:28:22,617
‫قاتلنا جنبًا إلى جنب لسنين.

218
00:28:23,576 --> 00:28:27,580
‫حين انهار العالم، أقسمنا على أن نبقى معًا،
‫وأن نقاتل معًا.

219
00:28:30,125 --> 00:28:33,753
‫منحوني الأمل و…

220
00:28:35,171 --> 00:28:37,424
‫حاولت منح ابني الأمل.

221
00:28:45,849 --> 00:28:48,810
‫كان "ماثيو" ابني.

222
00:28:52,147 --> 00:28:55,108
‫لم ألده، لكنه كان ابني.

223
00:28:57,819 --> 00:28:59,738
‫ولدته أختي.

224
00:29:02,699 --> 00:29:04,659
‫هكذا اعتبرتها على أي حال.

225
00:29:07,871 --> 00:29:11,249
‫فقدتها عند ولادته.

226
00:29:14,586 --> 00:29:16,212
‫هذا لا يهم.

227
00:29:18,298 --> 00:29:19,591
‫لقد فارق الحياة.

228
00:30:19,150 --> 00:30:20,944
‫كنت ممسكة بـ"ماثيو".

229
00:30:24,823 --> 00:30:26,699
‫والدة "كلب" كانت بجواري.

230
00:30:28,827 --> 00:30:30,245
‫كانت حبلى.

231
00:30:33,456 --> 00:30:36,000
‫حاصرنا الموتى.

232
00:30:36,084 --> 00:30:40,713
‫لذا كان هناك الكثير من الصراخ

233
00:30:40,797 --> 00:30:42,507
‫والكثير من الدم.

234
00:30:44,175 --> 00:30:45,218
‫أنا…

235
00:30:47,554 --> 00:30:50,014
‫افترقت عن أسرتي وركضت.

236
00:30:52,934 --> 00:30:54,602
‫شعرت وكأنني ركضت لوقت طويل جدًا.

237
00:30:54,686 --> 00:30:59,524
‫ثم انتهى بي المطاف هنا،
‫ورأيت ابني وقد عُضّ.

238
00:31:14,163 --> 00:31:17,417
‫ودّعته في يوم ميلاد "كلب" نفسه.

239
00:31:22,797 --> 00:31:25,466
‫لم أر مخلوقًا حيًا آخر منذ ذلك الحين.

240
00:31:37,854 --> 00:31:39,272
‫إلى أن أتيت إليّ.

241
00:31:49,240 --> 00:31:50,366
‫من فقدت؟

242
00:31:54,537 --> 00:31:55,663
‫أخي.

243
00:31:58,416 --> 00:32:02,003
‫- كيف؟
‫- كان حادثًا.

244
00:32:03,963 --> 00:32:05,548
‫لم أجد جثمانه قط.

245
00:32:06,382 --> 00:32:08,968
‫وتظنه لا يزال في الخارج؟

246
00:32:10,929 --> 00:32:12,221
‫لا أدري.

247
00:32:15,266 --> 00:32:17,727
‫لن أتوقف حتى أعرف الحقيقة.

248
00:32:23,149 --> 00:32:25,109
‫أنت دائمًا البطل، صحيح؟

249
00:32:31,407 --> 00:32:34,494
‫- ماذا؟
‫- من أول محاولة. قلت لك.

250
00:32:36,788 --> 00:32:38,039
‫كانت تلك ضربة حظ.

251
00:32:42,377 --> 00:32:43,711
‫لنصطد واحدة أخرى.

252
00:32:46,255 --> 00:32:47,465
‫ماذا؟

253
00:33:03,064 --> 00:33:04,816
‫جميل، صحيح؟

254
00:33:37,515 --> 00:33:41,853
‫"بعد 10 أشهر"

255
00:33:48,943 --> 00:33:50,361
‫ألن تتحدثي إليّ؟

256
00:34:13,801 --> 00:34:15,803
‫سأغيب لأيام قليلة فحسب.

257
00:34:17,055 --> 00:34:18,556
‫إلى أين تنتمي يا "داريل"؟

258
00:34:19,891 --> 00:34:21,184
‫في الخارج عند النهر؟

259
00:34:21,601 --> 00:34:24,562
‫لتبحث عن أخيك الميت يومًا تلو الآخر؟

260
00:34:25,313 --> 00:34:27,440
‫أم تنتمي إلى الأسرة التي تركتها؟

261
00:34:27,523 --> 00:34:29,859
‫لأنه صعب عليك جدًا مواجهة ما حدث،

262
00:34:29,942 --> 00:34:31,819
‫أم أنك تنتمي إلى هنا معي؟

263
00:34:37,575 --> 00:34:38,785
‫لا أدري.

264
00:34:43,456 --> 00:34:44,540
‫بلى، إنك تدري.

265
00:34:48,127 --> 00:34:49,212
‫الآن عليك الاختيار.

266
00:35:17,698 --> 00:35:19,075
‫تسرني رؤيتك أيضًا.

267
00:35:19,951 --> 00:35:21,661
‫آسف. إنني مشغول فحسب.

268
00:35:22,620 --> 00:35:23,746
‫كيف الحال؟

269
00:35:23,830 --> 00:35:25,623
‫كنت سأسألك السؤال نفسه.

270
00:35:25,706 --> 00:35:28,751
‫- أهذا يعني أنك ستعود؟
‫- كلا، لنواصل المضي.

271
00:35:28,835 --> 00:35:30,378
‫ثمة موتى كثيرون هنا.

272
00:35:32,296 --> 00:35:33,589
‫تفضل.

273
00:35:34,215 --> 00:35:38,511
‫لم أعد أستطيع تحمّل فكرة
‫ارتدائك هذا الثوب المهترئ القديم.

274
00:35:39,053 --> 00:35:41,222
‫ألن تخبريني عن سبب مجيئك الحقيقي؟

275
00:35:42,598 --> 00:35:44,642
‫ماذا؟ ألا يمكنني أن أهدي صديقي هدية؟

276
00:35:50,815 --> 00:35:53,234
‫جئت لأنني أردت إخبارك

277
00:35:53,317 --> 00:35:56,028
‫بأنني ربما لن أعود قبل فترة.

278
00:35:57,196 --> 00:35:58,239
‫حسنًا.

279
00:35:59,407 --> 00:36:01,450
‫الوضع صعب جدًا في "المملكة"

280
00:36:01,534 --> 00:36:04,579
‫و"إزيكييل" و"هنري" يحتاجان إليّ هناك.

281
00:36:05,788 --> 00:36:07,915
‫أتطلبين إذني؟

282
00:36:07,999 --> 00:36:09,000
‫لا.

283
00:36:09,125 --> 00:36:12,420
‫لست بحاجة إلى طلب إذني
‫للمضي قدمًا في حياتك.

284
00:36:13,045 --> 00:36:15,173
‫الأمر ليس هكذا. إنما…

285
00:36:15,256 --> 00:36:17,758
‫تريدينني أن أواصل ما بدأته
‫بشأن المضي قدمًا، صحيح؟

286
00:36:20,052 --> 00:36:22,388
‫أريدك أن تجد السكينة.

287
00:36:23,222 --> 00:36:25,808
‫لا أريد فقدانك هنا، حسنًا؟

288
00:36:25,892 --> 00:36:29,520
‫لا أريد فقدانك لأنك تجهل متى عليك التوقف.

289
00:36:34,066 --> 00:36:35,735
‫يسرني أنك وجدت سكينتك.

290
00:36:38,529 --> 00:36:40,907
‫لن تفقديني، حسنًا؟

291
00:36:41,532 --> 00:36:42,909
‫لديّ أعمال لأنجزها فحسب.

292
00:37:34,001 --> 00:37:35,127
‫"ليا".

293
00:37:42,343 --> 00:37:43,427
‫"ليا"؟

294
00:37:52,478 --> 00:37:53,980
‫نعم، أحسنت.

295
00:38:08,035 --> 00:38:11,747
‫{\an8}"أنتمي إليك"

296
00:38:11,831 --> 00:38:14,125
‫{\an8}"جديني"

297
00:38:23,968 --> 00:38:25,678
‫هيا يا صاح.

298
00:38:40,693 --> 00:38:44,196
‫لا تقلق يا صاح. سنستعيدها. هيا.

299
00:38:47,908 --> 00:38:51,329
‫كان يجب أن أكون حاضرًا.
‫لكان بوسعي مساعدتها.

300
00:38:52,872 --> 00:38:54,582
‫أتظنها لا تزال حية؟

301
00:38:56,417 --> 00:38:57,543
‫لا أدري.

302
00:39:00,004 --> 00:39:01,380
‫ربما أخذها شخص ما؟

303
00:39:02,840 --> 00:39:03,883
‫لا أدري.

304
00:39:04,050 --> 00:39:07,678
‫هل يُحتمل أنها غادرت فحسب؟

305
00:39:08,512 --> 00:39:10,890
‫- ماذا؟
‫- ليس اتهامًا.

306
00:39:11,515 --> 00:39:12,558
‫لا.

307
00:39:12,808 --> 00:39:15,186
‫- أنا رحلت.
‫- لم ترحل يا "داريل".

308
00:39:15,269 --> 00:39:17,104
‫رحلت، كنت عند ذلك النهر.

309
00:39:17,188 --> 00:39:19,565
‫كفّ عن الاعتقاد بأنك كلما فقدت شخصًا ما،

310
00:39:19,648 --> 00:39:22,026
‫فإن ذلك كان بسببك أو بسبب خطأ ارتكبته.

311
00:39:22,109 --> 00:39:24,862
‫- لقد أخطأت.
‫- جميعنا نخطئ.

312
00:39:25,529 --> 00:39:27,615
‫فقدان "ليا" ليس ذنبك.

313
00:39:29,241 --> 00:39:31,869
‫ولا فقدان "ريك" أو "كوني".

314
00:39:35,498 --> 00:39:36,916
‫لا، ذلك ذنبك أنت.

315
00:39:39,460 --> 00:39:41,295
‫لأنك جهلت متى عليك التوقف.

316
00:39:44,298 --> 00:39:46,133
‫آسفة بشأن "كوني".

317
00:39:51,847 --> 00:39:54,058
‫لكنني لست آسفة على ملاحقة القطيع،

318
00:39:54,141 --> 00:39:58,521
‫ولست آسفة على معاقبة "ألفا"
‫على قتلها "هنري". لأن ذلك كان الصواب.

319
00:39:58,604 --> 00:40:00,272
‫وهذا كل ما يهم،

320
00:40:00,689 --> 00:40:02,942
‫كونك على صواب، صحيح؟

321
00:40:11,409 --> 00:40:15,371
‫الأمر ليس بشأن "ليا" فحسب،
‫أو "كوني" أو أي أحد آخر، صحيح؟

322
00:40:15,496 --> 00:40:17,915
‫لم لا تقول ما تريد قوله فحسب؟

323
00:40:19,417 --> 00:40:21,877
‫- ما كان يجب أن تأتي.
‫- أتقصد للصيد؟

324
00:40:23,295 --> 00:40:25,923
‫- أردت المساعدة.
‫- لا، أردت الهرب،

325
00:40:26,674 --> 00:40:27,883
‫لذا هربت.

326
00:40:28,634 --> 00:40:31,095
‫- ماذا؟
‫- "ألكساندريا" وما فعله "الهامسون"؟

327
00:40:31,178 --> 00:40:34,974
‫لم تستطيعي تحمّل الشعور بالذنب،
‫لذا جعلت الأمر مشكلتي أنا.

328
00:40:35,057 --> 00:40:37,935
‫مشكلتك الوحيدة هي اعتقادك
‫بأن عليك إنقاذ الجميع.

329
00:40:38,018 --> 00:40:40,771
‫لست بحاجة إلى منقذ ولا شهيد يا "داريل".

330
00:40:40,855 --> 00:40:42,022
‫أحتاج إلى صديق فحسب.

331
00:40:42,106 --> 00:40:45,651
‫لا يخوض الأصدقاء المحادثة نفسها
‫مرارًا وتكرارًا.

332
00:40:45,734 --> 00:40:47,236
‫أهذا ما يحدث هنا؟

333
00:40:47,319 --> 00:40:50,322
‫- لأن هذا جديد عليّ.
‫- هذا ما يحدث دائمًا.

334
00:40:50,406 --> 00:40:51,449
‫لقد سئمته.

335
00:40:51,532 --> 00:40:54,743
‫إذًا كان عليك تركي أعود إلى القارب.

336
00:40:58,289 --> 00:40:59,331
‫كان عليّ تركك.

337
00:41:00,958 --> 00:41:04,336
‫منعتك من الهرب، ما كان عليّ ذلك.

338
00:41:06,630 --> 00:41:09,049
‫أتريدين الهرب؟ اهربي.

339
00:41:10,551 --> 00:41:12,261
‫أعلم أين يُفترض أن أكون.

340
00:41:14,972 --> 00:41:16,599
‫لن أمنعك هذه المرة.

341
00:41:29,987 --> 00:41:31,280
‫وأنا كنت محقة.

342
00:41:35,034 --> 00:41:36,911
‫حظنا نفد، أنت وأنا.

343
00:41:38,704 --> 00:41:41,499
‫سيحلّ الظلام قريبًا. سأصلح الباب.

344
00:42:32,841 --> 00:42:34,843
‫ترجمة "أحمد سمير درويش"

