﻿1
00:01:17,160 --> 00:01:19,204
‫{\an8}"مبان لم يفتّشها أحد
‫يُحتمل وجود أغذية فيها"

2
00:01:21,331 --> 00:01:23,041
‫"منزل؟ بطابقين؟ قبو تخزين"

3
00:01:50,026 --> 00:01:51,069
‫ماذا حدث هنا؟

4
00:01:56,241 --> 00:01:57,283
‫لن نعلم أبدًا.

5
00:05:10,268 --> 00:05:11,311
‫{\an8}ماذا تفعل؟

6
00:05:12,854 --> 00:05:14,022
‫أريد أن أفتّشها.

7
00:05:14,689 --> 00:05:16,316
‫ربما يوجد شيء هنا.

8
00:05:45,553 --> 00:05:47,013
‫"(ثاتشر)"

9
00:06:02,528 --> 00:06:03,571
‫{\an8}اثنان آخران.

10
00:06:12,246 --> 00:06:13,456
‫{\an8}"الغنيمة الكبرى، العبوا هنا!"

11
00:06:13,539 --> 00:06:14,624
‫"بسعر رائع"

12
00:07:12,682 --> 00:07:15,518
‫1، 2، 3. اسحب.

13
00:08:20,708 --> 00:08:22,251
‫أترى أي شيء؟

14
00:08:31,552 --> 00:08:32,595
‫سلّم فحسب.

15
00:08:35,890 --> 00:08:41,020
‫"أنقذونا"

16
00:08:52,573 --> 00:08:53,616
‫هل من شيء؟

17
00:09:17,598 --> 00:09:18,641
‫واحد آخر.

18
00:09:20,977 --> 00:09:22,562
‫نفعل هذا منذ أسبوعين.

19
00:09:23,688 --> 00:09:25,064
‫ماذا علينا أن نثبت؟

20
00:09:27,233 --> 00:09:28,651
‫لا يمكنني.

21
00:09:29,277 --> 00:09:30,736
‫علينا مواصلة هذا حتى النهاية.

22
00:09:30,820 --> 00:09:35,116
‫لا، غير صحيح. لنعد ونتفقد أراضي الصيد…

23
00:09:35,199 --> 00:09:36,534
‫لا طعام هناك. لقد نفد.

24
00:09:36,617 --> 00:09:38,911
‫وكذلك كل مكان آخر
‫على خريطة "ماغي" اللعينة!

25
00:09:43,249 --> 00:09:44,292
‫اسمع، أنا…

26
00:09:46,627 --> 00:09:47,670
‫أفتقد ابنتي فحسب.

27
00:09:49,714 --> 00:09:51,090
‫أعلم أنك تفتقد ابنك أيضًا.

28
00:10:03,019 --> 00:10:04,061
‫واحد آخر.

29
00:10:44,018 --> 00:10:45,686
‫- مساعدة بسيطة؟
‫- حسنًا.

30
00:10:53,277 --> 00:10:54,320
‫تفضل.

31
00:11:17,843 --> 00:11:21,263
‫ثمة برج تخزين مياه عند آخر موقع لدينا.

32
00:11:22,139 --> 00:11:24,809
‫علينا التوجه شمالًا حتى نراه، ثم…

33
00:11:24,892 --> 00:11:26,811
‫لن نفعل ذلك من دون خريطة.

34
00:11:27,186 --> 00:11:29,313
‫- إنه يبعد ساعة فحسب.
‫- لا يهمني.

35
00:11:33,651 --> 00:11:37,071
‫حسنًا. سنتبع آثارنا لكي نعود.

36
00:12:00,302 --> 00:12:01,345
‫أكان هذا على الخريطة؟

37
00:12:04,098 --> 00:12:05,141
‫لا.

38
00:13:26,013 --> 00:13:30,434
‫"الإنجيل المقدس"

39
00:13:50,913 --> 00:13:51,956
‫مرحبًا؟

40
00:14:19,358 --> 00:14:20,401
‫مرحبًا؟

41
00:14:25,406 --> 00:14:26,448
‫اسمي "آرون".

42
00:14:28,117 --> 00:14:29,159
‫إنني صديق.

43
00:14:32,580 --> 00:14:33,956
‫رجاءً لا تخف.

44
00:14:37,960 --> 00:14:39,003
‫مرحبًا؟

45
00:15:01,191 --> 00:15:02,234
‫إنه…

46
00:15:02,860 --> 00:15:04,320
‫هاجمني فجأة.

47
00:15:05,029 --> 00:15:06,071
‫لم…

48
00:15:08,699 --> 00:15:09,742
‫لم…

49
00:15:17,583 --> 00:15:19,418
‫- ماذا؟
‫- لا شيء.

50
00:15:20,210 --> 00:15:21,462
‫إنما…

51
00:15:22,713 --> 00:15:23,964
‫كان ذلك صراخًا مروعًا.

52
00:15:26,842 --> 00:15:29,428
‫- هذه المخلوقات شريرة!
‫- بالطبع. لا.

53
00:15:30,137 --> 00:15:32,723
‫وبالتالي… الصراخ.

54
00:15:39,521 --> 00:15:41,065
‫آسف.

55
00:15:45,486 --> 00:15:46,528
‫حسنًا.

56
00:15:48,822 --> 00:15:49,865
‫اضحك بقدر ما تشاء.

57
00:15:52,701 --> 00:15:54,828
‫- هل انتهيت؟
‫- لا، لم أنته.

58
00:16:00,417 --> 00:16:01,835
‫رباه!

59
00:16:15,057 --> 00:16:16,350
‫أتعلم ما الذي أشتهيه؟

60
00:16:17,101 --> 00:16:18,143
‫ماذا؟

61
00:16:20,396 --> 00:16:21,522
‫عشاء.

62
00:16:23,440 --> 00:16:24,483
‫و…

63
00:16:26,527 --> 00:16:27,569
‫شراب.

64
00:16:34,702 --> 00:16:36,954
‫انظر. أتتذكر هذه؟

65
00:16:39,164 --> 00:16:41,458
‫أتذكّر مقاطع إخبارية
‫لأناس في متاجر الألعاب

66
00:16:41,542 --> 00:16:43,419
‫يتزاحمون للحصول عليها.

67
00:16:43,502 --> 00:16:44,753
‫أجل.

68
00:16:44,837 --> 00:16:47,589
‫ستفرح "غريسي" جدًا. وواحدة لـ"كوكو".

69
00:16:56,390 --> 00:16:57,433
‫حسنًا.

70
00:17:09,820 --> 00:17:10,863
‫أهذا كل شيء؟

71
00:17:11,238 --> 00:17:12,990
‫أجل. هذا كل ما لدينا.

72
00:17:13,741 --> 00:17:15,701
‫لم؟ إنه مجرد ويسكي.

73
00:17:15,993 --> 00:17:18,954
‫لا، ليس كذلك.

74
00:17:20,122 --> 00:17:21,206
‫إنه الكمال.

75
00:17:22,249 --> 00:17:23,292
‫إنه نادر.

76
00:17:24,251 --> 00:17:28,255
‫هذه القنينة؟ سعرها على الأقل 2000 دولار.

77
00:17:29,048 --> 00:17:30,883
‫حقيقة دفع الناس ذلك المبلغ للثمالة

78
00:17:30,966 --> 00:17:33,302
‫جزء كبير مما كان يعيب العالم.

79
00:17:33,385 --> 00:17:35,304
‫الثمالة ليست المغزى، إنما…

80
00:17:36,430 --> 00:17:38,390
‫قرّب الكأس إلى أنفك وشمّها فحسب.

81
00:17:41,894 --> 00:17:42,936
‫تمهل للحظة…

82
00:17:43,771 --> 00:17:46,106
‫وأخبرني بالرائحة التي تشمّها.

83
00:17:46,190 --> 00:17:47,816
‫بم تذكّرك؟

84
00:17:51,570 --> 00:17:52,613
‫شراب القيقب.

85
00:17:54,907 --> 00:17:55,949
‫الفانيليا.

86
00:17:58,285 --> 00:17:59,453
‫الفطور في طفولتي.

87
00:18:00,788 --> 00:18:03,290
‫الآن ارتشف رشفة وانتظر استقرارها.

88
00:18:05,334 --> 00:18:08,087
‫الآن انتبه إلى النهاية،
‫اشعر كيف تتطور النكهة.

89
00:18:12,883 --> 00:18:13,926
‫أجل، تحديدًا.

90
00:18:15,260 --> 00:18:18,347
‫الآن سنأكل وسيكون طعم اللحم ألذ.

91
00:18:19,056 --> 00:18:20,099
‫حسنًا.

92
00:18:24,478 --> 00:18:26,688
‫اسمع.

93
00:18:27,773 --> 00:18:28,857
‫أتفهّم أن…

94
00:18:30,901 --> 00:18:33,195
‫ذلك نادر وما شابه، لكننا…

95
00:18:35,739 --> 00:18:37,741
‫قاسينا يومًا عصيبًا.

96
00:18:54,258 --> 00:18:56,510
‫هراء. لا تملك البطاقة.

97
00:18:57,511 --> 00:19:00,556
‫- إذًا اكشف البطاقات.
‫- ليس لديّ ما يكفي للكشف.

98
00:19:02,015 --> 00:19:03,600
‫معك الويسكي.

99
00:19:21,618 --> 00:19:22,786
‫شكرًا جزيلًا.

100
00:19:23,287 --> 00:19:26,373
‫لا، أرني.

101
00:19:36,008 --> 00:19:40,262
‫إذًا ما رأي الرب في شربك الخمر
‫ومقامرتك الآن؟

102
00:19:43,140 --> 00:19:44,975
‫إنه غالبًا راض عن ذلك.

103
00:19:45,267 --> 00:19:46,310
‫حقًا؟

104
00:19:48,103 --> 00:19:50,772
‫هل إتقان القمار جزء من تدريب القساوسة؟

105
00:19:51,815 --> 00:19:53,942
‫أكان هناك صف للويسكي في كلية اللاهوت؟

106
00:19:54,026 --> 00:19:56,528
‫في الواقع، أجل.

107
00:19:59,489 --> 00:20:00,574
‫أنا جاد.

108
00:20:02,910 --> 00:20:05,996
‫كان لديّ معلم. القس "جورج".

109
00:20:06,872 --> 00:20:09,917
‫كان صديقًا وفيًا ومعلمًا رائعًا.

110
00:20:11,877 --> 00:20:15,214
‫وصفي الأول معه

111
00:20:15,297 --> 00:20:17,633
‫كان في جنازة صبي.

112
00:20:20,844 --> 00:20:21,929
‫"تومي فرانكلين".

113
00:20:24,223 --> 00:20:25,766
‫مات متأثرًا بالسرطان.

114
00:20:25,849 --> 00:20:28,477
‫كان في عامه الجامعي الأول و…

115
00:20:31,104 --> 00:20:32,147
‫ومات.

116
00:20:35,359 --> 00:20:37,611
‫حضر كل أهل المدينة الجنازة.

117
00:20:37,694 --> 00:20:39,780
‫والقس "جورج" أدى الخدمة الجنائزية.

118
00:20:40,739 --> 00:20:43,492
‫تحدّث بينما كان يُدفن "تومي".

119
00:20:43,575 --> 00:20:48,538
‫وقال كل الكلام الواجب قوله
‫من دون جهد يُذكر.

120
00:20:50,374 --> 00:20:52,918
‫على الأقل لم يبد أنه بذل جهد.

121
00:20:58,048 --> 00:20:59,091
‫على أي حال،

122
00:21:00,425 --> 00:21:01,468
‫انتهت الجنازة،

123
00:21:02,219 --> 00:21:04,221
‫وركبنا سيارته لحضور التأبين،

124
00:21:04,304 --> 00:21:07,474
‫وانطلق فحسب.

125
00:21:08,558 --> 00:21:10,644
‫قاد بسرعة 128 كلم في الساعة طوال الطريق.

126
00:21:11,186 --> 00:21:13,772
‫قال، "علينا الوصول قبل الآخرين."

127
00:21:13,855 --> 00:21:16,066
‫وأخذ يتجاوز لافتات التوقف

128
00:21:16,149 --> 00:21:18,819
‫ويتلو الصلاة كلما فعل ذلك،

129
00:21:18,902 --> 00:21:21,738
‫وكانت عيناي مغمضتين طوال الطريق.

130
00:21:24,408 --> 00:21:25,450
‫وحين وصلنا إلى هناك…

131
00:21:27,077 --> 00:21:29,454
‫ذهب إلى خزانة الخمر مباشرةً.

132
00:21:30,664 --> 00:21:32,833
‫قلت، "ماذا تفعل أيها القس؟"

133
00:21:32,916 --> 00:21:34,710
‫فقال، "اصمت يا (غابرييل)!"

134
00:21:34,793 --> 00:21:36,628
‫انتزع ياقتي.

135
00:21:37,212 --> 00:21:39,631
‫ثم خلع ياقته وبدأ يصب الخمر.

136
00:21:41,466 --> 00:21:43,593
‫ثم دخل والد "تومي"…

137
00:21:45,220 --> 00:21:49,016
‫ذهب إليه القس "جورج" وفي يديه كأسا خمر…

138
00:21:50,726 --> 00:21:51,768
‫و…

139
00:21:54,187 --> 00:21:55,480
‫بدأ الكلام فحسب.

140
00:21:58,567 --> 00:22:02,446
‫تحدّث إلى الجميع. فارتاحت قلوبهم.

141
00:22:03,864 --> 00:22:07,534
‫أخذوا يبتسمون ويضحكون.

142
00:22:10,037 --> 00:22:11,204
‫وقال لي…

143
00:22:12,622 --> 00:22:16,710
‫كل ما عليّ فعله هو أن أكون معهم
‫في هذه اللحظة.

144
00:22:19,338 --> 00:22:21,298
‫والتحدث من قلبي

145
00:22:21,381 --> 00:22:24,343
‫من دون قلق حيال ما أعتقد أنهم يودون سماعه.

146
00:22:24,426 --> 00:22:26,845
‫وقد حاولت،

147
00:22:28,055 --> 00:22:30,724
‫لكنني لست في براعته.

148
00:22:34,519 --> 00:22:35,979
‫ثم أخبرني لاحقًا

149
00:22:36,063 --> 00:22:38,815
‫أن القس الحقيقي لا يعظ من منبر،

150
00:22:41,193 --> 00:22:43,487
‫إنما يتحدث إلى الناس بشكل شخصي…

151
00:22:44,863 --> 00:22:46,323
‫وفق احتياجاتهم.

152
00:22:48,825 --> 00:22:51,161
‫يتواصل معهم.

153
00:22:57,334 --> 00:22:59,211
‫هكذا تعلمت بشأن الويسكي.

154
00:23:03,715 --> 00:23:05,842
‫هكذا تعلمت بشأن أشياء كثيرة.

155
00:23:14,476 --> 00:23:16,478
‫عليك بدء الوعظ من جديد.

156
00:23:18,021 --> 00:23:19,064
‫عليك ذلك حقًا.

157
00:23:19,856 --> 00:23:21,691
‫سأغضب منك إن لم تفعل.

158
00:23:23,151 --> 00:23:24,194
‫اسمع.

159
00:23:24,903 --> 00:23:26,655
‫حين كنت في الخارج

160
00:23:27,864 --> 00:23:30,826
‫أبحث عن أناس لأضمهم إلى "ألكساندريا"…

161
00:23:32,452 --> 00:23:33,537
‫شعرت بأن ذلك هو الصواب.

162
00:23:35,956 --> 00:23:38,208
‫مساعدة الناس كانت الصواب.

163
00:23:39,876 --> 00:23:42,254
‫لم نفعل ذلك منذ وقت طويل.

164
00:23:44,464 --> 00:23:46,133
‫علينا العودة إلى ذلك.

165
00:23:47,968 --> 00:23:50,053
‫لم أعد أريد أن أعظ.

166
00:23:51,429 --> 00:23:52,472
‫لماذا؟

167
00:23:54,349 --> 00:23:58,061
‫أتظن حقًا أن الأمور
‫ستعود إلى طبيعتها الأولى؟

168
00:24:00,564 --> 00:24:01,731
‫يجب أن تعود.

169
00:24:03,692 --> 00:24:04,734
‫لن يحدث ذلك.

170
00:24:08,738 --> 00:24:12,284
‫اختلف العالم عمّا كان عليه.

171
00:24:13,118 --> 00:24:14,286
‫أنت لا تؤمن بذلك.

172
00:24:16,371 --> 00:24:20,584
‫بالك منشغل بـ"الهامسين". هذا…

173
00:24:21,668 --> 00:24:26,673
‫هويتهم وماهيتهم.
‫إنهم لا يمثلون معظم البشر.

174
00:24:33,930 --> 00:24:37,851
‫الأشرار ليسوا استثناءً للقاعدة.

175
00:24:39,019 --> 00:24:40,395
‫إنهم القاعدة.

176
00:24:44,858 --> 00:24:46,443
‫الآن أفقت من ثمالتي.

177
00:24:54,826 --> 00:24:56,912
‫بعد جولة الشراب التالي، أريد…

178
00:24:58,413 --> 00:25:01,041
‫التسلق إلى السطح والقفز أولًا.

179
00:25:03,251 --> 00:25:05,712
‫أتريدني أن أؤدي شعائرك الأخيرة؟

180
00:25:05,795 --> 00:25:07,047
‫سأعود إليك.

181
00:25:11,801 --> 00:25:12,844
‫آسف.

182
00:25:33,365 --> 00:25:35,450
‫- إلى أين أنت ذاهب؟
‫- للتبول.

183
00:26:06,940 --> 00:26:07,983
‫"آرون"؟

184
00:26:13,905 --> 00:26:14,948
‫"آرون"؟

185
00:26:48,189 --> 00:26:49,274
‫ماذا كنت تطهو؟

186
00:26:52,694 --> 00:26:53,737
‫ماذا؟

187
00:26:54,904 --> 00:26:55,947
‫قلت…

188
00:26:57,324 --> 00:26:58,533
‫"ماذا كنت تطهو؟"

189
00:27:01,286 --> 00:27:02,329
‫خنزيرًا بريًا.

190
00:27:03,455 --> 00:27:04,497
‫"خنزيرًا بريًا."

191
00:27:05,832 --> 00:27:06,875
‫كيف كان طعمه؟

192
00:27:09,711 --> 00:27:11,921
‫الخنزير البري. كيف كان طعمه؟

193
00:27:13,298 --> 00:27:14,966
‫كان شهيًا.

194
00:27:22,098 --> 00:27:23,183
‫أريد تذوقه.

195
00:27:36,363 --> 00:27:38,656
‫اسمي "غابرييل". ما اسمك؟

196
00:27:43,078 --> 00:27:45,663
‫جئت إلى هنا مع صديق لي. أرأيته؟

197
00:27:51,544 --> 00:27:53,630
‫أيمكنني سؤالك عما تريده؟

198
00:27:54,631 --> 00:27:57,175
‫يبدو أنكما من تريدان شيئًا.

199
00:27:58,676 --> 00:28:00,595
‫تريدان اقتحام بيتي.

200
00:28:02,555 --> 00:28:03,723
‫والتهام خنزيري البري.

201
00:28:04,808 --> 00:28:05,892
‫وشرب الويسكي خاصتي.

202
00:28:06,518 --> 00:28:08,520
‫لم يبد أن أحدًا يعيش هنا.

203
00:28:09,104 --> 00:28:13,775
‫أجل. لذا افترضت أن ذلك الخنزير البري
‫كان يعيش في تلك الغرفة بمفرده؟

204
00:28:14,734 --> 00:28:17,237
‫كنا نبحث عن الطعام فحسب. لم نقصد أي أذى.

205
00:28:26,413 --> 00:28:28,164
‫ألا يعني هذا لك أي أذى؟

206
00:28:35,922 --> 00:28:38,383
‫عليك أن تعلم أننا جزء من مجموعة كبيرة.

207
00:28:38,925 --> 00:28:40,301
‫أكثر من 20 مقاتلًا مسلحًا.

208
00:28:40,385 --> 00:28:42,929
‫سيأتون إلى هنا إن لم نعد قريبًا.

209
00:28:46,057 --> 00:28:49,894
‫لا أتظاهر بإتقان
‫بقدر صديقك في لعبة القمار.

210
00:29:03,616 --> 00:29:04,951
‫أتظنه ملقمًا؟

211
00:29:06,745 --> 00:29:09,164
‫الرصاص الباقي في العالم قليل.

212
00:29:22,302 --> 00:29:24,679
‫- أتظنه نجا؟
‫- ماذا؟

213
00:29:25,597 --> 00:29:28,308
‫صديقك. إنه في الداخل.

214
00:29:31,019 --> 00:29:32,103
‫اهدأ.

215
00:29:46,159 --> 00:29:48,787
‫- لا يزال يتنفس حسبما أظن.
‫- أريد رؤيته.

216
00:29:51,247 --> 00:29:53,208
‫- لم ترتدي هذه؟
‫- ماذا؟

217
00:29:53,750 --> 00:29:54,793
‫الياقة.

218
00:29:56,127 --> 00:29:57,837
‫لم ما زلت ترتديها؟

219
00:29:58,546 --> 00:30:01,424
‫ربما للسبب نفسه
‫الذي يجعلك تحتفظ بكتب الإنجيل.

220
00:30:02,967 --> 00:30:05,762
‫أرتديها لأن كلمة الرب ما زالت ذات شأن.

221
00:30:06,554 --> 00:30:09,766
‫إنها ضوء في عالم تعمّه الظلمة.

222
00:30:10,433 --> 00:30:13,186
‫تذكرة للخير القابع في داخلنا.

223
00:30:13,937 --> 00:30:17,690
‫أشياء كالحب والرحمة والمغفرة.

224
00:30:17,774 --> 00:30:18,817
‫أوراق المرحاض.

225
00:30:20,276 --> 00:30:21,319
‫ماذا؟

226
00:30:22,487 --> 00:30:23,780
‫كتب الإنجيل.

227
00:30:24,739 --> 00:30:26,115
‫أستخدمها كورق مرحاض.

228
00:30:27,534 --> 00:30:28,910
‫أحب الورق الرقيق.

229
00:30:29,619 --> 00:30:31,538
‫وأجدها في كل مكان.

230
00:30:31,621 --> 00:30:33,623
‫عوضًا عن مسح مؤخرتك بها،

231
00:30:33,706 --> 00:30:35,917
‫- ربما عليك قراءتها.
‫- أجل، قرأتها.

232
00:30:36,668 --> 00:30:40,213
‫بالكامل. لذلك أمسح مؤخرتي بها.

233
00:30:44,926 --> 00:30:48,596
‫لا بد أنه من الصعب
‫أن تعظ بشأن شيء لا تؤمن به.

234
00:30:49,722 --> 00:30:50,765
‫أؤمن به.

235
00:30:51,891 --> 00:30:54,519
‫قلت، "الأشرار ليسوا استثناءً للقاعدة.

236
00:30:55,603 --> 00:30:56,896
‫إنهم القاعدة."

237
00:30:56,980 --> 00:30:59,732
‫- كنت ثملًا.
‫- اللسان الثمل صادق.

238
00:31:00,316 --> 00:31:03,778
‫لم يبق في هذا العالم سوى اللصوص والقتلة.

239
00:31:03,862 --> 00:31:05,822
‫لا. لا يزال هناك خير.

240
00:31:06,447 --> 00:31:08,408
‫عليك البحث عنه فحسب.

241
00:31:08,491 --> 00:31:10,743
‫من تحاول إقناعه أيها القس؟

242
00:31:11,911 --> 00:31:13,162
‫أنا أم أنت؟

243
00:31:19,460 --> 00:31:20,920
‫أنت قريب جدًا.

244
00:31:24,382 --> 00:31:25,425
‫قريب مم؟

245
00:32:20,313 --> 00:32:21,356
‫طلقة واحدة.

246
00:32:23,399 --> 00:32:24,817
‫فرصة 1 من ضمن 6.

247
00:32:35,954 --> 00:32:37,538
‫لديك خيار.

248
00:32:38,456 --> 00:32:41,459
‫في كل مرة، يمكنك التصويب إلى نفسك،

249
00:32:42,085 --> 00:32:44,170
‫أو إلى الرجل المقابل لك.

250
00:32:46,089 --> 00:32:47,173
‫الفائز يعود إلى دياره.

251
00:32:49,342 --> 00:32:50,593
‫لن نفعل هذا.

252
00:32:51,469 --> 00:32:52,845
‫إذًا سيموت كلاكما.

253
00:32:52,929 --> 00:32:55,264
‫وكيف نضمن أنك لن تقتل كلينا على أي حال؟

254
00:32:55,348 --> 00:32:56,599
‫بلا ضمان.

255
00:32:59,644 --> 00:33:02,647
‫يمكننا تصحيح هذا الخطأ
‫وجلب خنزير بري جديد لك.

256
00:33:03,189 --> 00:33:04,649
‫الأمر ليس بشأن الخنزير البري.

257
00:33:04,983 --> 00:33:06,317
‫ماذا إذًا؟

258
00:33:06,651 --> 00:33:07,735
‫التنوير.

259
00:33:10,488 --> 00:33:11,864
‫ابدآ الآن.

260
00:33:24,002 --> 00:33:26,921
‫هو أم أنت أيها الأب؟ اختر.

261
00:34:06,419 --> 00:34:07,462
‫دورك الآن.

262
00:34:30,568 --> 00:34:31,944
‫لم تفعل هذا؟

263
00:34:35,281 --> 00:34:36,574
‫ماذا أصاب ذراعك؟

264
00:34:39,410 --> 00:34:40,536
‫سُحقت.

265
00:34:42,121 --> 00:34:43,539
‫في حادث بناء.

266
00:34:48,586 --> 00:34:49,670
‫من أعمى عينك؟

267
00:34:50,505 --> 00:34:53,091
‫لا أحد. كانت عدوى.

268
00:34:54,592 --> 00:34:57,428
‫ماذا؟ أأردت سماع أن أحدًا اقتلع عيني؟

269
00:34:57,512 --> 00:35:00,139
‫أو أن أحدًا قطع ذراعه؟ لم؟

270
00:35:01,057 --> 00:35:03,726
‫لإثبات كم أن البشر أشرار؟ أهكذا الأمر؟

271
00:35:03,810 --> 00:35:05,978
‫أتظنني سأقتله أو سيقتلني هو؟

272
00:35:06,062 --> 00:35:07,271
‫اصمت.

273
00:35:09,107 --> 00:35:11,984
‫احمله الآن وصوّبه إلى رأسك أو رأسه.

274
00:35:12,443 --> 00:35:14,445
‫فورًا.

275
00:35:43,641 --> 00:35:44,725
‫أسمعت ذلك؟

276
00:35:46,519 --> 00:35:49,063
‫يختلف الصوت حين تكون الخزنة ملقمة.

277
00:35:49,772 --> 00:35:51,566
‫أمامك خيار لتتخذه يا بنيّ.

278
00:35:58,322 --> 00:36:00,241
‫لسنا لصوص وقتلة.

279
00:36:02,160 --> 00:36:04,162
‫لا نقتل بعضنا البعض.

280
00:36:05,246 --> 00:36:08,166
‫نحمي بعضنا البعض. كأسرة.

281
00:36:09,083 --> 00:36:10,209
‫أسرة؟

282
00:36:11,169 --> 00:36:13,296
‫أيُفترض أن يعني هذا شيئًا؟

283
00:36:14,172 --> 00:36:15,923
‫أتريدان السماع بشأن الأسرة؟

284
00:36:16,883 --> 00:36:19,010
‫حين كنت مع أخي وأسرته،

285
00:36:19,093 --> 00:36:20,720
‫حين كنا على الطريق،

286
00:36:20,803 --> 00:36:23,389
‫أنقذت أرواحهم مرات تفوق قدرتي على العدّ،

287
00:36:23,472 --> 00:36:25,892
‫ثم استيقظت ذات يوم، لأجد أخي

288
00:36:25,975 --> 00:36:27,727
‫يسرق آخر طعام لديّ.

289
00:36:28,769 --> 00:36:30,438
‫وهو يحدق إليّ فحسب.

290
00:36:31,606 --> 00:36:34,192
‫ثم هاجمني بسكين و…

291
00:36:37,111 --> 00:36:38,154
‫ماذا حدث؟

292
00:36:40,740 --> 00:36:41,782
‫تدبرت الأمر.

293
00:36:45,286 --> 00:36:47,079
‫لكنني لم ألم أخي…

294
00:36:49,582 --> 00:36:52,251
‫لأنه أعطاني شيئًا قيمًا يومها.

295
00:36:53,294 --> 00:36:54,962
‫لم يعطك أي شيء.

296
00:36:55,379 --> 00:36:56,422
‫ماذا قلت؟

297
00:36:58,424 --> 00:37:00,885
‫تحاول جعل ما اقترفته منطقيًا،

298
00:37:01,177 --> 00:37:03,346
‫لذا تعزل نفسك هنا،

299
00:37:03,429 --> 00:37:06,140
‫معتقدًا أن مغادرة الجميع شر

300
00:37:06,224 --> 00:37:07,850
‫أو لأنهم أنانيون،

301
00:37:07,934 --> 00:37:10,519
‫لأن قبول هذا أسهل من قبول الحقيقة.

302
00:37:10,728 --> 00:37:13,856
‫وهي أن قيمتك لدى أخيك
‫كانت أدنى من فتات طعام.

303
00:37:13,940 --> 00:37:16,025
‫- "غابرييل"…
‫- لا، يجب أن يسمع هذا.

304
00:37:16,651 --> 00:37:19,445
‫أعلم بشأن البحث عن معاني في الأمور.

305
00:37:19,528 --> 00:37:21,113
‫لكن في الغالب لا توجد معاني.

306
00:37:21,822 --> 00:37:24,492
‫لا إجابات ولا خطة كبرى.

307
00:37:24,909 --> 00:37:26,911
‫أخوك لم ينوّرك البتة،

308
00:37:26,994 --> 00:37:27,995
‫بل دمرك تمامًا.

309
00:37:28,079 --> 00:37:29,789
‫والكراهية تملؤك إلى درجة

310
00:37:29,872 --> 00:37:32,375
‫عدم إدراكك
‫أنك ستقتل شخصين صالحين هنا. ولأي غاية؟

311
00:37:32,458 --> 00:37:33,626
‫لتثبت ماذا؟

312
00:37:34,085 --> 00:37:35,586
‫أنكما لستما مختلفين!

313
00:37:35,670 --> 00:37:37,338
‫بلى، إننا مختلفان.

314
00:37:38,923 --> 00:37:40,258
‫اسحب الزناد.

315
00:37:41,968 --> 00:37:43,010
‫قلت اسحبه!

316
00:37:43,094 --> 00:37:45,221
‫أنت أو هو؟ من تختار؟

317
00:37:54,438 --> 00:37:55,523
‫ماذا عن "غريسي"؟

318
00:37:58,442 --> 00:38:00,528
‫تريد رؤيتها ثانيةً، أليس كذلك؟

319
00:38:00,987 --> 00:38:03,239
‫إذًا تعلم ما عليك فعله.

320
00:38:09,620 --> 00:38:10,705
‫لا تنظر إليه.

321
00:38:11,956 --> 00:38:13,624
‫أتريد رؤية ابنتك مجددًا أم لا؟

322
00:38:13,708 --> 00:38:15,918
‫- أجل!
‫- فماذا تنتظر؟

323
00:38:24,927 --> 00:38:27,972
‫3، 2، 1!

324
00:38:28,347 --> 00:38:29,598
‫توقّف!

325
00:38:31,350 --> 00:38:33,019
‫هذه ماهية البشر!

326
00:38:33,102 --> 00:38:35,187
‫- إنها الحقيقة!
‫- أنت مخطئ.

327
00:38:36,105 --> 00:38:37,315
‫أنا كنت مخطئًا.

328
00:38:37,398 --> 00:38:40,693
‫بوسع البشر في هذا العالم أن يفعلوا
‫ما يتجاوز مجرد قتل بعضهم البعض.

329
00:38:41,068 --> 00:38:43,696
‫ما زالوا يحبون ويضحّون.

330
00:38:43,988 --> 00:38:46,365
‫لم يعطك أخوك أي حقيقة.

331
00:38:46,449 --> 00:38:47,825
‫خانك فحسب.

332
00:38:48,701 --> 00:38:51,829
‫وإن عاقبت الآخرين على خطاياه،
‫فأنت لست أفضل منه.

333
00:38:53,706 --> 00:38:55,708
‫هذه ليست طبيعتك.

334
00:38:56,417 --> 00:38:57,460
‫هذه ليست طبيعتنا.

335
00:38:58,586 --> 00:39:01,422
‫عليك تذكّر من كنت.

336
00:39:01,505 --> 00:39:03,424
‫- أعرف من أكون!
‫- أنا أيضًا أعرف.

337
00:39:03,507 --> 00:39:06,635
‫لأنني أعرف أناسًا مثلك. كلانا يعرف.

338
00:39:08,387 --> 00:39:11,557
‫أناس صالحون حطمهم هذا العالم.

339
00:39:11,849 --> 00:39:14,935
‫لست مضطرًا إلى أن تكون هكذا.
‫هناك سبيل آخر.

340
00:39:15,269 --> 00:39:16,604
‫مجتمعنا حقيقي.

341
00:39:16,687 --> 00:39:20,232
‫إنه مليء بأناس ضلّوا ثم اهتدوا.

342
00:39:20,316 --> 00:39:21,442
‫أنت أيضًا يمكنك ذلك.

343
00:39:22,860 --> 00:39:26,280
‫يمكننا مساعدتك إن سمحت لنا.

344
00:39:28,199 --> 00:39:32,203
‫أيها القس، لا أصدقك.

345
00:39:33,037 --> 00:39:34,080
‫عليك تصديقه.

346
00:39:41,754 --> 00:39:43,464
‫لأن هذه حقيقتنا.

347
00:40:44,900 --> 00:40:45,943
‫"مايز".

348
00:40:54,201 --> 00:40:55,619
‫اسمي "مايز".

349
00:41:07,465 --> 00:41:09,675
‫لا عليك. نحن بخير.

350
00:41:13,262 --> 00:41:14,305
‫حقًا؟

351
00:41:17,016 --> 00:41:18,809
‫ما كنا سنستطيع أخذه معنا.

352
00:41:18,893 --> 00:41:20,728
‫لقد قتل أسرة أخيه.

353
00:41:23,772 --> 00:41:24,857
‫لنرحل فحسب.

354
00:41:59,391 --> 00:42:00,434
‫ماذا؟

355
00:42:02,019 --> 00:42:03,938
‫سمع كل ما قلناه ليلة أمس.

356
00:42:06,023 --> 00:42:07,233
‫أين كان يختبئ؟

357
00:43:06,208 --> 00:43:07,251
‫هذا أخوه.

358
00:43:12,965 --> 00:43:16,427
‫أسرتي. أجبرني على اللعب.

359
00:43:17,595 --> 00:43:19,221
‫أجبرني على اللعب.

360
00:43:23,350 --> 00:43:25,311
‫لن نؤذيك.

361
00:43:52,630 --> 00:43:53,922
‫مهلًا. أسقط المسدس.

362
00:43:56,300 --> 00:43:57,343
‫اهدأ.

363
00:44:00,346 --> 00:44:01,680
‫نريد أن نساعدك فحسب.

364
00:44:02,473 --> 00:44:04,600
‫- مساعدة؟
‫- أجل.

365
00:44:06,143 --> 00:44:07,561
‫سنخرجك من هنا.

366
00:44:08,354 --> 00:44:09,396
‫يمكنك المجيء معنا.

367
00:44:13,734 --> 00:44:15,319
‫أنزل المسدس فحسب.

368
00:44:23,911 --> 00:44:24,953
‫لا، مهلًا!

369
00:45:42,614 --> 00:45:43,657
‫برج الماء.

370
00:45:45,200 --> 00:45:46,535
‫آخر مكان على الخريطة.

371
00:45:47,828 --> 00:45:48,912
‫ما رأيك؟

372
00:45:57,671 --> 00:45:58,714
‫مكان آخر.

373
00:46:43,967 --> 00:46:45,969
‫ترجمة "أحمد سمير درويش"

