1
00:04:47,263 --> 00:04:50,663
<b>،)الموتى السائرون)’’
‘‘الحلقة الرابعة بعنوان: الملتزم</b>

2
00:05:00,216 --> 00:05:01,134
{\an8}أهذا ماعز ؟

3
00:05:03,052 --> 00:05:04,387
{\an8}وكل هؤلاء الناس ؟

4
00:05:17,859 --> 00:05:18,776
مرحباً

5
00:05:18,943 --> 00:05:20,611
طاب صباحك يا (هيرشل)

6
00:05:22,322 --> 00:05:23,698
من أحب الأولاد إليّ ؟

7
00:05:53,352 --> 00:05:54,228
{\an8}(ماغي)

8
00:05:56,355 --> 00:05:57,774
{\an8}لم أعرف بعودتك من المخيم

9
00:05:58,858 --> 00:06:00,026
{\an8}وصلت صباح اليوم فقط

10
00:06:01,194 --> 00:06:02,862
{\an8}وصل خطاب آخر من (جورجيا)

11
00:06:03,529 --> 00:06:05,740
{\an8}كنت سأضعه على مكتبك، لكنني وجدتك

12
00:06:05,990 --> 00:06:08,201
{\an8}هلاّ تضعه في الجارور مع الخطابات الأخرى ؟

13
00:06:09,160 --> 00:06:10,036
{\an8}سأقرؤه لاحقاً

14
00:06:11,245 --> 00:06:12,121
{\an8}حسناً

15
00:06:13,748 --> 00:06:14,791
هل ستعودين بهذه السرعة ؟

16
00:06:15,917 --> 00:06:17,627
{\an8}جئت لآخذ بضعة أغراض فحسب

17
00:06:18,586 --> 00:06:19,712
{\an8}من بينها عتلة

18
00:06:21,255 --> 00:06:23,216
{\an8}لقد أبليت بلاءً حسناً برعايتك للمكان هنا

19
00:06:24,717 --> 00:06:26,052
أريدك أن تستمر في ذلك

20
00:06:27,053 --> 00:06:28,930
بينما تذهبين إلى مكان آخر غير المخيم

21
00:06:32,266 --> 00:06:33,643
،سأصحح الأوضاع

22
00:06:34,435 --> 00:06:35,686
كما تحدثنا

23
00:06:36,270 --> 00:06:37,230
كما فعلت مع (غريغوري) ؟

24
00:06:37,855 --> 00:06:39,232
لكننا لن نتحدث عن ذلك قط

25
00:06:41,234 --> 00:06:43,694
ـ لا أطلب منك أن تتفق معي
ـ كنت أتفق معك فيما مضى

26
00:06:46,531 --> 00:06:48,991
اسمعي، استحق (نيغان) الموت حين انتهت الحرب

27
00:06:50,827 --> 00:06:53,621
كان (ريك) مخطئاً لأنه اتخذ قراراً
لم يكن من حقه

28
00:06:55,873 --> 00:06:57,041
إنما أريد التأكد

29
00:06:57,667 --> 00:06:59,752
من عدم ارتكابك لأي خطأ
مشابه للخطأ الذي ارتكبه

30
00:07:01,087 --> 00:07:03,714
وأريدك أن تتأكدي من ذلك

31
00:07:04,757 --> 00:07:05,633
(ماغي) ؟

32
00:07:08,261 --> 00:07:09,137
هل أنت مستعدة ؟

33
00:07:11,180 --> 00:07:12,056
أجل

34
00:07:13,099 --> 00:07:14,267
سأعود حين ينتهي الأمر

35
00:07:42,420 --> 00:07:45,256
أعتقد أنك رأيت تدفق الماء حالياً
تحت الجسر ؟

36
00:07:45,339 --> 00:07:46,215
رأيته

37
00:07:46,549 --> 00:07:50,428
يبدو أن الطبيعة الأم تمتحننا بشدة
،على هيئة فيضان مفاجىء

38
00:07:50,511 --> 00:07:52,763
يهدد بإبادة كل شيء في مجرى النهر

39
00:07:54,182 --> 00:07:55,892
ما احتمالات صمود الجسر ؟

40
00:07:56,726 --> 00:07:59,979
بحساب الضغط الزائد
،من التيارات السريعة على الدعامات

41
00:08:00,062 --> 00:08:02,648
بالإضافة إلى الوزن الزائد
،من مواد البناء وما إلى ذلك

42
00:08:02,732 --> 00:08:05,776
،لا يسرني أن أخبرك بأن الوضع سيىء
على المدى الطويل

43
00:08:06,569 --> 00:08:07,487
آسف

44
00:08:07,778 --> 00:08:10,156
ـ لا بدّ من وجود وسيلة
ـ يا ليت

45
00:08:10,281 --> 00:08:13,242
لكن من غير الآمن أن نواصل العمل
،في المشروع كما بدأنا

46
00:08:13,326 --> 00:08:15,161
خاصةً مع الإحصائيات الحالية

47
00:08:16,621 --> 00:08:18,414
هناك جانب مشرق صغير

48
00:08:18,915 --> 00:08:19,874
حقاً ؟ ما هو ؟

49
00:08:19,999 --> 00:08:23,836
،القطيعان القريبان اللذان نتتبعهما
،(تيبالت) و(كورديليا)

50
00:08:24,378 --> 00:08:27,673
،يتحركان بالتوازي كما هو متوقع
،لكن لا يوجد مؤشر لاندماجهما، لحسن الحظ

51
00:08:27,757 --> 00:08:29,217
وهذا خبر رائع

52
00:08:29,884 --> 00:08:31,552
،ليس لسلامة المخيم فحسب

53
00:08:31,636 --> 00:08:35,306
،بل لأن اندماجهما بأي من الاسمين
(تورديليا) أو (كوردولت)

54
00:08:35,973 --> 00:08:37,600
ليسا لطيفين إلى السمع

55
00:08:39,435 --> 00:08:41,270
...استوحيت اسمي القطيعين من الكتاب العظيم

56
00:08:42,522 --> 00:08:43,397
للمسرحيات

57
00:08:43,981 --> 00:08:46,067
إنهما شخصيتان ميتتان
من مسرحيات (شيكسبير)

58
00:08:46,275 --> 00:08:47,652
كنت بحاجة إلى مصادر كثيرة

59
00:08:50,947 --> 00:08:51,822
شكراً يا (يوجين)

60
00:08:52,323 --> 00:08:54,325
أنا آسف جداً لأنني لم أقدم المزيد

61
00:08:56,786 --> 00:08:59,789
--ربما لو قرأت مزيداً من الكتب

62
00:08:59,872 --> 00:09:02,500
عن الهندسة أو الكتب التشجيعية
--أو غيرها، لما واجهنا

63
00:09:03,042 --> 00:09:04,502
--ـ ربما كنا
ـ لا تفعل ذلك

64
00:09:05,211 --> 00:09:06,087
ماذا ؟

65
00:09:07,088 --> 00:09:08,965
لست مجرد رجل قرأ بعض الكتب

66
00:09:10,049 --> 00:09:11,759
لقد صنعت شيئاً، لقد أوصلتنا إلى هنا

67
00:09:13,636 --> 00:09:14,971
،بعد كل شيء

68
00:09:16,097 --> 00:09:17,056
وهذا أروع ما يمكن

69
00:09:39,036 --> 00:09:39,912
مرحباً

70
00:09:41,247 --> 00:09:42,123
مرحباً

71
00:09:44,375 --> 00:09:45,501
أنت أيضاً سترحلين

72
00:09:48,296 --> 00:09:49,171
أجل

73
00:09:50,881 --> 00:09:52,300
سأصطحب رفاقي إلى ديارهم

74
00:09:53,593 --> 00:09:54,510
إلى (المملكة)

75
00:09:58,139 --> 00:09:59,640
رأيت الوضع في الخارج يا (ريك)

76
00:10:01,684 --> 00:10:03,144
ماذا عن (الملاذ) ؟

77
00:10:03,519 --> 00:10:06,355
أرسلت (آلدن) لقيادة الجماعة والعودة بهم

78
00:10:06,772 --> 00:10:08,232
يجب أن يجربوا الاعتماد على أنفسهم

79
00:10:08,983 --> 00:10:10,401
...ماذا لو لم يستطيعوا ؟ ماذا لو أن

80
00:10:11,277 --> 00:10:13,738
ماذا لو سارت الأمور كما حدث هنا ؟

81
00:10:13,863 --> 00:10:14,739
ماذا بعد ؟

82
00:10:15,906 --> 00:10:17,033
هذا ذنبهم إذن

83
00:10:18,326 --> 00:10:20,036
لم يعودوا يريدوننا هناك

84
00:10:21,746 --> 00:10:23,706
لكنني أعرف
أنهم لم يعودوا يريدون (نيغان) كذلك

85
00:10:24,915 --> 00:10:26,125
على الأقل، معظمهم

86
00:10:27,960 --> 00:10:30,171
إذن، القرار لهم فيمن يريدون أن يكونوا

87
00:10:33,341 --> 00:10:34,216
كما فعلت أنت

88
00:10:36,177 --> 00:10:37,178
كما فعلنا جميعاً

89
00:10:46,604 --> 00:10:49,190
لا أعرف إن كنا نفعل الصواب هنا

90
00:10:52,026 --> 00:10:52,943
لا أعرف فعلاً

91
00:10:56,614 --> 00:11:00,076
لكن أكثر من يمنحني الأمل
،فيما يمكن أن يتحقق

92
00:11:02,078 --> 00:11:02,953
هو أنت

93
00:11:05,790 --> 00:11:07,375
تعرفين ذلك، صحيح ؟

94
00:11:09,001 --> 00:11:11,128
ما زلت أحاول استيعاب الأمور

95
00:11:12,797 --> 00:11:14,090
مثل الجميع

96
00:11:18,636 --> 00:11:19,845
آسفة يا (ريك)

97
00:11:21,430 --> 00:11:22,640
كم أردت أن تنجح المحاولة

98
00:11:24,642 --> 00:11:25,518
أردت ذلك بشدة

99
00:11:27,353 --> 00:11:28,229
أعرف

100
00:11:31,899 --> 00:11:32,775
أعرف

101
00:11:35,694 --> 00:11:36,570
اذهبي

102
00:11:47,498 --> 00:11:48,874
أحمل لك خبراً يا صاح

103
00:11:49,542 --> 00:11:51,836
ـ ما هو ؟
ـ (ماغي) ذاهبة إلى (ألكساندريا)

104
00:11:52,420 --> 00:11:53,546
أراد (يسوع) إخطارك فوراً

105
00:11:54,630 --> 00:11:55,589
متى تحركت ؟

106
00:11:55,923 --> 00:11:58,134
لا أعرف، جاء البلاغ من مراقبي الاتصال
في (قمة التل) للتو

107
00:11:59,385 --> 00:12:00,636
هل قال شيئاً آخر ؟

108
00:12:01,512 --> 00:12:03,139
قال فقط إنك تعرف معنى ذلك

109
00:12:03,764 --> 00:12:04,932
آسف يا رجل، هذا كل ما أعرفه

110
00:12:05,516 --> 00:12:07,143
لا، شكراً يا (جيري)

111
00:12:09,061 --> 00:12:12,022
إلى مناوبة (ألكساندريا) الأولى
(ريك غرايمز) يتكلم، أجيبي من فضلك

112
00:12:13,274 --> 00:12:14,525
<i>مناوبة (ألكساندريا) الأولى معك</i>

113
00:12:15,401 --> 00:12:18,446
،مسؤولة اتصال (ألكساندريا) الأولى
--أريد توصيل رسالة عاجلة إلى (ألكساندريا)

114
00:12:18,529 --> 00:12:22,408
،لو جاءت (ماغي ري)
عطلوها عند البوابة وأخطروا (ميشون) فوراً

115
00:12:22,575 --> 00:12:26,036
أكرر، لا تسمحوا لها
بالدخول بلا مرافق، حوّل

116
00:12:26,620 --> 00:12:27,538
<i>عُلم يا (ريك)</i>

117
00:12:28,164 --> 00:12:30,332
سنوصل رسالتك فوراً، حوّل

118
00:12:31,876 --> 00:12:33,461
،(ماغي)، إن كنت تسمعينني

119
00:12:35,171 --> 00:12:36,088
فلنتحدث

120
00:12:37,715 --> 00:12:39,300
أعتقد أنها قد اكتفت من الحديث

121
00:12:43,345 --> 00:12:45,014
مرحباً، ما الأمر ؟

122
00:12:46,515 --> 00:12:48,058
(ماغي) ذاهبة إلى (ألكساندريا)

123
00:12:48,142 --> 00:12:49,894
إنها على وشك القيام بشيء قد تندم عليه

124
00:12:53,772 --> 00:12:55,441
اركب، سأقلّك

125
00:12:56,066 --> 00:12:57,818
ـ هل أنت متأكد ؟ ألديك ما يكفي من الوقود ؟
ـ أجل

126
00:12:58,277 --> 00:12:59,278
سنصل بسرعة أكبر

127
00:13:16,754 --> 00:13:17,755
سأعود فوراً يا صغيرتي

128
00:13:26,639 --> 00:13:27,765
طاب صباحك يا (نورا)

129
00:13:28,516 --> 00:13:29,683
هل حان الموعد بهذه السرعة ؟

130
00:13:29,767 --> 00:13:31,185
لا يبدو في صوتك الحماس

131
00:13:31,268 --> 00:13:32,645
ليست أخباراً سيئة دائماً

132
00:13:33,312 --> 00:13:35,648
آسفة، ما نوعية أخبار اليوم ؟

133
00:13:36,607 --> 00:13:37,858
معظمها سيئة

134
00:13:39,693 --> 00:13:42,321
خسرنا ربع محصول الطماطم تقريباً
بسبب الغربان

135
00:13:43,447 --> 00:13:47,076
ـ يجب أن نغرس المزيد من الأوتاد والأعلام
ـ هذا ممكن، لكن عددهم مفرط

136
00:13:47,743 --> 00:13:50,955
يبدو أنها من الأمور
التي تتغلب بها الطبيعة علينا

137
00:13:51,539 --> 00:13:53,332
حالما ننصّب طاحونة الهواء
وتبدأ عملها، فستحد من إفسادهم

138
00:13:53,749 --> 00:13:55,125
وسأتحدث مع (يوجين) حين يعود

139
00:13:55,251 --> 00:13:56,418
ـ حسناً
ـ ماذا أيضاً ؟

140
00:13:57,211 --> 00:13:58,087
(نيغان)

141
00:13:58,837 --> 00:14:01,340
،حاول (سكوت) إطعامه صباح اليوم
لكنه يرفض أن يأكل

142
00:14:02,258 --> 00:14:04,677
،لم يأكل بالأمس كذلك
--كنت سأحاول وقت الغداء

143
00:14:04,760 --> 00:14:05,719
اسمعي، لا بأس بذلك

144
00:14:06,303 --> 00:14:07,179
سأتولى الأمر

145
00:14:07,930 --> 00:14:10,558
--ـ أأنت متأكدة ؟ لأنني لا
ـ لا، هذه مسؤوليتي

146
00:14:10,891 --> 00:14:11,767
أنا متأكدة

147
00:14:12,518 --> 00:14:13,519
لكنني أشكرك يا (نورا)

148
00:14:14,228 --> 00:14:15,187
إنما أؤدي عملي

149
00:14:38,419 --> 00:14:39,795
كان المنعطف هناك

150
00:14:44,091 --> 00:14:45,175
أوقف الدراجة

151
00:14:46,051 --> 00:14:47,678
! هيّا، أوقفها

152
00:14:53,893 --> 00:14:54,768
ما هذا ؟

153
00:14:55,352 --> 00:14:56,645
أنت تعرف تماماً ما هذا

154
00:14:57,855 --> 00:15:00,983
،أبلغت عن وصولها بالفعل
لن تعبر (ماغي) تلك البوابات

155
00:15:01,150 --> 00:15:02,610
بلى، لم تصل رسالتك

156
00:15:03,736 --> 00:15:04,862
هل تلاعبت بنظام البلاغات ؟

157
00:15:05,696 --> 00:15:08,407
هذه المرة، سيجري الأمر كما ينبغي

158
00:15:10,367 --> 00:15:11,285
هراء

159
00:15:55,204 --> 00:15:56,872
اليوم نهاية إضرابك عن الطعام

160
00:16:02,127 --> 00:16:04,797
ـ لست مضرباً عن الطعام
ـ ما هذا إذن ؟

161
00:16:04,922 --> 00:16:07,091
مزاجي لا يسمح بتناول الطعام

162
00:16:07,216 --> 00:16:09,218
لكنني سعيد لأنك تهتمين

163
00:16:09,677 --> 00:16:11,136
نحن نبقيك حياً

164
00:16:11,595 --> 00:16:13,180
والأحياء يأكلون

165
00:16:13,889 --> 00:16:15,099
فكل يا (نيغان)

166
00:16:15,849 --> 00:16:16,976
إنه يوم لطيف

167
00:16:18,602 --> 00:16:20,020
سأعود بعد ساعة

168
00:16:20,145 --> 00:16:22,106
لا أريد أن أجد هذا الطعام

169
00:16:23,857 --> 00:16:25,025
أهذا كل ما لديك ؟

170
00:16:26,360 --> 00:16:28,153
لديّ أمور أُكثر أهميةّ لأنجزها

171
00:16:30,239 --> 00:16:31,699
أتريدينني أن آكل ؟

172
00:16:32,825 --> 00:16:35,869
أريدك أن تبقي هنا وتتحدثي معي

173
00:16:38,080 --> 00:16:41,625
،أنا إثبات على أنكم تصنعون حضارة
أليس كذلك ؟

174
00:16:42,167 --> 00:16:44,336
...هكذا قال خليلك، لذا

175
00:16:45,546 --> 00:16:48,465
من الصعب تحقيق ذلك إن مت جوعاً

176
00:16:49,591 --> 00:16:51,552
خلتك قلت إنك لست مضرباً عن الطعام

177
00:16:53,846 --> 00:16:56,056
لست مضرباً، لو بقيت وتحدثت معي

178
00:17:04,606 --> 00:17:07,693
بقي نحو 20 دقيقة
على إشراق الشمس على هذا القضيب

179
00:17:09,236 --> 00:17:10,320
هذه مهلتك

180
00:17:11,405 --> 00:17:14,825
وبعدها، ستأكل الطعام كله

181
00:17:17,369 --> 00:17:18,245
أتريد التحدث ؟

182
00:17:21,957 --> 00:17:22,875
لنتحدث

183
00:17:27,963 --> 00:17:28,922
...تلك الجذور

184
00:17:30,174 --> 00:17:31,508
إنها سبيلنا الوحيد للخروج

185
00:17:32,342 --> 00:17:33,302
لكنها عالية جداً

186
00:17:36,638 --> 00:17:37,973
! تباً

187
00:17:40,559 --> 00:17:41,852
هل دبرت لهذا الفخ أيضاً ؟

188
00:17:44,480 --> 00:17:46,023
أحقاً تلومني على هذا ؟

189
00:17:48,108 --> 00:17:49,902
أنت من كنت مصراً على ملاحقتها

190
00:17:51,070 --> 00:17:52,529
ألم يسعك أن تترك الأمور تأخذ مجراها ؟

191
00:17:53,155 --> 00:17:55,407
تعرف قيمة إبقاء (نيغان) حياً بالنسبة إلينا

192
00:17:56,909 --> 00:17:58,952
أعرف قيمة موته بالنسبة إليها

193
00:18:00,537 --> 00:18:02,915
(داريل)، أنا أتفهّم
سبب عدم تقبلها للأمر، صدقني

194
00:18:03,457 --> 00:18:04,333
حقاً ؟

195
00:18:04,625 --> 00:18:08,462
،رفضها لزيارة (ألكساندريا)
وشنقها لـ(غريغوري)، أنا أتفهّم

196
00:18:08,629 --> 00:18:09,546
لست مغفلاً

197
00:18:10,172 --> 00:18:11,632
لكنك تتصرف كالمغفل

198
00:18:14,259 --> 00:18:16,637
ما كنت ستبقى
على قيد الحياة أصلاً لولا (غلين)

199
00:18:17,763 --> 00:18:18,847
ما كنت ستجد (لوري)

200
00:18:19,473 --> 00:18:20,349
ما كنت ستجد (كارل)

201
00:18:20,432 --> 00:18:22,559
وبالتأكيد... ما كنت ستجد أياً منا

202
00:18:25,020 --> 00:18:25,938
هذا بفضله

203
00:18:26,563 --> 00:18:27,439
أم نسيت ؟

204
00:18:28,148 --> 00:18:30,818
بالطبع لا، أفكر في ذلك كل يوم

205
00:18:32,236 --> 00:18:34,571
،و(ماغي)، أكره ما فعلت بها، ما حرمتها منه

206
00:18:34,655 --> 00:18:35,864
لكن هذا ما اضطررت إليه

207
00:18:36,073 --> 00:18:37,282
إنها تفعل ما هي مضطرة إليه

208
00:18:37,366 --> 00:18:39,660
ـ هل توافق على ذلك ؟
ـ لمَ لا أوافق بحق الجحيم ؟

209
00:18:40,327 --> 00:18:41,453
أنت عفوت عن (دوايت)

210
00:18:42,454 --> 00:18:44,540
بعد (دينيس)، بعد ما فعله بك

211
00:18:46,291 --> 00:18:47,960
،أتقصد حبسي في خزانة لعينة

212
00:18:49,128 --> 00:18:51,213
بعدما اقتادني أينما ذهب لئلا أتكلم ؟

213
00:18:51,421 --> 00:18:54,049
وضعت ذلك الرجل في زنزانة
كرمز لعين لأولئك السفلة

214
00:18:54,550 --> 00:18:57,511
لكل هؤلاء البغيضين الذين يتحرّقون شوقاً
لعودة الأمور إلى سابق عهدها

215
00:18:57,636 --> 00:19:00,139
إبقاؤه حياً هو الوسيلة المانعة لحدوث ذلك

216
00:19:00,556 --> 00:19:01,431
لا

217
00:19:01,890 --> 00:19:04,226
إبقاؤه حياً يمنحهم الأمل
في عودة الأمور إلى سابق عهدها

218
00:19:06,353 --> 00:19:07,729
تحدثت معها (ميشون)

219
00:19:08,355 --> 00:19:10,440
جاءت إلى المخيم، بدأت تغير رأيها

220
00:19:10,774 --> 00:19:12,025
أجل، كانت تحاول

221
00:19:13,527 --> 00:19:15,195
حقيقة الأمر، أنها لم تستطع تقبل الأمر

222
00:19:16,363 --> 00:19:17,447
مثل (أوشنسايد)

223
00:19:20,200 --> 00:19:21,243
(أوشنسايد) ؟

224
00:19:24,580 --> 00:19:26,915
أتقول إن سكان (أوشنسايد)
قتلوا هؤلاء "المخلصين" ؟

225
00:19:27,583 --> 00:19:28,458
قتلوا (أرات) ؟

226
00:19:29,126 --> 00:19:30,669
أقول إنهم نالوا ما يستحقون

227
00:19:32,963 --> 00:19:35,257
كنت تعرف، ولم تقل شيئاً

228
00:19:36,842 --> 00:19:39,344
حقيقة الأمر، أنني لم أتقبل الأمر كذلك

229
00:19:41,513 --> 00:19:45,559
،إن لم تنجح هذه التجربة، إن قتلت (نيغان)
سيصبح شهيداً

230
00:19:45,767 --> 00:19:48,604
،ستكون الحرب قد ذهبت هباء
سيكون كل من مات، قد ضاع هباء

231
00:19:52,316 --> 00:19:53,233
--(كارل)

232
00:19:54,067 --> 00:19:56,278
سيذهب موت (كارل) سدى

233
00:19:57,196 --> 00:19:58,447
ماذا عن بقيتنا ؟

234
00:20:00,032 --> 00:20:02,784
،ألاّ ترى أننا بعد كل ما عانيناه
ما كنا نستطيع التحمل ؟

235
00:20:06,747 --> 00:20:10,125
وتطالبنا دائماً بالوثوق في كل هؤلاء

236
00:20:12,294 --> 00:20:14,171
حقيقة الأمر، أنك لا تثق بنا بما يكفي

237
00:20:17,883 --> 00:20:19,843
تعرف أن هذا غير صحيح

238
00:20:22,888 --> 00:20:23,972
أنا مستعد للموت من أجلك

239
00:20:28,310 --> 00:20:29,686
وكنت مستعداً للموت من أجل (كارل)

240
00:20:31,188 --> 00:20:32,189
تعرف ذلك

241
00:20:37,152 --> 00:20:38,195
لكن عليك أن تسمعني

242
00:20:40,530 --> 00:20:43,700
أنت تطارد شيئاً من أجله بلا داع يا صاح

243
00:20:48,956 --> 00:20:50,290
يجب أن تنساه

244
00:20:53,085 --> 00:20:54,086
عليك أن تنساه

245
00:20:58,507 --> 00:21:01,718
لم أطلب من أحد أن يتبعني

246
00:21:01,927 --> 00:21:02,803
أعرف

247
00:21:04,513 --> 00:21:05,389
أعرف

248
00:21:09,476 --> 00:21:10,435
لكن ربما تعيّن أن تفعل

249
00:21:18,735 --> 00:21:19,611
تباً

250
00:21:20,391 --> 00:21:22,739
يبدو هذا أكثر مللاً من يومي

251
00:21:23,282 --> 00:21:26,076
وأنت الحبيسة هنا مع الأشخاص العاديين

252
00:21:26,159 --> 00:21:29,871
بينما يخرج (ريك) مع رفاقه من بناة الجسر

253
00:21:31,873 --> 00:21:34,084
ـ لماذا ؟
ـ أتحسبني حبيسة ؟

254
00:21:34,376 --> 00:21:38,088
أعتقد أنني لا أستحق الحبس في هذه الزنزانة

255
00:21:38,463 --> 00:21:40,590
كما المحاربة الموجودة في داخلك

256
00:21:40,674 --> 00:21:43,719
لا تستحق أن تزرع المحاصيل وترعى الأطفال

257
00:21:43,885 --> 00:21:45,345
أتتصور أن هذا كل ما أفعله ؟

258
00:21:47,556 --> 00:21:49,224
نحن نعيد تنظيم العالم

259
00:21:50,183 --> 00:21:52,894
نعيد بناء حكومة ونصنع القوانين

260
00:21:53,228 --> 00:21:55,480
،نحن في بداية الحياة

261
00:21:55,731 --> 00:21:57,232
،ولن يعيقنا شيء

262
00:21:57,316 --> 00:22:00,485
فيما تتعفن أنت هنا خالياً الوفاض

263
00:22:15,083 --> 00:22:16,251
...أنا

264
00:22:17,377 --> 00:22:20,630
أنا ممتن لأن زوجتي لم ترني في هذا الوضع

265
00:22:21,298 --> 00:22:25,010
ماذا ؟ أتقصد أنك تمنيت
أن تراك سافلاً كما كنت ؟

266
00:22:28,263 --> 00:22:29,389
--كانت

267
00:22:30,515 --> 00:22:31,683
كانت ملاكاً

268
00:22:32,684 --> 00:22:35,103
كانت تستحق مصيراً أفضل

269
00:22:41,526 --> 00:22:42,569
ماذا حدث لها ؟

270
00:22:49,284 --> 00:22:50,994
ما كان يحدث فيما مضى

271
00:22:52,871 --> 00:22:53,747
مرضت بالسرطان

272
00:22:56,291 --> 00:22:58,460
كنا نتمنى إنجاب طفل

273
00:22:59,836 --> 00:23:02,172
كنا نتمنى إنجاب طفل مثل (كارل)

274
00:23:03,590 --> 00:23:04,508
كنت محظوظةً

275
00:23:06,635 --> 00:23:08,345
أفكر فيه كل يوم

276
00:23:11,348 --> 00:23:12,390
لكنه لا يزال هنا

277
00:23:13,975 --> 00:23:16,061
في كل شيء نفعله، أنظر حولي

278
00:23:18,271 --> 00:23:19,523
وأراه في كل مكان

279
00:23:20,899 --> 00:23:22,651
هل ترينه في هذه الزنزانة ؟

280
00:23:25,445 --> 00:23:26,321
في كل مكان

281
00:23:29,282 --> 00:23:31,159
لم يكن (كارل) أول أبنائك، أليس كذلك ؟

282
00:23:31,910 --> 00:23:35,038
أرى أن لديك حوالي 10 دقائق
لتأكل ما في هذه الصينية، ثم سأرحل

283
00:23:35,163 --> 00:23:36,039
كيف مات ؟

284
00:23:37,040 --> 00:23:38,667
وقد كان صبياً، أليس كذلك ؟

285
00:23:39,668 --> 00:23:40,794
هل ورث عنك عينيك ؟

286
00:23:40,877 --> 00:23:42,129
،كان اسمه (أندري)

287
00:23:44,005 --> 00:23:45,549
ولم ينج ببساطة

288
00:23:48,009 --> 00:23:48,885
آسف

289
00:23:49,511 --> 00:23:50,762
لقد تقبلت الأمر

290
00:23:54,266 --> 00:23:55,142
أتعرفين ؟

291
00:23:57,018 --> 00:23:58,228
،لو سألتني عن رأيي

292
00:23:59,437 --> 00:24:00,522
أقول إن هذا أفضل

293
00:24:01,148 --> 00:24:02,899
كيف بحق الجحيم ؟

294
00:24:03,859 --> 00:24:04,818
...زوجتي

295
00:24:06,611 --> 00:24:08,113
لم تُخلق لهذه الحياة

296
00:24:09,781 --> 00:24:12,242
،كانت ضعيفة، حين ماتت

297
00:24:12,784 --> 00:24:15,745
جزء مني شعر بالارتياح لموتها

298
00:24:18,081 --> 00:24:19,624
...والآن أعلم

299
00:24:20,792 --> 00:24:22,711
...أعلم أنها كانت جعلتني

300
00:24:24,045 --> 00:24:24,963
غير ضعيف

301
00:24:26,506 --> 00:24:27,716
...وبالنسبة إليك

302
00:24:28,508 --> 00:24:29,718
الوضع مماثل، بالنسبة إليك

303
00:24:29,968 --> 00:24:32,220
ـ لسنا كلنا سواء
ـ لقد خُلقنا لنتحمل ظروفاً أقسى

304
00:24:32,929 --> 00:24:34,347
لا نزال كذلك يا (ميشون)

305
00:24:36,266 --> 00:24:37,767
،خلف الجدران، القضبان

306
00:24:39,561 --> 00:24:40,437
نموت

307
00:24:41,104 --> 00:24:43,315
،أما في الخارج

308
00:24:43,899 --> 00:24:45,317
نعيش ما يشبه الإدمان

309
00:24:47,027 --> 00:24:49,446
أعرف أنك تفهمين ما أعنيه

310
00:24:52,490 --> 00:24:54,367
ولهذا أنت ممتنة أيضاً

311
00:24:57,120 --> 00:24:58,330
ممتنة لأي شيء ؟

312
00:25:01,875 --> 00:25:03,126
لرحيل (أندري)

313
00:25:04,044 --> 00:25:07,005
لأنك تعرفين أنه كان سيجعلك ضعيفة

314
00:26:07,941 --> 00:26:09,818
(آن)... أرجوك

315
00:26:10,819 --> 00:26:12,279
لست مضطرة إلى فعل هذا

316
00:26:12,570 --> 00:26:14,197
بلى، أنا مضطرة

317
00:26:15,782 --> 00:26:17,659
لم يبق لي سوى مكان واحد ألجأ إليه

318
00:26:19,202 --> 00:26:20,578
وأنت ثمن دخولي إليه

319
00:26:21,204 --> 00:26:22,080
لكنك لا تريدين ذلك

320
00:26:22,497 --> 00:26:23,665
أنا أعرفك يا (آن)

321
00:26:25,834 --> 00:26:27,210
أنت خائفة، لكن لا داعي للخوف

322
00:26:28,503 --> 00:26:30,588
ـ لقد تغيّرت
ـ أردت أن أتغيّر

323
00:26:32,632 --> 00:26:33,675
حاولت

324
00:26:35,343 --> 00:26:36,761
لكنني لست مثلك يا (غابريال)

325
00:26:38,888 --> 00:26:40,515
لقد تجاوزت ماضيك

326
00:26:41,558 --> 00:26:42,684
فتحت قلبك

327
00:26:43,768 --> 00:26:44,853
سمحت للناس بالدخول

328
00:26:46,688 --> 00:26:47,689
لكن ألاّ ترى الحقيقة ؟

329
00:26:48,148 --> 00:26:50,066
لم أصنع هذه الظروف، بل الآخرون

330
00:26:52,193 --> 00:26:53,069
وأنت

331
00:26:54,571 --> 00:26:56,406
بفضلك أصبحت شخصاً أفضل

332
00:26:57,365 --> 00:26:58,408
...أنا آسفة إذن

333
00:26:59,993 --> 00:27:00,994
كان كل هذا هباء

334
00:27:05,915 --> 00:27:07,959
ما ستفعلينه، ذنبي أنا

335
00:27:09,919 --> 00:27:10,795
أنا آسف

336
00:27:12,922 --> 00:27:14,090
،طلبت مني المساعدة

337
00:27:16,092 --> 00:27:17,302
وخذلتك

338
00:27:18,345 --> 00:27:21,306
أبعدتك لأنني كنت خائفاً أيضاً
الآن أرى ذلك

339
00:27:23,516 --> 00:27:26,144
لكن روعة محبة الرب ومغفرته

340
00:27:26,394 --> 00:27:27,812
تكمن في وفرتها

341
00:27:28,938 --> 00:27:30,607
،وأتمنى أن تسامحيني ذات يوم

342
00:27:31,775 --> 00:27:33,193
كما أسامحك

343
00:27:35,528 --> 00:27:37,030
سامحتك يا (آن)

344
00:27:37,739 --> 00:27:38,907
مهما اضطررت لفعله

345
00:28:19,689 --> 00:28:20,607
هل كل شيء على ما يرام ؟

346
00:28:21,366 --> 00:28:23,410
خذ هذه الصناديق الآن
وضعها في موصد الخيمة الطبية

347
00:28:23,660 --> 00:28:24,536
أمرك أيتها القائدة

348
00:28:24,619 --> 00:28:26,663
لو أسرعنا، يمكننا بلوغ (المملكة)
بحلول الظلام

349
00:28:38,091 --> 00:28:39,384
من أين حصلت على المسدس يا (جيد) ؟

350
00:28:40,051 --> 00:28:41,553
لم يكن (آلدن) سريعاً مثلك

351
00:28:42,887 --> 00:28:43,972
فاجأني ذلك أيضاً

352
00:28:45,432 --> 00:28:48,059
،ما رأيك في أن نخفض أسلحتنا
فلا يصاب أحد بأذى اليوم ؟

353
00:28:48,727 --> 00:28:49,602
هذا صحيح

354
00:28:50,353 --> 00:28:51,271
استمعوا إليها

355
00:28:52,772 --> 00:28:54,149
ألقوا أسلحتكم، انتهى الحفل

356
00:28:58,945 --> 00:29:02,657
سلكت الطريق الأطول لكنني فهمت الأمر

357
00:29:04,451 --> 00:29:06,119
سكان (أوشنسايد) يقتلوننا

358
00:29:06,911 --> 00:29:08,580
،لذا، بما أن الحرب قد أُعلنت

359
00:29:10,331 --> 00:29:11,583
فسينالون ما يستحقون

360
00:29:11,791 --> 00:29:12,751
توقف يا (جيد)

361
00:29:14,461 --> 00:29:15,712
ستتسبّب في قتل الجميع

362
00:29:16,755 --> 00:29:17,964
معذرةً يا (كارول)

363
00:29:19,632 --> 00:29:21,050
لم تعودي القائدة

364
00:29:23,052 --> 00:29:25,722
أنت امرأة ضعيفة ضئيلة حالفها الحظ فحسب

365
00:29:27,140 --> 00:29:28,016
...والآن

366
00:29:30,477 --> 00:29:31,478
استمعي إلى ما أقول

367
00:29:33,354 --> 00:29:34,481
وتنحي جانباً

368
00:30:09,140 --> 00:30:10,016
! لا

369
00:30:13,812 --> 00:30:14,854
هذا الصوت صادر من المخيم

370
00:30:15,396 --> 00:30:16,898
سيجتذب هذين القطيعين

371
00:30:23,154 --> 00:30:24,030
هيّا

372
00:30:25,114 --> 00:30:26,574
واحد، اثنان، ثلاثة

373
00:30:28,368 --> 00:30:29,244
! تباً

374
00:30:29,452 --> 00:30:30,745
ـ هل أنت بخير ؟
ـ أجل

375
00:30:30,995 --> 00:30:32,413
سننجح، هيّا

376
00:30:33,373 --> 00:30:35,041
ـ هل أنت مستعد ؟ سننجح
ـ أجل

377
00:30:35,959 --> 00:30:37,252
! واحد، اثنان، ثلاثة

378
00:30:43,466 --> 00:30:44,342
أجل

379
00:31:47,363 --> 00:31:48,573
لمَ قلت هذا الكلام ؟

380
00:31:49,782 --> 00:31:51,618
لم أقصد إثارة غضبك

381
00:31:52,368 --> 00:31:53,494
يجب أن تعلمي ذلك

382
00:31:54,287 --> 00:31:55,788
لمَ يهمك رأيي ؟

383
00:31:57,040 --> 00:31:58,666
لأنك لا تنزلين إلى هنا أبداً

384
00:31:58,958 --> 00:32:00,543
يأتي (ريك) دائماً أو شخص آخر

385
00:32:00,627 --> 00:32:02,170
إذن أخبرني ما أهمية ذلك

386
00:32:05,089 --> 00:32:06,591
ما كان يجب أن أذكر ابنك

387
00:32:07,300 --> 00:32:09,385
ـ لست جاهزةً لسماع هذا الكلام
ـ سماع أي كلام ؟

388
00:32:10,428 --> 00:32:11,471
إننا متشابهان

389
00:32:12,013 --> 00:32:13,181
كل شيء أو لا شيء

390
00:32:13,890 --> 00:32:17,685
،أنت حبيسة، مثلي تماماً
أنت مرتبطة بالموتى، مثلي تماماً

391
00:32:17,769 --> 00:32:19,103
،نحن متشابهان

392
00:32:19,228 --> 00:32:21,689
وأنت لا تطيقين أننا متشابهان

393
00:32:23,775 --> 00:32:24,651
لا

394
00:32:27,445 --> 00:32:28,321
لسنا متشابهين

395
00:32:30,740 --> 00:32:32,867
صحيح أننا نفعل ما يلزم لإنجاز الأمور

396
00:32:34,869 --> 00:32:36,162
لكنك تستمتع بذلك

397
00:32:37,830 --> 00:32:38,706
أما أنا ؟

398
00:32:39,207 --> 00:32:41,292
أنا أحاول كل يوم تحسين الأوضاع

399
00:32:41,751 --> 00:32:45,380
،أفكر في وسائل لتوحيد الناس
لا لتحريضهم بعضهم ضد بعض

400
00:32:46,297 --> 00:32:48,925
أنا أضحي وأتنازل

401
00:32:51,177 --> 00:32:55,056
،وصحيح أنني أستمد القوّة من الموتى
لكنني أعيش من أجل الأحياء

402
00:32:55,598 --> 00:32:57,433
ولا أخجل من ذلك

403
00:32:59,727 --> 00:33:00,728
لقد مات ولداي

404
00:33:02,230 --> 00:33:06,693
،لكن سيكون هذا العالم أفضل من أجل ابنتي
ومن أجل كل طفل آخر يأتي إلى هذا العالم

405
00:33:12,198 --> 00:33:17,078
،لست خائفةً من أن تكوني مثلي
،بل إنك خائفة من أن ينتهي بك الحال مثلي

406
00:33:18,037 --> 00:33:21,374
برحيل كل شيء وكل شخص أحببته

407
00:33:25,670 --> 00:33:27,630
أنت مستميت في محاولة التواصل معي

408
00:33:28,464 --> 00:33:31,217
لأنه ليس هناك أسوأ من العدم

409
00:33:35,179 --> 00:33:36,597
،ما دمت تتنفس

410
00:33:38,266 --> 00:33:39,308
فهذا ليس عدماً

411
00:33:42,186 --> 00:33:43,062
انتهى الوقت

412
00:33:44,605 --> 00:33:45,523
تناول الطعام يا (نيغان)

413
00:33:46,566 --> 00:33:49,694
بطريقة أو بأخرى، ستضطر إلى ذلك

414
00:34:05,626 --> 00:34:07,879
ـ مهلاً
ـ ماذا ؟

415
00:34:13,968 --> 00:34:16,554
قبل أن ترحلي، أريد أن أطلب منك شيئاً

416
00:34:24,687 --> 00:34:26,773
--هناك أشياء في هذا العالم

417
00:34:27,482 --> 00:34:30,902
نتشبث بها باستماتة حين لا يبقى أي شيء

418
00:34:37,283 --> 00:34:38,618
،طوال هذا الوقت

419
00:34:39,869 --> 00:34:42,663
كنت تحسبني أملك الأخير

420
00:34:45,166 --> 00:34:46,125
! يا إلهي

421
00:34:48,252 --> 00:34:49,462
أريد رؤيتها

422
00:34:50,088 --> 00:34:51,714
...ـ أحتاج إلى رؤيتها
ـ لا

423
00:34:52,548 --> 00:34:53,424
أرجوك

424
00:34:54,592 --> 00:34:55,551
،)نيغان)

425
00:34:56,594 --> 00:34:58,054
مضربك ليس بحوزتنا

426
00:35:02,475 --> 00:35:04,560
أين هي ؟ ماذا فعلتم بها ؟

427
00:35:06,062 --> 00:35:06,979
لا يزال في مكان ما

428
00:35:07,605 --> 00:35:08,481
لا

429
00:35:10,900 --> 00:35:11,776
لا

430
00:35:12,443 --> 00:35:13,611
تناول الطعام يا (نيغان)

431
00:35:14,946 --> 00:35:15,822
الطعام مفيد

432
00:35:22,120 --> 00:35:23,788
سأرى مضربي الحبيب (لوسيل)

433
00:35:40,471 --> 00:35:41,347
تباً

434
00:35:42,014 --> 00:35:42,890
! تباً

435
00:35:55,111 --> 00:35:56,154
! انتبه

436
00:36:08,875 --> 00:36:10,751
ـ هل أنت بخير ؟
ـ أجل

437
00:36:11,127 --> 00:36:12,628
ثمة المزيد قادمون

438
00:36:21,888 --> 00:36:23,431
أتظن أنك تستطيع الوصول إلى هذا الجذر ؟

439
00:36:24,140 --> 00:36:25,016
أجل

440
00:36:41,532 --> 00:36:42,408
! انتبه

441
00:37:51,435 --> 00:37:52,311
،)داريل)

442
00:37:53,062 --> 00:37:55,231
ـ يجب أن تسرع
! ـ إنني أسرع

443
00:38:08,536 --> 00:38:09,412
أمسك بيدي

444
00:38:14,417 --> 00:38:16,252
! اقتربت، هيّا

445
00:38:19,422 --> 00:38:20,673
هيّا، اقتربت

446
00:38:24,385 --> 00:38:25,261
...يا أخي

447
00:38:25,678 --> 00:38:28,764
يا أخي، أمسك بيدي

448
00:38:45,114 --> 00:38:46,115
! انتبه

449
00:38:52,330 --> 00:38:53,247
هيّا

450
00:39:06,260 --> 00:39:07,511
ـ هيّا، لنذهب
ـ مهلاً

451
00:39:08,471 --> 00:39:10,348
سأبقى هنا، سأقودهم بعيداً عن المخيم

452
00:39:10,890 --> 00:39:12,224
ـ ماذا ؟
ـ سأبقى

453
00:39:12,850 --> 00:39:13,768
! كلا يا رجل

454
00:39:13,893 --> 00:39:15,311
لن أستسلم، ليس بعد

455
00:39:17,855 --> 00:39:21,734
،النهر، خذهم إلى الجسر، لن يتحمل وزنهم
سينجرفون إلى البحر

456
00:39:21,817 --> 00:39:24,236
،لا يا رجل، لن أضحي بالجسر
سأجد طريقة أخرى

457
00:39:24,362 --> 00:39:27,448
! ـ لا توجد طريقة أخرى يا رجل
ـ لن أدمر الجسر

458
00:39:27,907 --> 00:39:28,824
نحن نحتاج إليه

459
00:39:31,869 --> 00:39:32,787
كما تريد

460
00:39:37,958 --> 00:39:38,834
اسمع

461
00:39:39,794 --> 00:39:40,711
عد سالماً

462
00:39:41,462 --> 00:39:42,380
وأنت أيضاً

463
00:40:12,785 --> 00:40:14,661
! (آن)

464
00:40:33,472 --> 00:40:35,433
<i>لو أردت التحرك بسرعة، امض وحدك</i>

465
00:40:36,350 --> 00:40:38,227
<i>لو أردت أن تقطع مسافة بعيدة، امضيا معاً</i>

466
00:40:39,103 --> 00:40:40,438
<i>أحتاج إلى التحرك بسرعة</i>

467
00:40:57,121 --> 00:40:59,498
أخيراً جاء يوم المباراة"

468
00:41:00,040 --> 00:41:03,711
كان الصبية والفتيات في غاية الحماس

469
00:41:05,087 --> 00:41:07,006
،غسلوا وجوههم

470
00:41:07,590 --> 00:41:09,175
،نظفوا أسنانهم

471
00:41:09,717 --> 00:41:12,761
"وارتدوا أزياء جديدة ونظيفة

472
00:41:14,430 --> 00:41:16,348
{\an8}<b>‘‘يوم المباراة’’</b>

473
00:41:23,397 --> 00:41:24,899
،أخذوا أدواتهم"

474
00:41:25,649 --> 00:41:27,943
"ثم اتجهوا إلى الملعب

475
00:41:30,654 --> 00:41:31,614
النهاية

476
00:41:33,073 --> 00:41:34,158
هلاّ أعطيتني قبلة هنا ؟

477
00:41:36,744 --> 00:41:37,870
شكراً يا صغيرتي

478
00:42:15,866 --> 00:42:17,701
اهدأ

479
00:42:29,004 --> 00:42:29,880
! يا إلهي

480
00:42:31,006 --> 00:42:31,882
! اللعنة

481
00:43:53,482 --> 00:44:03,482
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

