1
00:00:22,522 --> 00:00:25,442
هناك حوالي 130 أو 140 شخصاً

2
00:00:27,736 --> 00:00:30,488
ـ أرأيتهم يتصرفون بهذه الطريقة من قبل ؟
ـ لا

3
00:00:31,865 --> 00:00:32,741
قط

4
00:00:34,451 --> 00:00:36,202
آثار (روزيتا) العائدة إلينا تخترقهم

5
00:00:37,370 --> 00:00:39,414
،يجب أن نحضر الخيول، وندور من حولهم

6
00:00:40,248 --> 00:00:41,583
ثم نكمل الطريق سيراً على الأقدام

7
00:00:42,375 --> 00:00:43,251
وماذا عنهم ؟

8
00:00:43,543 --> 00:00:44,419
ماذا عنهم ؟

9
00:00:44,502 --> 00:00:47,630
إنهم يدورون في حلقات، هذا ليس طبيعياً

10
00:00:51,593 --> 00:00:52,469
لا

11
00:00:53,428 --> 00:00:54,471
لا، ليس طبيعياً

12
00:00:57,640 --> 00:00:58,600
يجب أن نذهب

13
00:00:59,434 --> 00:01:00,643
ستهب عاصفة

14
00:01:01,302 --> 00:01:03,178
! أيها الكلب

15
00:02:14,073 --> 00:02:17,573
<b>،)الموتى السائرون)’’
‘‘الحلقة الثامنة بعنوان: تطور</b>

16
00:02:22,350 --> 00:02:23,351
{\an8}ها أنت هنا

17
00:02:24,811 --> 00:02:25,728
{\an8}واع لنفسك

18
00:02:27,939 --> 00:02:29,065
{\an8}انس ما حولك

19
00:02:31,151 --> 00:02:33,153
{\an8}لا تنتقد ما حولك

20
00:02:33,361 --> 00:02:34,237
ها هي

21
00:02:34,612 --> 00:02:35,655
تقبله

22
00:02:37,866 --> 00:02:38,867
ضعه في حسبانك

23
00:02:40,618 --> 00:02:41,619
ثم حرره

24
00:02:43,329 --> 00:02:46,624
ثم دعه يغمرك

25
00:02:47,458 --> 00:02:49,085
...ـ كل شيء
ـ أتعرف ؟ لا عليك

26
00:02:50,503 --> 00:02:52,380
لا عليك، عقلي لا يفرغ أبداً، على أي حال

27
00:02:52,463 --> 00:02:53,882
بل يهيم إلى موضوعات

28
00:02:53,965 --> 00:02:55,842
{\an8}كفيلة بأن يصيبك الخجل من سماعها

29
00:02:57,010 --> 00:02:57,886
،رغم ذلك

30
00:02:59,345 --> 00:03:01,139
{\an8}،بعدما أصبحتما حبيبين أنت و(روزيتا)

31
00:03:01,806 --> 00:03:02,849
ربما أكون مخطئاً

32
00:03:03,391 --> 00:03:04,309
{\an8}...أقصد

33
00:03:06,060 --> 00:03:06,936
! يا للهول

34
00:03:08,521 --> 00:03:10,315
{\an8}أريد أن أفهم لمَ تفعل هذا

35
00:03:10,815 --> 00:03:13,234
{\an8}،من الواضح أنك تريد من يساعدك
أراك تبذل جهداً

36
00:03:13,818 --> 00:03:14,736
{\an8}أجل

37
00:03:16,487 --> 00:03:19,073
{\an8}،ربما ناقشنا الأمر حتى قتلناه بحثاً

38
00:03:19,198 --> 00:03:20,783
{\an8}ولم يعد هناك شيء جديد

39
00:03:21,701 --> 00:03:23,661
ربما كان هذا كل شيء

40
00:03:24,662 --> 00:03:27,206
ألاّ تشعر بأنك تحصل على أي استفادة
من جلساتنا ؟

41
00:03:27,582 --> 00:03:31,753
،حسناً، تذكرني بأن أسبوعاً آخر قد مرّ
...لكن بخلاف ذلك

42
00:03:35,965 --> 00:03:38,760
لا تأخذ الأمر على محمل شخصي يا (غايب)

43
00:03:39,719 --> 00:03:41,596
{\an8}أعرف أنني لن أخرج من هنا أبداً

44
00:03:43,181 --> 00:03:45,934
{\an8}أنا ممتن لنزولك إلى هنا ومساعدتي

45
00:03:46,017 --> 00:03:47,977
{\an8}بينما كنت في حالة حرجة

46
00:03:49,771 --> 00:03:51,564
{\an8}أما الآن، فقد أصبح لديّ كل ما يلزمني

47
00:03:53,191 --> 00:03:54,651
{\an8}،هذه النافذة الصغيرة

48
00:03:56,027 --> 00:03:57,111
{\an8}،ممتعة مثل التلفاز

49
00:03:57,195 --> 00:04:00,406
{\an8}وكم كنت أحب التلفاز في العصر البائد

50
00:04:01,282 --> 00:04:03,493
{\an8}القبول خطوة أولى مهمة

51
00:04:04,285 --> 00:04:06,704
{\an8}...لكن لا بدّ من وجود معنى للحياة

52
00:04:06,788 --> 00:04:08,456
،الطريف في أمر هذه النافذة

53
00:04:09,624 --> 00:04:12,961
{\an8}،أن الناس يقفون هناك، ويتحدثون

54
00:04:13,044 --> 00:04:14,754
{\an8}وكأنهم لا يتذكرون أنني هنا

55
00:04:15,922 --> 00:04:16,798
{\an8}،وهذا

56
00:04:17,632 --> 00:04:20,009
{\an8}ما يجعلني أسمع أحاديث مثيرة للغاية

57
00:04:22,762 --> 00:04:26,349
،منذ بضعة أيام، مثلاً
كانت (روزيتا) هناك تتحدث بطريقة انفعالية

58
00:04:27,517 --> 00:04:30,061
{\an8}قالت أشياء ستجدها حتماً مشوقة للغاية

59
00:04:32,021 --> 00:04:34,232
{\an8}لا أحتاج إلى أن تخبرني
بمشاعر (روزيتا) تجاهي

60
00:04:35,984 --> 00:04:38,278
{\an8}من قال إنها كانت تتحدث عنك ؟

61
00:04:41,281 --> 00:04:42,573
{\an8}سنجرب مرة أخرى الأسبوع القادم

62
00:04:44,284 --> 00:04:45,785
كما تشاء يا زعيم

63
00:05:09,392 --> 00:05:10,268
من هذان الرجلان ؟

64
00:05:11,144 --> 00:05:13,313
رسولان، جاؤوا من (قمة التل)

65
00:05:13,938 --> 00:05:15,481
وجدا (روزيتا)، إنها مصابة

66
00:05:19,861 --> 00:05:21,863
أشخاص يركبون الجياد قادمون

67
00:05:23,906 --> 00:05:24,991
أشخاص يركبون الجياد قادمون

68
00:05:26,826 --> 00:05:28,661
أشخاص يركبون الجياد قادمون

69
00:05:30,955 --> 00:05:32,081
أشخاص يركبون الجياد قادمون

70
00:06:02,028 --> 00:06:04,405
أترون هذا ؟

71
00:06:07,033 --> 00:06:10,244
{\an8}"أراه، لكنني لا أريد زيادة آمالي"

72
00:06:10,703 --> 00:06:11,913
{\an8}"جيد، لا تزيديها"

73
00:06:12,246 --> 00:06:14,082
{\an8}"أخبروني إن بدا عليهم الارتياب في أمرنا"

74
00:06:14,165 --> 00:06:16,209
{\an8}"سأخبرك حين يكون الوضع آمناً"

75
00:06:39,482 --> 00:06:40,358
كم عددهم ؟

76
00:06:42,026 --> 00:06:42,902
ستة

77
00:06:44,695 --> 00:06:45,571
لا

78
00:06:46,239 --> 00:06:47,115
مهلاً

79
00:07:06,134 --> 00:07:08,010
ـ استعدوا
ـ تحلّوا بالصبر

80
00:07:09,178 --> 00:07:10,888
،لو كان القرار لي
لأمرت بأن تعتلي ذلك الجدار

81
00:07:11,013 --> 00:07:13,057
لإطلاق السهام
على أي شخص لا تعجبني هيئته

82
00:07:14,517 --> 00:07:16,978
وما العيب في هيئتنا ؟
نحن مجموعة حسنة المظهر

83
00:07:17,937 --> 00:07:19,021
نحن شرسون

84
00:07:25,736 --> 00:07:26,821
وضحوا سبب مجيئكما

85
00:07:28,322 --> 00:07:29,532
جئنا من أجل (روزيتا)

86
00:07:30,616 --> 00:07:32,285
قابلنا رسوليكما على الطريق

87
00:07:32,869 --> 00:07:33,953
أخبرانا بما حدث

88
00:07:34,787 --> 00:07:35,788
وماذا عن الآخرين ؟

89
00:07:36,080 --> 00:07:38,249
إنهم أناس صالحون يبحثون عن مأوى

90
00:07:39,250 --> 00:07:41,419
أخبرتهم بأن (قمة التل) ستفكر في إيوائهم

91
00:08:16,746 --> 00:08:17,914
استعدنا الأسلحة للتو

92
00:08:38,434 --> 00:08:39,310
أين (يسوع) ؟

93
00:08:39,727 --> 00:08:42,730
ـ خرج مع فريق البحث، يبحث عن (يوجين)
ـ هل (يوجين) مفقود ؟

94
00:08:43,189 --> 00:08:44,065
منذ متى ؟

95
00:08:44,398 --> 00:08:45,525
لا أعرف، ظننت أنك تعرفين

96
00:08:46,150 --> 00:08:48,611
خرج مع (روزيتا) لكنه لم يكن معها
حين وجدناها

97
00:08:51,781 --> 00:08:52,782
كيف حالها ؟

98
00:08:53,950 --> 00:08:56,452
،لم تكن واعيةً حين وصلت هنا
لكنها ستكون بخير

99
00:08:56,827 --> 00:08:59,622
أصابها الجفاف والإنهاك من شدة الحر
ستفيق قريباً

100
00:08:59,830 --> 00:09:00,998
،بما أنها غائبة عن الوعي

101
00:09:01,082 --> 00:09:03,459
ـ فكيف عرفتم بأن (يوجين) كان معها ؟
ـ أخبرنا (آرون)

102
00:09:04,585 --> 00:09:07,421
ـ هل (آرون) هنا ؟
ـ لا، إنه مع (يسوع) و(داريل)

103
00:09:08,172 --> 00:09:10,174
نزل (داريل) من الجبل مع (كارول) و(هنري)

104
00:09:11,551 --> 00:09:13,177
وكأن الجماعة القديمة قد اجتمع شملها

105
00:09:14,595 --> 00:09:15,596
أي اتجاه سلكوا ؟

106
00:09:15,805 --> 00:09:18,432
،يمكنك تتبع أثرهم
لكنك لن تلحقي بهم قبل حلول الظلام

107
00:09:18,558 --> 00:09:19,433
(داريل) معهما

108
00:09:20,309 --> 00:09:21,561
إنهم على الأرجح في طريق العودة

109
00:09:22,603 --> 00:09:24,480
يمكنكم استعادة أسلحتكم قبل رحيلكم غداً

110
00:09:27,024 --> 00:09:28,234
،أما عن بقيتكم

111
00:09:29,026 --> 00:09:30,903
فعليكم انتظار عودة (يسوع)

112
00:09:31,988 --> 00:09:34,532
،وإن أردتم الإقامة بشكل دائم
فسأحتاج إلى التحدث معه

113
00:09:34,782 --> 00:09:36,409
وسيتحتم عليكم العمل لتستحقوا معيشتكم

114
00:09:44,542 --> 00:09:45,501
"إنها تقول، "شكراً لك

115
00:09:48,170 --> 00:09:49,046
كلنا نشكرك

116
00:09:53,884 --> 00:09:54,760
حسناً

117
00:10:08,691 --> 00:10:10,026
لحسن الحظ أننا هنا

118
00:10:11,652 --> 00:10:12,528
...أجل

119
00:10:37,345 --> 00:10:40,264
قائد هذا المكان يُدعى (يسوع) إذن

120
00:10:41,140 --> 00:10:42,475
تبدو لي كطائفة

121
00:10:43,392 --> 00:10:45,269
{\an8}"أنا واثقة من أنها مجرد كنية"

122
00:10:45,394 --> 00:10:46,937
{\an8}لنفترض ذلك

123
00:10:47,438 --> 00:10:48,898
،لو أننا ننوي البقاء لفترة طويلة

124
00:10:49,148 --> 00:10:50,858
فعلينا التفكير
في وسيلة لإثبات جدارتنا لهم

125
00:10:50,941 --> 00:10:51,901
ماذا تخفون عني أيضاً ؟

126
00:10:52,026 --> 00:10:55,655
--ـ لم أعرف شيئاً عن قيام (يوجين) و(روزيتا)
ـ كنت تعرف أن (آرون) يتواصل مع المعارضة

127
00:10:55,738 --> 00:10:57,281
(قمة التل) لا تمثل المعارضة

128
00:10:57,365 --> 00:10:59,742
(ميشون)، نحن نتحدث عن صديقينا

129
00:11:08,292 --> 00:11:11,671
ـ مرحباً يا (كارول)، مرحباً
ـ (صديق)، مرحباً

130
00:11:15,758 --> 00:11:17,760
ـ لم أتوقع أن أراك هنا
ـ ولا أنا

131
00:11:20,221 --> 00:11:21,097
من أصدقاؤك ؟

132
00:11:21,389 --> 00:11:22,598
{\an8}"لسنا أصدقاء بعد"

133
00:11:22,681 --> 00:11:23,974
{\an8}"إنها تسأل عمن نكون"

134
00:11:24,266 --> 00:11:26,477
أنا (ماغنا)، وهاتان (يوميكو) و(كوني)

135
00:11:27,019 --> 00:11:29,939
{\an8}"أنا (كارول)"

136
00:11:30,398 --> 00:11:32,149
{\an8}"تسرني مقابلتك"

137
00:11:32,691 --> 00:11:33,943
آسفة، لا أعرف سوى هذا

138
00:11:34,944 --> 00:11:36,946
ـ أنا أيضاً سُررت بمقابلتك
ـ هيّا

139
00:11:38,114 --> 00:11:39,323
لنذهب لرؤية أماكن للنوم

140
00:11:40,282 --> 00:11:42,868
{\an8}"سنذهب لرؤية أماكن نومنا"

141
00:11:46,080 --> 00:11:47,123
...ـ كيف
...ـ هل

142
00:11:48,040 --> 00:11:48,916
تفضّلي أولاً

143
00:11:49,792 --> 00:11:52,128
ـ كيف حال (جوديث) و(آر جاي) ؟
ـ بخير

144
00:11:52,795 --> 00:11:53,879
على ما يرام

145
00:11:55,297 --> 00:11:57,800
سرعان ما سيصبح (آر جاي) بطول (جوديث)

146
00:11:59,969 --> 00:12:00,970
هل (إزيكيل) هنا أيضاً ؟

147
00:12:01,303 --> 00:12:02,596
لا، جئت وحدي

148
00:12:03,848 --> 00:12:07,935
ـ أحضرت (هنري)، سيتدرب مع الحداد
ـ هنيئا له

149
00:12:08,727 --> 00:12:13,816
إنه صبي صالح، يتمتع بقلب كبير
يرى بيته يتهاوى، ويريد تقديم المساعدة

150
00:12:15,818 --> 00:12:17,194
قرأت رسالة (إزيكيل)

151
00:12:18,696 --> 00:12:20,656
ـ ويؤسفني أمر متاعبكم
ـ لا يزال بوسعك المساعدة

152
00:12:20,739 --> 00:12:21,991
نحتاج بشدة إلى هذا المعرض

153
00:12:22,116 --> 00:12:24,743
--ـ لو أرسلت (ألكساندريا) وفداً
ـ آسفة

154
00:12:26,537 --> 00:12:30,499
صدقيني، لم أرغب في رفض عرضك، خاصةً أنت

155
00:12:31,083 --> 00:12:33,502
،لكننا عانينا من الصعاب أيضاً
وأنت تعرفين ذلك

156
00:12:34,462 --> 00:12:35,880
أعرف ما عانيتموه

157
00:12:36,881 --> 00:12:38,841
وأتفهم لم تجدين الأمر صعباً

158
00:12:39,592 --> 00:12:40,926
لكننا خسرنا شيئاً جميعاً

159
00:12:42,470 --> 00:12:44,263
،أنا وأنت، كل منا خسرت ابنها

160
00:12:44,346 --> 00:12:45,514
لكننا مضينا قدماً

161
00:12:46,390 --> 00:12:47,266
من أجل بعضنا بعضاً

162
00:12:47,433 --> 00:12:49,226
ـ لطالما كنا عائلة
ـ ولا نزال

163
00:12:51,103 --> 00:12:52,605
لكن (المملكة) هي (المملكة)

164
00:12:53,439 --> 00:12:54,982
،و(قمة التل) هنا

165
00:12:55,483 --> 00:12:57,109
،و(ألكساندريا) هناك

166
00:12:57,902 --> 00:13:01,155
،وفيما بينهم، هناك عالم مدمر

167
00:13:01,447 --> 00:13:03,199
ولا يمكننا التظاهر بغير ذلك

168
00:13:04,533 --> 00:13:06,285
علينا الاهتمام بما يخصّنا الآن

169
00:13:07,453 --> 00:13:08,496
هذا واقع الحياة

170
00:13:09,371 --> 00:13:10,247
! يا للأسف

171
00:13:10,789 --> 00:13:11,707
بالفعل

172
00:13:13,792 --> 00:13:14,835
سُررت برؤيتك

173
00:13:17,463 --> 00:13:19,006
أبلغي (إزيكيل) و(هنري) تحياتي

174
00:13:34,563 --> 00:13:36,815
يقول (داريل) إنه عاد
إلى التعامل التجاري مع (قمة التل)

175
00:13:38,359 --> 00:13:40,486
كان يأتي في مواعيد منتظمة بضع مرات كل عام

176
00:13:41,237 --> 00:13:42,321
لكنه لم يكن يبيت

177
00:13:43,113 --> 00:13:45,157
ثم قل مجيئه شيئاً فشيئاً

178
00:13:46,909 --> 00:13:48,160
أظن أنه يفضل الإقامة في العراء

179
00:13:48,994 --> 00:13:50,162
يبدو كشخص أعرفه

180
00:13:52,540 --> 00:13:53,958
كنا مستكشفين

181
00:13:54,542 --> 00:13:56,210
كان العالم بأسره ملكنا لنعيد اكتشافه

182
00:13:56,293 --> 00:13:57,753
،كنا نخرج بحثاً عن الناس

183
00:13:58,546 --> 00:14:00,714
نقدم لهم فرصة ليكونوا أعضاء في كيان أكبر

184
00:14:01,840 --> 00:14:03,551
وبفضلك عثرنا على بعضنا

185
00:14:04,969 --> 00:14:09,139
ربما كان إرشاد هؤلاء الناس
إلى طريق المضي قدماً هو الخطوة التالية

186
00:14:09,223 --> 00:14:10,766
--ـ لكنني لا أظن أنني
ـ بل أظن ذلك

187
00:14:11,809 --> 00:14:14,311
أعتقد أنك قائد ممتاز
ليتك فقط تكف عن مقاومة ذلك

188
00:14:16,105 --> 00:14:17,106
أتراني أقاوم ؟

189
00:14:17,815 --> 00:14:20,359
قضى وقتاً طويلاً في إبعاد الناس عنه

190
00:14:21,485 --> 00:14:22,361
لكنه بارع

191
00:14:23,195 --> 00:14:24,071
في العثور عليهم

192
00:14:25,364 --> 00:14:26,949
لعله يتوقف عن المقاومة أيضاً ذات يوم

193
00:14:37,209 --> 00:14:38,085
،ذلك القطيع

194
00:14:39,795 --> 00:14:40,921
آت للنيل منا

195
00:14:43,757 --> 00:14:45,301
الرياح تحمل الصوت

196
00:14:56,228 --> 00:14:59,023
هيّا، لنسبقهم ببعض المسافة

197
00:14:59,398 --> 00:15:00,357
أجل

198
00:15:09,074 --> 00:15:11,702
(كارول)، أتمانعين مرافقتي إياك ؟

199
00:15:12,786 --> 00:15:13,704
أستأتين إلى (المملكة) ؟

200
00:15:14,747 --> 00:15:15,706
تحدثت مع (تارا)

201
00:15:16,624 --> 00:15:18,334
تحتاج (المملكة) إليّ الآن
أكثر من (قمة التل)

202
00:15:19,793 --> 00:15:20,794
سأسعد برفقتك

203
00:15:31,805 --> 00:15:34,016
أقنعت السيّد (ساتون) بدفع مقدم لأجري

204
00:15:34,767 --> 00:15:36,810
أحضرت مسامير وبراغي
لتأخذيها معك إلى الديار

205
00:15:40,564 --> 00:15:41,899
لم يكن من الضروري أن تفعل ذلك

206
00:15:46,528 --> 00:15:47,488
سنحسن رعايته

207
00:15:48,155 --> 00:15:49,031
لا بأس

208
00:15:49,698 --> 00:15:51,575
ما كنت سأرحل لو أني لا أثق به

209
00:15:56,246 --> 00:15:57,456
تجنب المتاعب يا فتى

210
00:16:01,043 --> 00:16:02,628
سأعود لحضور المعرض، اتفقنا ؟

211
00:16:05,881 --> 00:16:06,924
سأجعلكما فخورين

212
00:16:10,761 --> 00:16:12,054
نحن فخوران بك بالفعل

213
00:16:56,754 --> 00:16:58,798
قدرت عدد ذلك القطيع
بحوالي 140 شخصاً، صحيح ؟

214
00:16:59,528 --> 00:17:00,404
أجل

215
00:17:01,211 --> 00:17:02,588
يبدو أن عددهم قد تجاوز الضعف

216
00:17:02,932 --> 00:17:04,017
قد يكون قطيعاً آخر

217
00:17:04,970 --> 00:17:06,013
أو ربما اتحد مع قطيع آخر

218
00:17:07,890 --> 00:17:09,016
لن يطول بقاؤهم

219
00:17:20,403 --> 00:17:21,278
،لا يهم مهما زاد عددهم

220
00:17:22,405 --> 00:17:23,823
بشرط أن يسلكوا الاتجاه المعاكس، هيّا

221
00:17:41,173 --> 00:17:42,174
مرحباً يا (هنري)

222
00:17:43,217 --> 00:17:45,428
ـ كيف يسير يومك الأول ؟
ـ على ما يرام

223
00:17:46,053 --> 00:17:46,929
جيد، أجل

224
00:17:47,304 --> 00:17:48,889
يعلمني (آلدن) كيفية عمل رأس رمح

225
00:17:50,307 --> 00:17:51,600
إنه سريع التعلم

226
00:17:51,851 --> 00:17:52,768
بالطبع

227
00:17:53,561 --> 00:17:55,271
،لعلنا نبقيه معنا
ونرسلك أنت إلى (المملكة)

228
00:17:56,856 --> 00:17:59,400
ـ أتسمح لي بدقيقة ؟
ـ أجل، حسناً

229
00:18:00,067 --> 00:18:01,235
سأعود على الفور

230
00:18:06,657 --> 00:18:07,992
ألديك ارتباطات بعد العشاء ؟

231
00:18:11,454 --> 00:18:12,329
بعد العشاء

232
00:18:12,496 --> 00:18:15,166
خطر لي أن تأتي إلى منزلنا
وتقضي الأمسية معنا أنا و(تامي)

233
00:18:16,417 --> 00:18:18,502
...كنت سأسأل (إينيد) لو أنها تريد

234
00:18:22,214 --> 00:18:24,717
أجل، أقصد، حسناً يا سيّد (ساتون)

235
00:18:25,301 --> 00:18:27,470
قرأت شيئاً مذهلاً قبل بضعة أيام

236
00:18:28,512 --> 00:18:29,805
أتعرف ماهية الرائحة ؟

237
00:18:30,765 --> 00:18:34,351
إنها تنشيط جزيئات عطرية لأطراف الأعصاب
في المجرى الأنفي

238
00:18:35,478 --> 00:18:39,190
،أي أنك كلما دخلت إلى هنا لتغير النونية
،تشم رائحة فضلاتي

239
00:18:39,690 --> 00:18:44,320
يدخل شيء كان في مؤخرتي إلى أنفك

240
00:18:45,154 --> 00:18:46,155
اصمت

241
00:18:48,491 --> 00:18:49,408
آسف

242
00:18:50,576 --> 00:18:54,163
،لا أعرف إلى أي عينيك أنظر
لذا يلهيني ذلك عند التحدث معك

243
00:18:54,330 --> 00:18:56,707
اصمت فحسب

244
00:18:56,916 --> 00:18:59,877
لمرة واحدة في حياتك، الزم الصمت

245
00:19:03,172 --> 00:19:04,590
أحاول جاهداً استكشاف شخصيتك

246
00:19:05,716 --> 00:19:07,343
،أحاول جاهداً معرفة ما يخفيه مظهرك

247
00:19:07,468 --> 00:19:10,471
،لأنني أتصور أنني لو بحثت في أعماقك
،سأجد إنساناً

248
00:19:10,888 --> 00:19:11,972
،شخص بوسعي مساعدته

249
00:19:12,348 --> 00:19:14,225
،لكنني لا أجد ذلك مطلقاً
...بل أجد المزيد من

250
00:19:16,685 --> 00:19:17,603
ماذا حدث ؟

251
00:19:21,690 --> 00:19:22,942
(روزيتا) في (قمة التل)

252
00:19:24,819 --> 00:19:26,612
شجعتها على الخروج فأُصيبت

253
00:19:27,571 --> 00:19:29,824
لا يعرف الرسول ما حدث ولا مدى سوء إصابتها

254
00:19:30,074 --> 00:19:32,868
،ولا أستطيع الذهاب لمساعدتها

255
00:19:34,161 --> 00:19:35,871
لأن عليّ البقاء هنا معك

256
00:19:37,373 --> 00:19:41,418
لأنه يجب أن يبقى شخص ما لتحمل مسؤوليتك

257
00:19:45,923 --> 00:19:48,425
ـ آسف يا رجل، لم أعرف
ـ توقف

258
00:19:50,261 --> 00:19:53,556
،يكفيني سوءاً أنني أنظف فضلاتك
ولا أحتاج إلى سماع هرائك أيضاً

259
00:20:24,420 --> 00:20:25,504
،(هاكلبيري)

260
00:20:26,255 --> 00:20:28,591
يجب أن تبتهج قليلاً فأنت تسبب لنا الكآبة

261
00:20:37,182 --> 00:20:38,475
مرحباً، أنا (غيدج)

262
00:20:39,768 --> 00:20:41,687
ـ أنا (هنري)
ـ أجل، أتذكرك

263
00:20:41,812 --> 00:20:43,606
،كنت هنا في أثناء الحرب
الصبي الذي يحمل عصا

264
00:20:44,231 --> 00:20:45,941
أجل، هذا أنا

265
00:20:46,859 --> 00:20:48,569
آسف، كان هذا قبل زمن بعيد

266
00:20:52,990 --> 00:20:54,283
أنت (آبي)، أليس كذلك ؟

267
00:20:54,909 --> 00:20:57,286
(آدي)، بحرف "دي"، اختصار (أدلين)

268
00:20:57,912 --> 00:20:59,121
وهذا (رودني)

269
00:20:59,330 --> 00:21:01,081
"ـ بحرف "آر
ـ اصمت

270
00:21:02,207 --> 00:21:03,292
أجل

271
00:21:05,794 --> 00:21:07,588
نراك وقد بدا عليك البؤس في الأسفل

272
00:21:08,547 --> 00:21:10,257
(آدي) قلقة جداً حيالك

273
00:21:10,883 --> 00:21:11,926
...لم أقل قط

274
00:21:12,718 --> 00:21:16,513
ـ هل أنت بخير ؟
...ـ أجل، لكنني

275
00:21:17,932 --> 00:21:21,185
إنه مكان جديد، وما زلت أحاول
اعتياد كل شيء، كما تفهمون

276
00:21:21,560 --> 00:21:22,436
في الواقع لا أفهم

277
00:21:23,062 --> 00:21:24,396
عشت هنا أكثر من نصف حياتي

278
00:21:25,522 --> 00:21:26,398
وأنا أيضاً

279
00:21:26,815 --> 00:21:27,942
أليس هذا بائساً ؟

280
00:21:28,651 --> 00:21:30,361
على الأقل، تسنى لك المجيء إلى مكان جديد

281
00:21:30,819 --> 00:21:32,029
هل ذهبت يوماً إلى (أوشنسايد) ؟

282
00:21:32,696 --> 00:21:33,781
أحقاً كل سكانها من النساء ؟

283
00:21:34,406 --> 00:21:36,200
أجل، إلى حد كبير

284
00:21:36,659 --> 00:21:37,534
اللعنة

285
00:21:38,494 --> 00:21:40,037
يجب أن أصبح صياد أسماك

286
00:21:42,247 --> 00:21:43,707
يجب أن تسهر معنا الليلة

287
00:21:44,541 --> 00:21:47,169
،أجل، لدينا منزل في الغابة
ويمكننا أن نريك ما نتسلى به هنا

288
00:21:47,711 --> 00:21:48,629
ماذا ؟ في الغابة ؟

289
00:21:48,796 --> 00:21:50,839
ألاّ يغلقون الأبواب عند غروب الشمس ؟

290
00:21:51,882 --> 00:21:53,801
أتقول إنك لم تخرج خلسة قط من (المملكة) ؟

291
00:21:55,552 --> 00:21:56,553
بالله عليك يا صاح

292
00:21:56,762 --> 00:21:59,598
اسمع، أياً يكن سبب حزنك، فإنه لا يستحق

293
00:21:59,682 --> 00:22:01,558
عليك المضي قدماً، فالحياة قصيرة جداً

294
00:22:06,689 --> 00:22:08,148
أجل، حسناً، لنذهب

295
00:22:20,411 --> 00:22:21,286
...أنا

296
00:22:22,287 --> 00:22:25,416
آسف لأننا أخفينا عنك الكثير

297
00:22:27,292 --> 00:22:29,253
لكنك تعرفين أنني في صفك

298
00:22:30,796 --> 00:22:31,672
...لا داعي

299
00:22:39,138 --> 00:22:40,097
،حين قررت المجيء إلى هنا

300
00:22:42,224 --> 00:22:43,976
،كنت أعرف أن الناس لا يزالون غاضبين

301
00:22:46,228 --> 00:22:47,688
لكن هذا لا يسهل الأمر عليّ

302
00:22:47,980 --> 00:22:48,856
لا

303
00:22:49,898 --> 00:22:51,859
لكن لم يفت الأوان

304
00:22:52,526 --> 00:22:55,362
ـ لإصلاح العلاقات
ـ لا، لم يفت الأوان

305
00:22:56,697 --> 00:22:57,614
لكنني لن أصلحها

306
00:22:58,907 --> 00:23:00,159
ليس بالطريقة التي يريدونها

307
00:23:02,995 --> 00:23:05,539
لم أتخذ القرارات التي اتخذتها
لأنني وجدتها أسهل

308
00:23:09,668 --> 00:23:11,420
أقلها لا يزالون أحياء
ليكرهوني على ما فعلت

309
00:23:13,630 --> 00:23:14,506
(ميشون)... ؟

310
00:23:15,340 --> 00:23:16,842
استريحي فحسب

311
00:23:17,050 --> 00:23:17,926
أنت بخير

312
00:23:18,177 --> 00:23:20,095
ـ أين أنا ؟
ـ أنت في (قمة التل)

313
00:23:20,721 --> 00:23:21,805
وجدك (يسوع) و(آرون)

314
00:23:22,514 --> 00:23:23,474
منذ متى وأنا هنا ؟

315
00:23:23,557 --> 00:23:27,561
ـ يوم وبضع ساعات، لكن عليك أن تستريحي
ـ لا، لا يزال (يوجين) في الخارج

316
00:23:27,644 --> 00:23:29,062
نحن نعرف

317
00:23:29,730 --> 00:23:31,607
خرجت مجموعة لتتبع آثاره

318
00:23:32,816 --> 00:23:33,776
ـ هل خرجوا بالفعل ؟
ـ أجل

319
00:23:34,276 --> 00:23:37,529
،خرج (داريل) مع (يسوع) و(آرون) هذا الصباح
وحتماً سيعودون في أي لحظة

320
00:23:37,613 --> 00:23:40,324
لا، يجب أن نساعدهم
أعرف مكانه، سأرشدكما إليه

321
00:23:40,407 --> 00:23:41,533
(روزيتا)، توقفي، حسناً

322
00:23:41,617 --> 00:23:42,993
إنهم قادرون على تولي الأمر

323
00:23:43,118 --> 00:23:44,244
لا، ليسوا قادرين على ذلك

324
00:23:44,536 --> 00:23:45,662
إنهم لا يعرفون ما هم بصدده

325
00:24:23,734 --> 00:24:24,985
هيّا يا صديقي، اعثر عليه

326
00:24:35,420 --> 00:24:36,296
انطلق

327
00:24:37,798 --> 00:24:38,799
كلب مطيع

328
00:24:43,178 --> 00:24:44,054
هنا

329
00:24:45,055 --> 00:24:45,931
(يوجين) ؟

330
00:24:46,807 --> 00:24:47,724
هل أنت هنا ؟

331
00:24:52,479 --> 00:24:53,355
نعم

332
00:25:01,446 --> 00:25:02,322
مرحباً

333
00:25:07,661 --> 00:25:08,537
أعطني يدك

334
00:25:17,671 --> 00:25:19,256
(يوجين)، هل أنت بخير ؟

335
00:25:20,382 --> 00:25:22,843
زلت قدمي فأُصيبت ركبتي بخلع

336
00:25:23,802 --> 00:25:26,847
،كان يلاحقنا قطيع
واضطرت (روزيتا) إلى إخفائي هنا

337
00:25:26,972 --> 00:25:28,807
،لو أن الركبة مخلوعة
يمكننا إعادتها إلى مكانها

338
00:25:28,891 --> 00:25:29,766
لا

339
00:25:30,350 --> 00:25:31,560
يجب أن نبتعد بسرعة

340
00:25:32,686 --> 00:25:34,938
القطيع الذي تبعنا إلى هنا عائد

341
00:25:35,314 --> 00:25:37,900
ـ رأيت آثارهم، لقد رحلوا
ـ كلا، لم يرحلوا

342
00:25:38,317 --> 00:25:40,277
لقد مرّ من هنا مرتين بالفعل، إنه يبحث عني

343
00:25:40,986 --> 00:25:42,696
يجب أن نبتعد قبل عودتهم

344
00:25:44,907 --> 00:25:46,408
لم يكن قطيعاً عادياً

345
00:25:48,535 --> 00:25:49,411
ماذا تقصد ؟

346
00:25:50,787 --> 00:25:52,414
،حين مروا علينا

347
00:25:53,415 --> 00:25:55,042
...سمعناهم، وكانوا

348
00:25:58,128 --> 00:26:00,047
كانوا يتهامسون فيما بينهم

349
00:26:04,635 --> 00:26:08,138
ـ أتقصد أنهم كانوا يتكلمون ؟
ـ أجل، أعرف كيف يبدو كلامي

350
00:26:09,389 --> 00:26:11,475
لكن (روزيتا) سمعتهم أيضاً، ستؤكد ما أقول

351
00:26:11,808 --> 00:26:13,310
يجب أن نعيده

352
00:26:30,243 --> 00:26:31,745
من المستحيل أن يكون القطيع عينه

353
00:26:31,828 --> 00:26:32,746
لقد حاصرونا

354
00:26:33,830 --> 00:26:36,166
لا، لا، لا، لا، لا

355
00:26:37,459 --> 00:26:38,835
سنعود أدراجنا، سندور من حولهم

356
00:26:39,086 --> 00:26:40,295
الطريق 28 القديم ليس ببعيد

357
00:26:40,420 --> 00:26:41,630
إنها أقصر طريق إلى الحصانين

358
00:26:42,005 --> 00:26:43,006
تقدم الطريق

359
00:26:48,261 --> 00:26:49,721
أتحتاج إلى جرعة أخرى ؟

360
00:26:50,472 --> 00:26:52,099
اصمت، سأحرز هدفاً

361
00:26:56,144 --> 00:26:57,479
أحسنت اللعب أيها البطل

362
00:26:58,438 --> 00:26:59,731
أتمنى أن أرى مستوى أفضل

363
00:27:03,151 --> 00:27:04,027
الرشفة الأخيرة

364
00:27:10,617 --> 00:27:12,077
لا أستطيع

365
00:27:12,160 --> 00:27:14,204
هيّا، استمتع بالشراب

366
00:27:14,705 --> 00:27:15,706
إنها الرشفة الأخيرة

367
00:27:24,965 --> 00:27:25,966
! عجباً يا رفاق

368
00:27:26,883 --> 00:27:29,720
لو أن هذه تسليتكم، فأكره أن أرى
ما تفعلون حين تشعرون بالضجر

369
00:27:31,638 --> 00:27:32,514
،سحقاً

370
00:27:33,181 --> 00:27:34,599
يمكننا أن نريك ذلك الآن

371
00:27:59,958 --> 00:28:01,793
حفرنا الحفرة قبل بضعة أعوام

372
00:28:02,753 --> 00:28:04,087
حاولنا استخدام قطة كطعم

373
00:28:04,171 --> 00:28:05,922
لكننا لم نصد شيئاً، فاستسلمنا

374
00:28:07,716 --> 00:28:08,925
،وقبل 6 شهور تقريباً

375
00:28:09,885 --> 00:28:12,429
عدنا فوجدناه

376
00:28:13,513 --> 00:28:15,599
لا بدّ أن ذلك القذر الأحمق
قد وقع في الحفرة

377
00:28:20,437 --> 00:28:21,313
خذ

378
00:28:31,490 --> 00:28:32,532
(هيّا يا (هاكلبيري

379
00:28:34,076 --> 00:28:35,952
تقدم وجرب حظك

380
00:28:44,461 --> 00:28:45,921
مهلاً، ما هذا بحق الجحيم ؟

381
00:28:56,515 --> 00:28:57,432
آسف

382
00:29:02,187 --> 00:29:04,398
أيها السافل، لمَ فعلت ذلك ؟

383
00:29:06,817 --> 00:29:08,777
لو شرحت الأمر، ما كنت لتفهما

384
00:29:09,986 --> 00:29:11,238
لا يهم، سأرحل

385
00:29:29,881 --> 00:29:31,800
ـ هيّا
ـ هيّا

386
00:29:33,844 --> 00:29:35,137
هذا ليس منطقياً

387
00:29:36,096 --> 00:29:39,307
ليس من الطبيعي أن يعودوا أدراجهم
أو أن يتبعونا طوال الطريق إلى الحظيرة

388
00:29:39,599 --> 00:29:41,393
لديّ نظرية

389
00:29:42,436 --> 00:29:43,728
الموتى الأحياء يتطورون

390
00:29:43,812 --> 00:29:44,813
هذا هراء

391
00:29:45,063 --> 00:29:46,565
إنهم موتى، وبالتالي لا يتطورون

392
00:29:47,441 --> 00:29:48,859
لكن الموت لم يمنعهم

393
00:29:48,942 --> 00:29:50,861
من السير هائمين على وجوههم
طوال الوقت، أليس كذلك ؟

394
00:29:51,319 --> 00:29:52,988
ليسوا موتى بالمعنى المعروف للموت

395
00:29:53,655 --> 00:29:56,491
،لا توقفهم سوى ضربة قوية في الجمجمة
مما يعني أن المخ حي

396
00:29:56,992 --> 00:29:59,953
،رغم تحلله الشديد
إن كان حياً، فيمكنه أن يتغيّر

397
00:30:00,579 --> 00:30:03,290
،وربما بدؤوا يتذكرون بعض الأشياء أيضاً
ككيفية التحدث

398
00:30:03,665 --> 00:30:04,624
ماذا ؟

399
00:30:05,208 --> 00:30:07,210
هذا ليس أغرب من وجود
موتى أحياء في المقام الأول

400
00:30:08,670 --> 00:30:12,007
،لو أنهم يستطيعون تعلم الكلام
فقد يتعلمون التخطيط، وكيفية الصيد

401
00:30:12,215 --> 00:30:13,258
إنهم خلفنا مباشرةً

402
00:30:14,342 --> 00:30:15,594
يجب أن نصل إلى الحصانين بسرعة

403
00:30:16,219 --> 00:30:17,429
يجب أن تتركوني

404
00:30:17,596 --> 00:30:18,930
أنا أبطئكم وأرهقكم

405
00:30:19,181 --> 00:30:21,766
ـ كلما توقفنا، اقترب الموتى
،ـ لا، لقد جئنا إلى هنا لنجدك

406
00:30:21,892 --> 00:30:22,893
ولن نعود إلى الديار دونك

407
00:30:22,976 --> 00:30:24,644
ـ لم يكن لديكم خيار
ـ القرار ليس لك

408
00:30:25,854 --> 00:30:27,647
العدد في صالحنا، يمكننا أن نفترق

409
00:30:28,440 --> 00:30:29,483
أنتما، عودا إلى الحصانين

410
00:30:29,566 --> 00:30:32,235
،سأنتظر وصول القطيع
ثم أجذبه نحو الاتجاه الآخر

411
00:30:32,360 --> 00:30:33,862
ثم سأتخلص منهم وأقابلكم في (قمة التل)

412
00:30:33,945 --> 00:30:35,113
نحن أقوى معاً

413
00:30:35,489 --> 00:30:36,781
هذا لا يفيدنا

414
00:30:37,282 --> 00:30:39,159
مناصنا الوحيد هو تجنب القتال

415
00:30:39,326 --> 00:30:40,202
لا

416
00:30:40,827 --> 00:30:42,329
إن كان على أحد البقاء، فهو أنا

417
00:30:45,499 --> 00:30:46,374
اذهبوا

418
00:30:46,750 --> 00:30:48,126
بل وعلى الأرجح سأسبقكم إلى هناك

419
00:30:48,460 --> 00:30:49,336
! اذهبوا

420
00:30:50,921 --> 00:30:51,838
تعال يا صديقي

421
00:31:25,789 --> 00:31:28,041
تباً

422
00:32:53,877 --> 00:32:56,504
تقيأ على أحد الخنازير ثم على حذائي

423
00:32:59,799 --> 00:33:01,718
ـ آسف على ذلك
ـ جيد

424
00:33:02,469 --> 00:33:03,845
لديّ ما يكفيني من الهموم الليلة

425
00:33:04,262 --> 00:33:05,597
وكنت أحب ذلك الحذاء

426
00:33:06,514 --> 00:33:07,515
سأعود إلى النوم

427
00:33:13,855 --> 00:33:15,899
قلت إنك متعب
ولا تريد أن تفعل شيئاً الليلة

428
00:33:17,359 --> 00:33:19,736
"أظن أنك قلت: "أنا منهك من الرحلة

429
00:33:22,072 --> 00:33:26,493
أفترض من رائحة الشراب المقطر الكريهة
التي تفوح منك، أنك كنت تكذب

430
00:33:28,995 --> 00:33:30,121
أجل يا سيّدي، كنت أكذب

431
00:33:34,042 --> 00:33:37,462
قالت (تارا) إن الحراس وجدوك أمام البوابة
تصيح ليدخلوك

432
00:33:38,254 --> 00:33:39,964
هل ستخبرني كيف خرجت ؟

433
00:33:40,256 --> 00:33:41,508
لا يا سيّدي، لن أخبرك

434
00:33:43,635 --> 00:33:44,886
ومن أعطاك الكحول ؟

435
00:33:50,350 --> 00:33:51,267
حسناً

436
00:33:53,019 --> 00:33:54,979
،عرضت استضافتك وتعليمك

437
00:33:55,063 --> 00:33:57,315
لكن ما دام هذا أسلوبك في التعامل
،مع التزاماتك

438
00:33:57,399 --> 00:33:59,442
يمكنك أن تعود إلى (المملكة)

439
00:34:00,819 --> 00:34:01,695
انتظر

440
00:34:05,740 --> 00:34:06,825
أعرف أنني أخطأت

441
00:34:08,702 --> 00:34:09,786
لكن قومي

442
00:34:10,954 --> 00:34:12,706
في الديار يعتمدون عليّ

443
00:34:15,083 --> 00:34:16,960
والداي يعتمدان عليّ

444
00:34:17,752 --> 00:34:19,671
توقعت منك سلوكاً أفضل يا (هنري)

445
00:34:20,630 --> 00:34:21,631
ماذا دهاك بحق الجحيم ؟

446
00:34:25,760 --> 00:34:26,636
...أنا

447
00:34:28,179 --> 00:34:29,764
رأيت أمي تبكي اليوم

448
00:34:32,308 --> 00:34:33,852
إنها قوية جداً، كما تعرف

449
00:34:35,687 --> 00:34:36,771
...قبل ذلك، كنت

450
00:34:38,565 --> 00:34:40,191
،كان يمنعني حماسي من التفكير

451
00:34:41,693 --> 00:34:43,194
...وفهم أنها مسألة

452
00:34:44,404 --> 00:34:45,530
شديدة الأهمية

453
00:34:49,284 --> 00:34:50,285
...أنا

454
00:34:51,911 --> 00:34:52,787
لا أعرف

455
00:34:55,165 --> 00:34:57,125
أظن أنني أردت تأجيل التفكير
في ذلك لفترة وجيزة

456
00:35:05,258 --> 00:35:06,301
كنت في مكانك ذات يوم

457
00:35:08,470 --> 00:35:10,180
كنت في مكانك بمعنى الكلمة، على ذلك الفراش

458
00:35:14,058 --> 00:35:16,686
أدنى عقوبة للشغب تحت تأثير الثمالة
هو الحبس ليومين

459
00:35:19,856 --> 00:35:22,609
،حين يعود (يسوع)
سأتحدث معه وأرى ما يمكنني فعله

460
00:35:24,652 --> 00:35:25,820
شكراً يا سيّد (ساتون)

461
00:35:27,113 --> 00:35:28,323
يجدر بك النوم

462
00:35:29,407 --> 00:35:31,910
سيكون لديك عمل كثير لتباشره حين تخرج

463
00:35:59,562 --> 00:36:01,731
حسناً يا صديقي، لننل منهم

464
00:36:31,636 --> 00:36:32,720
كلب مطيع، استدرجهم

465
00:37:17,765 --> 00:37:18,683
هيّا

466
00:37:26,774 --> 00:37:27,775
ما زالوا يتتبعوننا

467
00:37:34,157 --> 00:37:35,074
يجب أن نسرع، هيّا

468
00:37:35,283 --> 00:37:36,159
هيّا

469
00:37:36,951 --> 00:37:37,827
هيّا

470
00:37:43,708 --> 00:37:44,959
هنا

471
00:37:45,084 --> 00:37:47,378
يمكننا استخدامها كمضيق لإبطائهم

472
00:37:50,381 --> 00:37:51,633
! هيّا

473
00:37:53,718 --> 00:37:54,594
! أسرعوا

474
00:37:56,596 --> 00:37:58,806
بقيت مسافة قصيرة، اتبع الجدار فحسب

475
00:37:58,890 --> 00:38:00,350
لا بدّ من وجود بوابة في مكان ما

476
00:38:20,703 --> 00:38:21,579
! هناك

477
00:38:21,663 --> 00:38:22,830
أمسك به، سانده

478
00:38:29,587 --> 00:38:30,755
! هيّا

479
00:38:35,301 --> 00:38:36,636
ـ يمكننا رفعه هنا
ـ أجل

480
00:38:42,392 --> 00:38:43,267
هيّا

481
00:38:47,897 --> 00:38:48,773
لا وقت لدينا

482
00:40:08,853 --> 00:40:11,064
(يوجين)

483
00:40:11,647 --> 00:40:13,900
! (ميشون)، يا للهول
كم أنا سعيد برؤيتك

484
00:40:13,983 --> 00:40:16,319
تجريف التربة السطحية
يمنع فتح البوابة، لا يمكننا الخروج

485
00:40:16,402 --> 00:40:17,779
عليك بالدفع

486
00:40:25,953 --> 00:40:27,288
ماذا تفعلين هنا بحق الجحيم ؟

487
00:40:27,413 --> 00:40:29,040
أعمل لأستحق معيشتي

488
00:40:35,546 --> 00:40:37,256
هيّا

489
00:40:41,385 --> 00:40:42,261
أبعدهما

490
00:40:42,720 --> 00:40:43,888
اذهب، سأتولى أمرهم

491
00:41:10,248 --> 00:41:12,291
! (يسوع)، هيّا

492
00:41:20,967 --> 00:41:24,178
إنك موجود حيث لا تنتمي

493
00:41:27,181 --> 00:41:28,516
! لا

494
00:41:28,975 --> 00:41:30,810
! لا

495
00:42:12,977 --> 00:42:13,895
لا

496
00:42:20,860 --> 00:42:22,904
تعالي

497
00:42:29,118 --> 00:42:29,994
،"هؤلاء "السائرين

498
00:42:30,870 --> 00:42:31,787
ماذا يكونون ؟

499
00:43:06,948 --> 00:43:08,115
<i>إنهم محاصرون</i>

500
00:43:11,827 --> 00:43:13,329
<i>حاصروهم</i>

501
00:43:16,582 --> 00:43:18,292
<i>لا تدعوهم يفلتون</i>

502
00:43:22,296 --> 00:43:23,923
<i>سنقتلهم معاً</i>

503
00:43:33,066 --> 00:43:43,066
مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))

