﻿1
00:00:01,543 --> 00:00:04,546
‫"في الوقت الراهن"

2
00:00:14,222 --> 00:00:16,057
‫قلت إنك تحب الكلام

3
00:00:17,600 --> 00:00:19,227
‫أتذكر هذا

4
00:00:21,855 --> 00:00:26,192
‫دردشة مع غريب قرب النار،
‫قلت إن ذلك يشبه الأفلام

5
00:00:29,195 --> 00:00:32,657
‫وقلت إنك تريد كل ما أملك

6
00:00:35,744 --> 00:00:37,829
‫حتى آخر قطرة منه

7
00:00:45,128 --> 00:00:46,880
‫حسناً، ها هو ذا

8
00:00:49,174 --> 00:00:51,551
‫حتى آخر قطرة

9
00:00:54,387 --> 00:00:58,099
‫"في الماضي"

10
00:00:59,851 --> 00:01:02,312
‫"أُخلي"

11
00:01:02,437 --> 00:01:05,065
‫أنتم لا تخلون المكان من الموتى الأحياء!

12
00:01:05,148 --> 00:01:07,233
‫لا يمكنكم

13
00:01:08,026 --> 00:01:11,529
‫لا، يا إلهي، لا

14
00:01:13,406 --> 00:01:17,410
‫لا يمكنكم

15
00:01:18,828 --> 00:01:20,955
‫لا يهم كم يوماً

16
00:01:21,915 --> 00:01:24,042
‫أو كم من الوقت

17
00:01:27,587 --> 00:01:30,256
‫لم يكن يفترض بنا أن نكون هناك!

18
00:01:32,342 --> 00:01:34,427
‫كانت السكين معك!

19
00:01:35,512 --> 00:01:37,972
‫كان المسدس معك!

20
00:01:39,349 --> 00:01:41,851
‫كان يفترض بك ذلك

21
00:01:42,185 --> 00:01:44,771
‫"أنت لست هنا، هنا ليس هنا"

22
00:01:44,854 --> 00:01:47,690
‫تعلم أنه كان يفترض بك ذلك!

23
00:01:49,484 --> 00:01:50,902
‫لا تكذب

24
00:01:52,862 --> 00:01:54,614
‫أنت تعرف

25
00:01:57,700 --> 00:02:01,538
‫أنت تعلم أنه كان يفترض بك أن تفعل!

26
00:06:02,278 --> 00:06:07,492
‫"أُخلي"

27
00:07:00,586 --> 00:07:04,757
‫أنا آسف

28
00:07:09,929 --> 00:07:13,307
‫لا يمكنك!

29
00:07:13,599 --> 00:07:16,394
‫تعلم أنك لا تستطيع!

30
00:08:12,492 --> 00:08:14,577
‫"آي"

31
00:08:15,077 --> 00:08:17,705
‫"أعمال عقيمة"

32
00:08:17,955 --> 00:08:20,833
‫"هنا ليس هنا"

33
00:08:24,921 --> 00:08:27,298
‫"أُخلي"

34
00:09:17,014 --> 00:09:19,100
‫جميعكم متشابهون

35
00:09:20,977 --> 00:09:22,979
‫ما زلت تقوم بذلك

36
00:09:25,064 --> 00:09:27,149
‫تعرف ما هو

37
00:09:30,611 --> 00:09:34,532
‫تعرف ما هو

38
00:10:40,222 --> 00:10:42,391
‫هلا تبتعد عن الماعز؟ إنها ليست لك

39
00:10:43,100 --> 00:10:46,479
‫ما زلت بحاجة إليها،
‫لم أعرف بعد كيفية صنع الجبن

40
00:10:56,947 --> 00:10:59,492
‫لم لا تضع البندقية أرضاً وسنتكلم؟

41
00:11:00,493 --> 00:11:04,246
‫وتتناول بعض الفلافل؟
‫يبدو أنك لم تأكل منذ مدة

42
00:11:31,315 --> 00:11:34,026
‫جدياً، ضع البندقية، دعنا نتكلم

43
00:11:34,652 --> 00:11:36,737
‫نستطيع التفاهم

44
00:11:45,955 --> 00:11:48,082
‫حسناً، هذه فرصتك الأخيرة

45
00:11:49,083 --> 00:11:52,044
‫أخفض سلاحك وابتعد عن الكوخ

46
00:12:15,901 --> 00:12:17,153
‫آسف

47
00:12:58,194 --> 00:12:59,528
‫ما اسمك؟

48
00:13:01,739 --> 00:13:03,240
‫اقتلني

49
00:13:05,159 --> 00:13:09,622
‫هذا اسم غبي،
‫إنه خطر، يجدر بك تغييره

50
00:13:10,247 --> 00:13:11,665
‫اقتلني

51
00:13:14,126 --> 00:13:15,586
‫اقتلني!

52
00:13:19,048 --> 00:13:20,174
‫اقتلني!

53
00:13:21,342 --> 00:13:23,761
‫اقتلني!

54
00:13:39,568 --> 00:13:41,904
‫"فن السلم"

55
00:13:43,989 --> 00:13:45,241
‫اقتلني

56
00:13:46,283 --> 00:13:48,035
‫اسمي "إيستمان"

57
00:13:59,129 --> 00:14:01,298
‫لا بأس يا "تابيثا"

58
00:14:02,424 --> 00:14:03,592
‫تباً

59
00:14:48,304 --> 00:14:49,972
‫هذا لك

60
00:14:51,140 --> 00:14:52,683
‫خذه

61
00:14:53,475 --> 00:14:55,185
‫إما أن يكون لك أو له

62
00:14:56,020 --> 00:14:57,563
‫لذا خذه

63
00:15:01,859 --> 00:15:04,737
‫16 ساعة و19 دقيقة على الأرض

64
00:15:08,324 --> 00:15:10,409
‫أنت تعرف ما هو

65
00:15:22,212 --> 00:15:24,465
‫أطلقت النار علي، فأطعمتك

66
00:15:25,382 --> 00:15:27,051
‫من فضلك لا تؤذها

67
00:15:31,597 --> 00:15:32,723
‫طابت ليلتك

68
00:15:53,285 --> 00:15:55,996
‫"فن السلم"

69
00:16:18,185 --> 00:16:21,105
‫16 ساعة و19 دقيقة على الأرض

70
00:17:01,061 --> 00:17:02,271
‫هذا...

71
00:17:03,397 --> 00:17:04,940
‫هذا فظيع!

72
00:17:05,774 --> 00:17:08,152
‫هذا...يا إلهي، مذاقه...

73
00:17:09,069 --> 00:17:11,196
‫مذاقه فظيع

74
00:17:25,044 --> 00:17:28,088
‫أردت أن أنتظر قليلاً قبل أن نتكلم

75
00:17:30,132 --> 00:17:32,217
‫أنا من "أتلانتا"

76
00:17:32,801 --> 00:17:34,887
‫أنا طبيب نفسي جنائي

77
00:17:36,305 --> 00:17:39,224
‫وظفتني الولاية لأحدد
‫إن كان مرتكبو الأعمال السيئة

78
00:17:39,308 --> 00:17:41,393
‫سيكررونها إن جرى إطلاق سراحهم من السجن

79
00:17:43,520 --> 00:17:45,856
‫هذا كان عملي، والآن أعيش هنا

80
00:17:47,816 --> 00:17:49,318
‫بسبب وضع الولاية

81
00:17:49,818 --> 00:17:51,070
‫والعالم بأسره

82
00:17:52,571 --> 00:17:54,490
‫ما كان عملك، أو ما هو عملك الآن؟

83
00:17:56,241 --> 00:17:57,576
‫أنا أقوم بالإخلاء

84
00:17:59,036 --> 00:18:02,289
‫- ما معنى هذا بحق السماء؟
‫- الموتى الأحياء، والبشر

85
00:18:02,915 --> 00:18:05,042
‫أي شيء يقترب مني

86
00:18:05,417 --> 00:18:09,129
‫أقتله، أخليهم من المكان

87
00:18:11,048 --> 00:18:12,132
‫لماذا؟

88
00:18:13,592 --> 00:18:15,511
‫لأن هذا ما يبقيني حياً

89
00:18:18,639 --> 00:18:19,515
‫حسناً

90
00:18:20,891 --> 00:18:23,143
‫لم يسبق أن سمعت هراء كهذا

91
00:18:33,153 --> 00:18:34,446
‫هذا غداؤك

92
00:19:44,141 --> 00:19:45,684
‫إنه اضطراب الكرب التالي للرضح

93
00:19:46,310 --> 00:19:48,395
‫عانيت من صدمة، صحيح؟

94
00:19:48,896 --> 00:19:52,733
‫هل ترى الدماء على طرف عصاي؟
‫على الطرف الحاد منها؟

95
00:19:53,692 --> 00:19:57,112
‫إنها دماء رجلين، ربما أب وابنه

96
00:19:58,488 --> 00:20:00,574
‫طعنت أحدهما عبر عنقه

97
00:20:03,285 --> 00:20:07,080
‫سقط على الأرض والعصا عالقة فيه،
‫وكان يحاول التنفس عبر الدماء

98
00:20:10,167 --> 00:20:12,753
‫وخنقت الآخر، لم أستعمل حبلاً
‫بل بيدي المجردتين

99
00:20:15,172 --> 00:20:16,965
‫حدث ذلك قبل يوم من مجيئي

100
00:20:17,174 --> 00:20:18,258
‫ربما...

101
00:20:19,801 --> 00:20:21,220
‫ربما في اليوم نفسه

102
00:20:22,387 --> 00:20:23,388
‫لا أدري

103
00:20:26,433 --> 00:20:28,060
‫لكن هذا ما قمت به

104
00:20:30,979 --> 00:20:32,231
‫هذا ما أقوم به

105
00:20:32,981 --> 00:20:36,318
‫- هل قتلت الكثيرين؟
‫- نعم

106
00:20:37,486 --> 00:20:40,030
‫- هل كانوا يهددونك؟ يهاجمونك؟
‫- ليس جميعهم

107
00:20:41,114 --> 00:20:42,616
‫هل أنقذت أحداً؟

108
00:20:45,285 --> 00:20:46,995
‫أنقذت بعض الناس

109
00:20:47,955 --> 00:20:49,498
‫أعمال عقيمة

110
00:20:52,084 --> 00:20:53,418
‫الجميع يتحولون

111
00:20:54,211 --> 00:20:55,587
‫رأيت خاتم زفاف

112
00:20:58,382 --> 00:21:00,676
‫كانت لديك امرأة تحبها، أليس كذلك؟

113
00:21:02,302 --> 00:21:03,553
‫هل من أطفال؟

114
00:21:06,682 --> 00:21:07,975
‫أحببتهم

115
00:21:09,393 --> 00:21:11,228
‫أحببتهم كثيراً إن كنت بهذه الحال

116
00:21:15,357 --> 00:21:16,858
‫رأيتهم يتحولون

117
00:21:17,985 --> 00:21:19,278
‫هكذا بدأت مشكلتك، صحيح؟

118
00:21:19,903 --> 00:21:22,906
‫يحدث الأمر أمام عينيك، مرة تلو الأخرى

119
00:21:24,157 --> 00:21:26,952
‫جسدك هنا، لكن عقلك لا يزال هناك

120
00:21:28,287 --> 00:21:32,749
‫يوجد باب وتريد عبوره، للهرب من كل هذا،

121
00:21:32,916 --> 00:21:36,628
‫تقوم بذلك، فيعيدك مباشرة إلى تلك اللحظة

122
00:21:36,795 --> 00:21:41,883
‫وترى ذلك الباب مجدداً، وتعلم أن عبوره
‫لن ينفع، لكنك تجرب، فلعله ينفع

123
00:21:41,967 --> 00:21:46,305
‫فتعبر ذلك الباب، وتعود من جديد
‫إلى تلك اللحظة الفظيعة في كل مرة

124
00:21:46,763 --> 00:21:50,392
‫لا تزال تشعر بها طوال الوقت،
‫لذلك تريد أن تكف عن فتح ذلك الباب

125
00:21:51,476 --> 00:21:52,978
‫لذلك تجلس أمامه وتسده

126
00:21:54,396 --> 00:21:58,400
‫لكنني أؤكد لك،
‫أحد تلك الأبواب سيقودك إلى الخارج يا صديقي

127
00:21:58,525 --> 00:22:00,610
‫اسمع، ليس لدي أي أصدقاء

128
00:22:00,986 --> 00:22:03,905
‫- تعرف علي جيداً
‫- سأقتلك

129
00:22:04,031 --> 00:22:06,575
‫- لماذا؟
‫- لأنه يجب علي أن أُخلي

130
00:22:06,908 --> 00:22:08,994
‫أترى، هذه هي المشكلة، ليس عليك ذلك

131
00:22:10,287 --> 00:22:11,913
‫لم نخلق كي نقتل

132
00:22:13,040 --> 00:22:15,959
‫ليست لدينا براثن أو أنياب أو دروع

133
00:22:17,502 --> 00:22:20,714
‫المحاربون المخضرمون
‫الذين أصيبوا باضطراب الكرب التالي للرضح

134
00:22:21,173 --> 00:22:23,842
‫لم يصابوا به لأنهم يرتاحون للقتل

135
00:22:23,925 --> 00:22:28,180
‫بل العكس، لا يمكننا القتل،
‫فنحن نشعر، نحن مرتبطون ببعضنا

136
00:22:28,263 --> 00:22:33,060
‫قابلت 825 شخصاً فعلوا أشياء فظيعة

137
00:22:33,310 --> 00:22:35,187
‫ولم أجد بينهم سوى شخص واحد شرير

138
00:22:36,438 --> 00:22:38,815
‫بعضهم كان مولوداً مع خلل في دماغه

139
00:22:38,899 --> 00:22:40,984
‫بعضهم أصيب بالجنون مع الزمن

140
00:22:41,068 --> 00:22:43,153
‫ومن تبقى كانوا مضطربين

141
00:22:43,236 --> 00:22:45,697
‫يشعرون بالصدمة مثلك،
‫لكن كان بالإمكان شفاؤهم

142
00:22:45,781 --> 00:22:49,284
‫بعضهم أكثر من بعضهم الآخر،
‫لكن يمكن شفاؤهم، شأننا جميعاً

143
00:22:51,745 --> 00:22:52,996
‫أعلم ذلك

144
00:22:55,457 --> 00:22:58,168
‫كلها دائرة، وكل شيء يمكنه أن يعود

145
00:23:01,213 --> 00:23:02,923
‫الباب مفتوح

146
00:23:05,801 --> 00:23:08,011
‫باب الزنزانة مفتوح

147
00:23:08,095 --> 00:23:09,888
‫رميت المفاتيح في النهر منذ مدة

148
00:23:10,472 --> 00:23:11,848
‫لن أحتجزك أكثر من هذا

149
00:23:12,516 --> 00:23:15,393
‫لا أستطيع منعك، اذهب للإخلاء

150
00:23:16,520 --> 00:23:19,064
‫أو ابق ونم على الأريكة

151
00:23:19,523 --> 00:23:21,233
‫وسنحاول أن نجد لك طريقة أخرى

152
00:23:22,317 --> 00:23:25,487
‫الباب مفتوح، كان مفتوحاً منذ البداية

153
00:23:30,325 --> 00:23:32,369
‫يمكنك أن تبقى أو ترحل

154
00:23:33,203 --> 00:23:34,621
‫هذان هما خياراك

155
00:23:35,705 --> 00:23:37,707
‫لن أسمح لك بقتلي

156
00:23:38,792 --> 00:23:40,877
‫لن أسمح بذلك

157
00:24:05,735 --> 00:24:07,487
‫لا تفعل!

158
00:24:09,990 --> 00:24:11,533
‫توقف

159
00:24:15,787 --> 00:24:17,330
‫توقف

160
00:24:23,753 --> 00:24:25,589
‫أعطيتك خيارين

161
00:24:31,219 --> 00:24:32,804
‫تباً

162
00:25:29,736 --> 00:25:31,571
‫اقتلني

163
00:25:41,748 --> 00:25:43,416
‫أعطيتك خيارين

164
00:25:44,751 --> 00:25:46,962
‫الباب أو الأريكة

165
00:26:51,276 --> 00:26:52,819
‫كان ذلك فن الآيكيدو

166
00:26:53,903 --> 00:26:55,989
‫بهذه الطريقة أوسعتك ضرباً

167
00:26:56,072 --> 00:26:58,408
‫أو بالأحرى، أعدت توجيه ضرباتك

168
00:27:01,870 --> 00:27:05,206
‫الأشخاص الذين قمت بتقييمهم لصالح الولاية

169
00:27:06,458 --> 00:27:07,834
‫القصص التي سمعتها

170
00:27:09,169 --> 00:27:11,546
‫الأشياء التي فعلها هؤلاء الأشخاص

171
00:27:12,255 --> 00:27:18,219
‫ذات ليلة، وجدتني ابنتي ذات الخمس سنوات
‫أبكي في مرأبي بعد أن احتسيت 8 زجاجات جعة

172
00:27:18,928 --> 00:27:20,805
‫قلت لها إنني لم أكن أشعر بحال جيدة

173
00:27:23,850 --> 00:27:25,226
‫فأعطتني هذه

174
00:27:29,230 --> 00:27:32,734
‫كانت قد فازت بها في مهرجان
‫للمدرسة ذلك اليوم

175
00:27:33,818 --> 00:27:36,863
‫قالت إنها ستجعلني محظوظاً
‫وستجعلني أشعر بتحسن

176
00:27:37,947 --> 00:27:40,408
‫في الصباح التالي،
‫وجدت منشوراً عن صفوف لتعليم الآيكيدو

177
00:27:43,203 --> 00:27:44,412
‫وقد أعطت نتيجتها

178
00:27:46,623 --> 00:27:51,461
‫ماتت زوجتك وابنتك

179
00:28:01,763 --> 00:28:05,308
‫إنه الآيكيدو، إنه يساعد

180
00:28:07,435 --> 00:28:11,272
‫ومن الواضح أنك بحاجة إلى المساعدة
‫إن كنا سننجح في هذه الرحلة

181
00:28:12,273 --> 00:28:14,067
‫لا يمكن أن نبقى وحدنا حتى النهاية

182
00:28:14,359 --> 00:28:19,739
‫أنت لا تجيد إجراء حوار،
‫ولا أستطيع القيام بالرحلة بمفردي

183
00:28:20,407 --> 00:28:21,908
‫إلى أين تريد الذهاب؟

184
00:28:27,914 --> 00:28:29,290
‫لا فكرة لدي

185
00:28:36,756 --> 00:28:38,842
‫طابت ليلتك

186
00:29:39,194 --> 00:29:43,031
‫النكهة العشبية تبدو صناعية،
‫لكن توجد إمكانات هنا

187
00:29:43,698 --> 00:29:45,158
‫هناك دائماً إمكانات

188
00:29:46,326 --> 00:29:48,411
‫حيث توجد الحياة، توجد الإمكانات

189
00:29:49,704 --> 00:29:51,706
‫أنا نباتي منذ مدة

190
00:29:52,165 --> 00:29:54,751
‫كنت أخشى أن تلك الماعز
‫ستجعلني نباتياً بشكل كامل

191
00:29:55,835 --> 00:29:59,172
‫أنا لا أقتل، لكنني لا أنوي التخلي
‫عن الشوكولاتة

192
00:30:03,718 --> 00:30:06,971
‫وربما لاحظت
‫أنني لن أتخلى عن حلويات "غوغو كلاستر"

193
00:30:07,096 --> 00:30:09,516
‫ستبقى على القائمة، يجب أن تجرب واحدة

194
00:30:09,974 --> 00:30:10,975
‫إنها لذيذة

195
00:30:12,101 --> 00:30:13,645
‫هيا، أنت حي، عش قليلاً

196
00:30:15,104 --> 00:30:16,481
‫يجدر بنا أن نخرج

197
00:30:17,273 --> 00:30:20,068
‫لدينا الكثير هنا، لكننا نريد المزيد للرحلة

198
00:30:20,819 --> 00:30:22,070
‫هل ستأتي؟

199
00:30:24,280 --> 00:30:26,491
‫هلا تنتبه لـ"تابيثا" أثناء غيابي؟

200
00:30:28,409 --> 00:30:29,911
‫هل يمكنك أن تفعل هذا لأجلي؟

201
00:31:24,340 --> 00:31:27,802
‫"آيكيدو تعني ألا تقتل،
‫رغم أن كل العقائد تضم وصية

202
00:31:27,886 --> 00:31:31,681
‫تنهي عن القتل، إلا أن معظمها
‫تبرر القتل لسبب أو لآخر

203
00:31:31,806 --> 00:31:36,144
‫في الآيكيدو، نحاول أن نمتنع تماماً
‫عن قتل حتى أكثر الناس شراً"

204
00:34:52,507 --> 00:34:54,425
‫شوهت شتلات الطماطم

205
00:34:54,717 --> 00:34:56,928
‫لكن يبدو لي أنك أنقذت الماعز اليوم
‫يا صديقي

206
00:34:59,305 --> 00:35:00,306
‫اسمع!

207
00:35:02,642 --> 00:35:03,810
‫شكراً لك

208
00:35:07,522 --> 00:35:08,397
‫حققت تقدماً

209
00:35:18,825 --> 00:35:20,076
‫انتظر لحظة

210
00:36:05,079 --> 00:36:06,622
‫هناك مسألتان

211
00:36:07,790 --> 00:36:11,878
‫أولا، كسرت سياج الحديقة،
‫وأفسدت شتلة طماطم ممتازة

212
00:36:12,336 --> 00:36:13,462
‫عليك إصلاح ذلك

213
00:36:13,838 --> 00:36:16,591
‫وثانياً، اتبعني

214
00:36:28,477 --> 00:36:29,770
‫أصلحت رمحك

215
00:37:22,657 --> 00:37:24,825
‫يتعلق الأمر بإعادة التوجيه

216
00:37:27,578 --> 00:37:28,788
‫التهرب

217
00:37:31,332 --> 00:37:34,043
‫والاهتمام بصحة غريمك في الواقع

218
00:37:37,588 --> 00:37:40,341
‫لذلك عليك أن تهتم بنفسك

219
00:37:42,009 --> 00:37:46,222
‫يجب أن تؤمن بأن حياتك غالية،
‫وأن كل حياة غالية

220
00:37:48,474 --> 00:37:53,521
‫يجب أن تعيد توجيه تلك الأفكار،
‫والماضي الذي يقول لك العكس

221
00:37:55,231 --> 00:37:57,858
‫لا يمكننا تغيير ما فعلناه

222
00:38:06,242 --> 00:38:11,706
‫نحن نتفاداه بالتقدم إلى الأمام
‫ملتزمين بألا نكرره ثانية

223
00:38:14,000 --> 00:38:16,127
‫وبأن نعوض عما فعلناه

224
00:38:22,633 --> 00:38:25,219
‫وأن نتقبل ما كنا عليه

225
00:38:32,977 --> 00:38:34,270
‫أنت

226
00:38:49,410 --> 00:38:51,871
‫وأن نتقبل الجميع

227
00:38:52,371 --> 00:38:54,707
‫وأن نحمي الجميع

228
00:38:55,583 --> 00:38:59,128
‫ومن خلال القيام بذلك، نحمي أنفسنا

229
00:39:01,464 --> 00:39:03,382
‫ونخلق السلام

230
00:39:14,935 --> 00:39:17,480
‫لماذا لديك زنزانة في كوخك؟

231
00:39:23,694 --> 00:39:28,866
‫بنيت هذا المكان مع زوجتي
‫قبل ولادة ابنتنا بزمن طويل

232
00:39:29,408 --> 00:39:33,245
‫لم تكن فيه زنزانة آنذاك،
‫كانت مجرد جزء آخر من غرفة المعيشة

233
00:39:34,872 --> 00:39:40,461
‫في عملي، قابلت أكثر من 800 رجل
‫و25 امرأة مدانين بأفعال فظيعة

234
00:39:40,628 --> 00:39:44,048
‫بأفعال من أحلك أجزاء الروح البشرية

235
00:39:45,257 --> 00:39:50,888
‫كنت أعمل على تقييم رجل
‫اسمه "كرايتون دالاس ويلتون"

236
00:39:51,472 --> 00:39:55,309
‫مع اسم كهذا، يظن المرء أنه يمتلك
‫شركة نفطية ويرتدي قبعة كبيرة

237
00:39:55,393 --> 00:39:57,853
‫"كرايتون دالاس ويلتون"

238
00:39:59,397 --> 00:40:02,566
‫رغم أفعاله المروعة،
‫كان يُنظر في إطلاق سراحه المشروط

239
00:40:02,650 --> 00:40:06,946
‫وكان أحد ألطف الأشخاص الذين قابلتهم يوماً

240
00:40:07,029 --> 00:40:09,740
‫كان يقول ما ينبغي،
‫ويذهب إلى العلاج النفسي

241
00:40:09,824 --> 00:40:12,993
‫كتب رسائل إلى مجلس إدارة السجن
‫لإطلاق برنامج

242
00:40:13,077 --> 00:40:17,581
‫لزراعة الزهور في غرف الانتظار
‫في مشافي الولاية، ومراكز الرعاية

243
00:40:18,290 --> 00:40:21,877
‫لكنه لم يخدعني

244
00:40:22,711 --> 00:40:24,797
‫كشفت أنه مضطرب عقلي حقيقي

245
00:40:24,880 --> 00:40:27,007
‫وأنه يعرف كيف يتلاعب بالناس تماماً

246
00:40:27,925 --> 00:40:30,386
‫كنت أجري مقابلة معه قرب الكافتيريا

247
00:40:31,637 --> 00:40:34,265
‫كانت رائحة المكان كالبيتزا الصناعية،
‫كانوا يلمعون الأرضية

248
00:40:34,348 --> 00:40:37,059
‫كان علي أن أصرخ بأسئلتي معظم الوقت

249
00:40:38,602 --> 00:40:40,688
‫وكانت هناك لحظة

250
00:40:42,815 --> 00:40:44,483
‫لا أتذكر ما الحديث الذي دار بيننا

251
00:40:45,192 --> 00:40:51,240
‫لكن في تلك اللحظة، علمت أن "كرايتون"
‫كان يعلم أنني كشفت لعبته

252
00:40:52,324 --> 00:40:57,163
‫وأن كل ما كان قد قاله وفعله
‫لإخفاء حقيقته عن الجميع

253
00:40:57,246 --> 00:41:00,082
‫عن نفسه، قد ذهب أدراج الرياح و...

254
00:41:02,042 --> 00:41:05,379
‫فنهض ذلك السجين الذي كان مثالياً
‫طوال 10 سنوات، وابتسم

255
00:41:06,755 --> 00:41:08,799
‫ولكمني على وجهي

256
00:41:11,719 --> 00:41:13,554
‫شعرت بأن قبضته كالحجر

257
00:41:13,679 --> 00:41:15,181
‫ثم جلس فوقي

258
00:41:15,639 --> 00:41:19,185
‫وعامل تلميع البلاط في الغرفة المجاورة
‫كان يكتم أي ضجيج نصدره

259
00:41:21,228 --> 00:41:23,147
‫ورأيت وجهه

260
00:41:24,106 --> 00:41:27,109
‫رأيت عينيه

261
00:41:28,986 --> 00:41:29,987
‫رأيت شره

262
00:41:32,281 --> 00:41:33,699
‫كان القناع قد أزيل

263
00:41:35,367 --> 00:41:37,912
‫وكان سيقتلني في تلك اللحظة هناك

264
00:41:38,746 --> 00:41:41,582
‫لأنه كان يعلم أنني سأحرص
‫على ألا يخرج من السجن ثانية

265
00:41:56,972 --> 00:42:02,353
‫حركة الذراع المضادة للخنق من وضعية التثبيت

266
00:42:03,687 --> 00:42:05,231
‫آيكيدو

267
00:42:06,857 --> 00:42:11,320
‫لم أخضع للدورة للدفاع عن النفس،
‫لكن الحركة أنقذت حياتي

268
00:42:12,571 --> 00:42:15,115
‫وحرصت على ألا يخرج من السجن ثانية

269
00:42:17,076 --> 00:42:19,703
‫في الواقع، حاولت ذلك

270
00:42:20,663 --> 00:42:21,789
‫إذ أنه خرج

271
00:42:22,998 --> 00:42:25,084
‫حصل على المعدات المناسبة

272
00:42:25,167 --> 00:42:27,461
‫وفر من السجن، لكنه لم يكن ينوي الهرب

273
00:42:31,006 --> 00:42:33,092
‫ذهب "كرايتون دالاس ويلتون" إلى منزلي

274
00:42:33,175 --> 00:42:36,720
‫وقتل زوجتي وابنتي وابني

275
00:42:38,847 --> 00:42:43,102
‫نزل إلى الشارع إلى قسم الشرطة
‫عند زاوية الشارع

276
00:42:43,519 --> 00:42:44,812
‫وهو مضرج بدمائهم

277
00:42:45,354 --> 00:42:46,605
‫وسلم نفسه

278
00:42:47,565 --> 00:42:52,861
‫قال إن السبب الوحيد لفراره
‫كان لتدمير حياتي

279
00:42:59,618 --> 00:43:01,120
‫مرت سنة

280
00:43:03,163 --> 00:43:05,624
‫وكان لا يزال يعمل في قطع الأرض

281
00:43:06,125 --> 00:43:08,544
‫سمحوا له بالعمل في قطع الأرض

282
00:43:09,044 --> 00:43:14,174
‫على قارعة الطريق قرب الطريق 85،
‫كان يزرع الأقحوان وما إلى ذلك

283
00:43:20,431 --> 00:43:25,936
‫شيدت هذه الزنزانة لنيتي إحضار
‫"كرايتون دالاس ويلتون" إلى هنا

284
00:43:26,312 --> 00:43:29,315
‫ووضعه خلف تلك القضبان
‫ومشاهدته يتضور جوعاً حتى الموت

285
00:43:36,947 --> 00:43:38,157
‫وهل فعلت ذلك؟

286
00:43:42,077 --> 00:43:43,495
‫أصبحت أؤمن

287
00:43:45,289 --> 00:43:46,582
‫بأن كل حياة غالية

288
00:43:48,459 --> 00:43:52,046
‫حتى حياة رجل كهذا؟ الذي فعل بك كل ذلك؟

289
00:43:53,881 --> 00:43:55,299
‫بعائلتك؟

290
00:43:57,384 --> 00:43:59,428
‫أصبحت أؤمن

291
00:44:00,596 --> 00:44:04,600
‫بأن كل حياة غالية

292
00:44:10,439 --> 00:44:12,691
‫لهذا السبب نحن نتناول شطائر الشوفان

293
00:44:21,825 --> 00:44:23,535
‫أنت بارع في هذا

294
00:44:26,914 --> 00:44:29,041
‫أقصد إعادة التوجيه

295
00:44:41,428 --> 00:44:44,932
‫نحتاج إلى معدات إضافية،
‫قماش مشمع، عتلة

296
00:44:45,391 --> 00:44:48,435
‫أرى أن نحاول بلوغ الجزر قبالة الساحل

297
00:44:48,519 --> 00:44:49,812
‫ربما ذهب الناس إلى هناك

298
00:44:50,479 --> 00:44:52,815
‫على الأقل، سنتمكن من رؤية الشاطئ

299
00:44:56,610 --> 00:44:57,820
‫ما الأمر؟

300
00:45:00,656 --> 00:45:03,117
‫أعرف أين يمكننا إيجاد كل هذه الأشياء

301
00:45:08,872 --> 00:45:11,750
‫"أُخلي"

302
00:45:12,292 --> 00:45:15,587
‫"تتاح للمرء فرصة واحدة"

303
00:45:36,400 --> 00:45:38,527
‫"أعمال عقيمة"

304
00:45:47,077 --> 00:45:48,328
‫من فقدت؟

305
00:45:53,542 --> 00:45:54,918
‫زوجتي وابني

306
00:45:59,047 --> 00:46:02,259
‫ما اسماهما؟

307
00:46:11,393 --> 00:46:14,313
‫"جيني" و"دواين"

308
00:46:18,275 --> 00:46:19,485
‫أنا آسف

309
00:46:23,363 --> 00:46:25,532
‫لا تأسف أبداً

310
00:46:32,122 --> 00:46:34,249
‫- خذ الوضعية، الآن
‫- ليس هنا

311
00:46:34,708 --> 00:46:36,168
‫في الحال

312
00:47:28,053 --> 00:47:30,264
‫ستحمل طفلاً من جديد

313
00:47:52,411 --> 00:47:53,495
‫إنه تحت تصرفك

314
00:48:21,481 --> 00:48:23,567
‫اللعنة، تحرك!

315
00:48:37,664 --> 00:48:40,083
‫قلت، "ليس هنا"

316
00:48:41,293 --> 00:48:42,794
‫لم يكن عليك القيام بهذا

317
00:48:42,961 --> 00:48:46,089
‫كيف أمكنك القيام بهذا؟ لم يكن هذا واجبك!

318
00:48:47,883 --> 00:48:51,219
‫لا يمكنك...لا يمكنك التدخل ببساطة!

319
00:48:53,013 --> 00:48:56,808
‫أخبرني كيف هو الوضع!

320
00:48:56,892 --> 00:48:57,976
‫أخبرني!

321
00:49:01,688 --> 00:49:04,066
‫- لنذهب إلى المنزل
‫- لن أبارح مكاني

322
00:49:06,151 --> 00:49:07,444
‫ستعود

323
00:49:09,112 --> 00:49:10,739
‫انتهيت من هذا

324
00:49:12,866 --> 00:49:17,412
‫نجحت في الخروج

325
00:49:41,645 --> 00:49:43,689
‫اقتلني

326
00:49:44,940 --> 00:49:47,317
‫اقتلني!

327
00:50:18,640 --> 00:50:22,185
‫قلت، "ليس هنا"

328
00:50:23,562 --> 00:50:25,772
‫هذه هي المشكلة يا "مورغان"

329
00:50:28,483 --> 00:50:30,986
‫هنا ليس هنا

330
00:52:02,619 --> 00:52:04,704
‫"نودلز دجاج"

331
00:52:10,168 --> 00:52:11,753
‫شكراً لك

332
00:53:17,986 --> 00:53:20,071
‫خرجت

333
00:53:22,365 --> 00:53:24,451
‫اكتشفت أن الباب كان مفتوحاً أيضاً

334
00:53:25,368 --> 00:53:29,039
‫أنا لم أكتشف ذلك، كان عليك إخباري

335
00:53:32,584 --> 00:53:35,837
‫- يسعدني أنك عدت
‫- "إيست"

336
00:53:37,714 --> 00:53:39,841
‫هيا، اجلس قبل أن تسقط أرضاً

337
00:54:13,500 --> 00:54:15,961
‫"كرايتون دالاس ويلتون"

338
00:54:27,973 --> 00:54:33,645
‫كما قلت، سمحوا له بالعمل في الأراضي
‫قرب الطريق 85

339
00:54:35,605 --> 00:54:37,148
‫حتى بعد ما فعله

340
00:54:38,775 --> 00:54:41,069
‫سمحوا له بذلك لأنه كان جذاباً للغاية

341
00:54:41,945 --> 00:54:46,449
‫عرفت جدول عمله وانتظرته،
‫حرصت على أن يراقبه الأشخاص المناسبون

342
00:54:48,868 --> 00:54:52,872
‫وضعته في سيارتي بسرعة وعدت به إلى هنا

343
00:54:55,000 --> 00:54:57,502
‫لم يكن لدي مانع لو أنهم قبضوا علي

344
00:55:01,506 --> 00:55:03,675
‫لعل ذلك كان أفضل

345
00:55:06,428 --> 00:55:10,390
‫لكنني أحضرته إلى هنا
‫ولم يعرفوا أين عليهم البحث

346
00:55:13,059 --> 00:55:14,185
‫يجب أن أجلس

347
00:55:15,186 --> 00:55:17,313
‫حسناً

348
00:55:17,689 --> 00:55:19,816
‫أنا بخير

349
00:55:29,951 --> 00:55:31,578
‫وضعته في تلك الزنزانة

350
00:55:33,580 --> 00:55:35,081
‫وتركته يتضور جوعاً حتى الموت

351
00:55:38,251 --> 00:55:40,503
‫تطلب الأمر 47 يوماً

352
00:55:44,132 --> 00:55:45,467
‫ثم...

353
00:55:46,426 --> 00:55:47,927
‫انتهى أمري

354
00:55:48,803 --> 00:55:50,472
‫كنت في نفس وضعك الآن

355
00:55:51,431 --> 00:55:54,768
‫وتوقفت عن محاولة فتح الباب أيضاً

356
00:55:57,187 --> 00:55:59,105
‫ما فعلته به

357
00:55:59,981 --> 00:56:02,025
‫لم يجلب لي أي شعور بالسلام

358
00:56:03,693 --> 00:56:05,487
‫وجدت السلام

359
00:56:06,946 --> 00:56:09,115
‫فقط حين قررت ألا أقتل ثانية

360
00:56:12,243 --> 00:56:15,080
‫ألا أقتل أي شيء ثانية

361
00:56:17,457 --> 00:56:22,295
‫حين قررت أن أسوي الأمور،
‫عدت إلى "أتلانتا" لتسليم نفسي

362
00:56:22,378 --> 00:56:25,673
‫حينئذ اكتشفت أن العالم قد انتهى

363
00:56:28,593 --> 00:56:30,303
‫لكن العالم لم ينته

364
00:56:35,892 --> 00:56:37,644
‫حققت تقدما

365
00:56:47,570 --> 00:56:50,490
‫رسمت ابنتي هذا على جدار الممر في منزلنا

366
00:56:50,657 --> 00:56:54,369
‫ظنت أنني سأغضب،
‫لكنني وضعت إطاراً حوله فحسب

367
00:56:57,997 --> 00:57:01,459
‫بعدما عدت واكتشفت أنني
‫لا أستطيع تسليم نفسي

368
00:57:01,543 --> 00:57:03,545
‫لأنه لم يكن هناك من أسلم نفسي إليه

369
00:57:04,379 --> 00:57:06,714
‫عدت إلى المنزل وقصصت هذه من الجدار

370
00:57:08,049 --> 00:57:09,551
‫في طريق العودة أضعت سيارتي

371
00:57:10,927 --> 00:57:15,723
‫سرت 50 كم عبر الموتى
‫لأجل قطعة من جدار جصي

372
00:57:19,018 --> 00:57:20,812
‫كان أكثر أمر مخيف قمت به

373
00:57:23,398 --> 00:57:24,899
‫وأفضل أمر قمت به

374
00:57:29,821 --> 00:57:31,156
‫يمكنك المكوث هنا

375
00:57:32,031 --> 00:57:35,243
‫لديك طعام وكهرباء وأمن

376
00:57:35,493 --> 00:57:37,370
‫لبقية حياتك، يمكنك البقاء هنا

377
00:57:38,121 --> 00:57:39,372
‫لكن يجدر بك ألا تبقى هنا

378
00:57:40,999 --> 00:57:44,544
‫لا يمكنك أن تتوقع وصول ضيوف رائعين مثلك

379
00:57:46,129 --> 00:57:48,006
‫إن بقيت هنا، ستكون بمفردك

380
00:57:49,632 --> 00:57:50,884
‫وأنت كنت بمفردك

381
00:57:52,719 --> 00:57:54,387
‫الناس هم أهم شيء

382
00:57:56,306 --> 00:57:58,391
‫إنهم كل ما يستحق العناء
‫في هذه الحياة اللعينة

383
00:57:59,726 --> 00:58:02,103
‫لم يكن بالإمكان أن أعيش لوحدي،
‫ويجب ألا تعيش لوحدك

384
00:58:04,731 --> 00:58:07,650
‫اللعنة، حتى "تابيثا" ماتت الآن

385
00:58:12,864 --> 00:58:14,157
‫أنا مستعد

386
00:58:15,700 --> 00:58:17,410
‫لدي مسدس في الخزنة هناك

387
00:58:22,290 --> 00:58:23,374
‫تعال

388
00:58:30,548 --> 00:58:32,634
‫انتظر

389
00:58:42,018 --> 00:58:43,770
‫أرجو أن تجلب لك الحظ أيضاً

390
00:58:44,729 --> 00:58:46,231
‫أياً كان ما تقرره

391
00:58:48,816 --> 00:58:50,193
‫قررت بالفعل

392
00:59:49,168 --> 00:59:52,088
‫"إيستمان"

393
01:01:04,035 --> 01:01:06,579
‫"ملاذ للجميع، مجتمع للجميع...

394
01:01:06,663 --> 01:01:08,873
‫من يصل تُكتب له النجاة"

395
01:01:08,998 --> 01:01:11,292
‫"المحطة الأخيرة"

396
01:01:18,675 --> 01:01:19,717
‫وهذه هي القصة

397
01:01:22,053 --> 01:01:23,221
‫حتى نهايتها

398
01:01:25,765 --> 01:01:27,850
‫"دبليو"

399
01:01:27,975 --> 01:01:30,353
‫هل تظن أن الأمر نفسه قد يحدث معي؟

400
01:01:31,229 --> 01:01:34,565
‫نعم، أظن ذلك

401
01:01:39,445 --> 01:01:40,571
‫ربما

402
01:01:41,823 --> 01:01:44,701
‫هل لاحظت أنني أرتجف قليلاً؟

403
01:01:46,994 --> 01:01:49,205
‫وأتعرق قليلاً؟

404
01:01:54,377 --> 01:01:56,504
‫رباه

405
01:01:59,006 --> 01:02:02,969
‫رأيت مدى استقرار هذا المكان
‫في الصور التي وجدتها

406
01:02:05,179 --> 01:02:08,558
‫ظننت أنه ربما يوجد شيء هنا

407
01:02:10,017 --> 01:02:13,396
‫دواء لعلاج هذا

408
01:02:16,107 --> 01:02:18,693
‫لكن ذلك كان قبل أن تنتصروا علينا

409
01:02:21,946 --> 01:02:25,825
‫لذلك أعرف أنني على الأرجح سأموت

410
01:02:26,701 --> 01:02:28,119
‫لكن إن لم أمت

411
01:02:30,663 --> 01:02:33,541
‫فسيكون علي قتلك يا "مورغان"

412
01:02:34,709 --> 01:02:38,546
‫سيكون علي قتل كل الآخرين هنا

413
01:02:38,629 --> 01:02:41,340
‫كل واحد منهم، حتى الأطفال

414
01:02:43,050 --> 01:02:46,345
‫تماماً كطفلي صديقك "إيستمان"

415
01:02:49,557 --> 01:02:52,894
‫هذه هي القوانين، هذا هو ميثاقي

416
01:02:53,311 --> 01:02:57,732
‫كنت لأقول إنني آسف، لكنك قلتها بنفسك،
‫صحيح؟

417
01:02:59,525 --> 01:03:01,611
‫"لا تأسف أبداً"

418
01:03:55,873 --> 01:03:59,752
‫افتحوا البوابة!

419
01:04:02,463 --> 01:04:03,965
‫ترجمة "باسل باشور"

