﻿1
00:00:37,454 --> 00:00:44,002
‫"موقع الحراسة الأول
‫(ر. مونرو)"

2
00:00:52,552 --> 00:00:54,637
‫تعرضت البلدة للاجتياح

3
00:00:55,096 --> 00:00:57,223
‫فذهب مع "نيكولاس"

4
00:00:57,599 --> 00:01:04,147
‫رأى أن إشعال نار
‫سيمنع الموتى الأحياء من المجيء إلى هنا

5
00:01:05,899 --> 00:01:08,026
‫حاولت أن أذهب بدلا منه

6
00:01:08,568 --> 00:01:10,779
‫وأردت ذلك

7
00:01:11,112 --> 00:01:13,490
‫لم يجر إشعال النار

8
00:01:14,866 --> 00:01:17,035
‫كان علينا مواصلة السير

9
00:01:18,244 --> 00:01:19,996
‫أنا آسفة

10
00:01:22,040 --> 00:01:26,336
‫قال إنه سيجد طريقة لإرسال إشارة
‫إن علق هناك

11
00:01:26,586 --> 00:01:28,004
‫إشارة؟

12
00:01:28,087 --> 00:01:30,215
‫افتحوا البوابة!

13
00:01:35,720 --> 00:01:37,806
‫افتحوا البوابة!

14
00:01:56,324 --> 00:02:00,036
‫افتحوا البوابة الآن!

15
00:03:44,724 --> 00:03:46,267
‫يمكنكم سماعهم

16
00:03:47,685 --> 00:03:49,270
‫بعضكم رأوهم

17
00:03:50,355 --> 00:03:53,149
‫عاد نصفهم إلى هنا

18
00:03:54,275 --> 00:03:57,028
‫ما زال العدد كافيا لمحاصرتنا تماما

19
00:04:00,365 --> 00:04:02,492
‫أعلم أنكم خائفون

20
00:04:03,243 --> 00:04:05,328
‫لم تروا شيئا كهذا من قبل

21
00:04:06,287 --> 00:04:09,290
‫لم تمروا بتجربة كهذه من قبل

22
00:04:09,916 --> 00:04:12,252
‫لكننا بأمان في الوقت الراهن

23
00:04:15,296 --> 00:04:17,548
‫اللوح الذي صدمته الشاحنة سليم

24
00:04:18,341 --> 00:04:20,176
‫قمنا بتدعيمه تحسبا

25
00:04:20,343 --> 00:04:23,513
‫بكل الأحوال، سيصمد الجدار

26
00:04:27,141 --> 00:04:28,851
‫هل ستصمدون أنتم؟

27
00:04:30,436 --> 00:04:33,064
‫سيعود الباقون

28
00:04:33,356 --> 00:04:34,691
‫سيعودون

29
00:04:38,319 --> 00:04:40,655
‫"داريل" و"أبراهام" و"ساشا"

30
00:04:40,989 --> 00:04:42,615
‫لديهم مركبات

31
00:04:43,866 --> 00:04:46,035
‫سيستدرجونهم كما فعلوا مع البقية

32
00:04:47,161 --> 00:04:50,290
‫ثم سيدخل "غلين" و"نيكولاس"
‫من البوابة الأمامية بعدهم

33
00:04:50,498 --> 00:04:52,208
‫إنهم يعرفون ما يقومون به

34
00:04:52,625 --> 00:04:55,586
‫ونحن نعلم ما يجب علينا القيام به

35
00:04:56,754 --> 00:04:58,756
‫سنبقي الضجيج في حدوده الدنيا

36
00:04:59,382 --> 00:05:01,884
‫سنسدل الستائر ليلا، بل أكثر من ذلك،

37
00:05:02,844 --> 00:05:04,220
‫سنبقي الأنوار مطفأة

38
00:05:06,723 --> 00:05:11,144
‫سنحاول جعل المكان هادئا كالمقبرة،
‫لنرى إن كانوا سيتابعون طريقهم

39
00:05:11,227 --> 00:05:12,979
‫هذا المكان مقبرة بالفعل

40
00:05:23,448 --> 00:05:25,408
‫فتح المدخل إلى مقلع الحجارة

41
00:05:26,284 --> 00:05:28,661
‫وهؤلاء الموتى الأحياء كانوا قادمين

42
00:05:29,620 --> 00:05:30,747
‫جميعهم

43
00:05:33,291 --> 00:05:37,712
‫الخطة التي وضعها "ريك"
‫حالت دون حدوث ذلك

44
00:05:38,296 --> 00:05:40,423
‫أبعدنا نصفهم

45
00:05:45,261 --> 00:05:48,806
‫كنت في الخارج أجند الناس مع "داريل"

46
00:05:51,225 --> 00:05:54,395
‫أردت الدخول إلى مصنع معلبات
‫للبحث عن الطعام

47
00:05:54,520 --> 00:05:56,522
‫وأراد "داريل" مواصلة البحث

48
00:05:59,442 --> 00:06:01,319
‫لكننا قمنا بما أردته أنا

49
00:06:03,154 --> 00:06:07,241
‫وانتهى بنا الأمر في شرك نصبه هؤلاء القوم،
‫وفقدت حقيبتي

50
00:06:08,159 --> 00:06:10,286
‫لا بد أنهم تقفوا آثارنا

51
00:06:11,287 --> 00:06:13,414
‫الأشخاص الذين هاجمونا،

52
00:06:16,918 --> 00:06:19,295
‫عثروا على مكاننا بسببي

53
00:06:34,185 --> 00:06:36,437
‫سنتكلم عن هذا لاحقا

54
00:06:39,148 --> 00:06:40,733
‫"ديانا"؟

55
00:06:46,239 --> 00:06:48,366
‫"ديانا"؟

56
00:07:59,312 --> 00:08:01,481
‫لا تفعلي

57
00:08:06,152 --> 00:08:08,446
‫نحن لا ندفن القتلة داخل الأسوار

58
00:08:14,577 --> 00:08:18,247
‫لن نخرج إلى هناك، فما العمل؟

59
00:08:21,792 --> 00:08:23,169
‫ننتظر

60
00:08:28,299 --> 00:08:30,426
‫لا أستطيع إعداد وجبتين بهذه

61
00:08:30,510 --> 00:08:33,721
‫يمكن تمديد الحساء والصلصة بمزيد من الماء

62
00:08:33,804 --> 00:08:37,225
‫ما الفرق إن كنا سنموت غدا؟

63
00:08:39,727 --> 00:08:41,812
‫- علينا التقنين...
‫- لا أستطيع

64
00:08:42,772 --> 00:08:46,108
‫لن أمضي الوقت المتبقي
‫أشاهد أسرتي تتضور جوعا

65
00:08:46,192 --> 00:08:48,444
‫- مهلا
‫- أنا آسف

66
00:08:50,905 --> 00:08:53,199
‫آسف "أوليفيا"، لا أرى ما الفائدة

67
00:09:01,123 --> 00:09:04,126
‫توقفوا! في الحال، توقفوا عن هذا

68
00:09:04,710 --> 00:09:06,796
‫هذه المأكولات للجميع

69
00:09:07,380 --> 00:09:09,340
‫علينا الاقتصاد بها كي ننجو

70
00:09:09,423 --> 00:09:11,968
‫لم لا تتأكد من إغلاق البوابات، "سبنسر"؟

71
00:09:12,718 --> 00:09:14,804
‫نعم، كان ذلك واجبي

72
00:09:15,471 --> 00:09:17,598
‫وقد تسببت بذلك

73
00:09:18,558 --> 00:09:21,227
‫لكن هل تتذكر تلك الشاحنة خارج السور؟

74
00:09:22,603 --> 00:09:25,147
‫كانت ستدخل لولاي

75
00:09:25,606 --> 00:09:26,941
‫أنا أيضا كنت سبب ذلك

76
00:09:27,942 --> 00:09:31,571
‫ولو لم أفعل ذلك،
‫لما كنا نخوض هذا النقاش الآن

77
00:09:34,240 --> 00:09:35,992
‫أين كنت أنت يا "بروس"؟

78
00:09:39,704 --> 00:09:42,873
‫قيامكم بهذا سيضعنا على طريق
‫حيث لا شيء سيكون مهما

79
00:09:44,292 --> 00:09:46,460
‫حيث لا أحد سيكون مهما

80
00:09:48,963 --> 00:09:51,966
‫ثم سنتذكر هذه اللحظة الآن

81
00:09:52,049 --> 00:09:54,218
‫لكونها اللحظة التي دمرت هذا المكان

82
00:11:06,207 --> 00:11:11,837
‫"دان، سامانثا، بارك، شارلين
‫أوهارا، ديفيد، ستورجس

83
00:11:11,921 --> 00:11:16,425
‫أدريان، نيكولاس، غلين"

84
00:11:37,071 --> 00:11:38,614
‫هل ستخرجين؟

85
00:11:45,162 --> 00:11:47,665
‫المصابيح، القضبان، الحبل

86
00:11:49,041 --> 00:11:52,795
‫ستنزلينها عن الجدار بمسافة جيدة،
‫وربما تقومين بفتلها

87
00:11:53,921 --> 00:11:56,382
‫وستجذب الموتى الأحياء إلى كل منها

88
00:11:57,258 --> 00:11:58,759
‫وبذلك تفتحين مسارا

89
00:12:04,890 --> 00:12:06,308
‫الآن تتزودين بالمعدات

90
00:12:08,394 --> 00:12:09,770
‫أنت تنتظرين حلول الليل، صحيح؟

91
00:12:14,275 --> 00:12:18,863
‫ماذا سيجري حين تلوين كاحلك أثناء القفز؟

92
00:12:22,283 --> 00:12:25,995
‫أو حين يعيقك أحدهم فتضطرين
‫إلى مواجهتهم جميعا؟

93
00:12:29,707 --> 00:12:31,333
‫لن أسمح لك بالقيام بذلك

94
00:12:33,711 --> 00:12:35,921
‫لا يمكنك منعي

95
00:12:40,050 --> 00:12:41,385
‫سأساعدك

96
00:12:48,642 --> 00:12:50,102
‫وأعرف وسيلة أأمن للخروج

97
00:13:18,797 --> 00:13:20,633
‫"كنيسة"

98
00:13:20,716 --> 00:13:22,801
‫"محاصيل"

99
00:13:22,885 --> 00:13:27,264
‫"الشعير، البرسيم، القمح"

100
00:13:27,348 --> 00:13:29,683
‫"طاحونة"

101
00:13:31,519 --> 00:13:33,938
‫"تعليم، تدريب، كتيب الإرشاد"

102
00:13:34,271 --> 00:13:36,607
‫"تبادل العلوم الطبية، الأمن، الطاقة"

103
00:13:36,690 --> 00:13:39,652
‫"الانتخابات، التوسع، الاستكشاف"

104
00:14:02,925 --> 00:14:04,802
‫- "سبنسر"؟
‫- نعم

105
00:14:05,928 --> 00:14:07,304
‫أنا...

106
00:14:07,930 --> 00:14:09,056
‫إنه خطئي

107
00:14:12,268 --> 00:14:13,435
‫هل أنت ثمل؟

108
00:14:14,311 --> 00:14:15,646
‫تقريبا

109
00:14:23,153 --> 00:14:25,072
‫هذه من مخزن المؤونة

110
00:14:29,618 --> 00:14:31,203
‫هل سرقتها؟

111
00:14:31,829 --> 00:14:33,163
‫ما كنت لأصف ذلك بالسرقة

112
00:14:39,086 --> 00:14:40,671
‫إذن فما قلته للجميع...

113
00:14:44,341 --> 00:14:46,260
‫- هل كان هراء؟
‫- لا

114
00:14:46,552 --> 00:14:51,974
‫لو أغاروا جميعا على مخزن المؤونة،
‫لعرف الكل بذلك ورأوه

115
00:14:52,641 --> 00:14:53,976
‫ولكانت تلك النهاية

116
00:14:54,852 --> 00:14:56,145
‫لكن إن فعل ذلك شخص واحد؟

117
00:14:57,521 --> 00:14:59,982
‫إن فعلها شخص واحد، فلن يعرف أحد به

118
00:15:04,403 --> 00:15:05,863
‫لذا، لم لا أكون ذلك الشخص؟

119
00:15:06,030 --> 00:15:09,033
‫قمت بمنع الإغارة على المكان، أستحق مكافأة

120
00:15:09,408 --> 00:15:11,577
‫احتفال أخير

121
00:15:13,203 --> 00:15:14,788
‫لأنهم كانوا على حق يا أمي

122
00:15:15,956 --> 00:15:17,166
‫وأنت تعرفين ذلك

123
00:15:19,001 --> 00:15:20,669
‫سنموت جميعنا عما قريب

124
00:15:20,753 --> 00:15:22,254
‫اللعنة عليك يا "سبنسر"!

125
00:15:22,922 --> 00:15:25,507
‫علي أنا؟ هذا هراء!

126
00:15:25,925 --> 00:15:27,885
‫أنت السبب في دمارنا!

127
00:15:28,093 --> 00:15:31,347
‫أنت تسببت فيما نحن به!
‫لم نكن بأمان هنا إطلاقا

128
00:15:31,680 --> 00:15:34,099
‫لكنك لم تريدي رؤية ذلك،
‫ومنعتنا من رؤيته أيضا!

129
00:15:34,183 --> 00:15:35,935
‫أردت أن تحلمي

130
00:15:36,644 --> 00:15:39,605
‫ما جرى لأبي و"آيدن"

131
00:15:40,564 --> 00:15:42,024
‫كان بسببك!

132
00:16:23,399 --> 00:16:24,608
‫مرحبا

133
00:16:26,735 --> 00:16:27,778
‫هل أنت بخير؟

134
00:16:28,946 --> 00:16:30,239
‫لم لا أكون بخير؟

135
00:16:34,451 --> 00:16:35,911
‫هل رأيت "إينيد"؟

136
00:16:36,495 --> 00:16:37,955
‫ليس منذ أن رأيتها معك

137
00:16:40,207 --> 00:16:42,418
‫أظنها عبرت السور قبل مجيء القطيع

138
00:16:43,127 --> 00:16:44,378
‫وهي الآن عالقة في الخارج

139
00:16:44,545 --> 00:16:47,423
‫- لماذا تظن أنها ليست ميتة؟
‫- بحقك يا رجل

140
00:16:55,639 --> 00:16:58,350
‫اسمع، سأذهب للبحث عنها

141
00:16:58,726 --> 00:16:59,977
‫أحتاج إلى مساعدتك فحسب

142
00:17:00,769 --> 00:17:02,813
‫- إن تسلقت...
‫- لن أساعدك

143
00:17:04,356 --> 00:17:05,607
‫لا أفعل هذا لأجلي

144
00:17:06,942 --> 00:17:09,486
‫بل لأجل "إينيد"، صديقتك

145
00:17:09,862 --> 00:17:13,157
‫إنها حبيبتي، لأنها كانت كذلك بأي حال،
‫صحيح؟

146
00:17:13,407 --> 00:17:16,076
‫- هل ستتركها هناك؟
‫- قلت لها ألا تخرج من السور

147
00:17:16,201 --> 00:17:19,455
‫قلت إن هناك أشخاصا سيئين،
‫وإن خروجها خطر وينم عن غباء

148
00:17:19,663 --> 00:17:21,707
‫ليس إن كنت تعرف ما تفعله

149
00:17:25,044 --> 00:17:26,462
‫حسنا، لن أسمح لك بالخروج

150
00:17:27,629 --> 00:17:28,714
‫"كارل"

151
00:17:29,381 --> 00:17:32,301
‫- "كارل"، لن تخرج إلى هناك
‫- تراجع

152
00:17:33,969 --> 00:17:36,096
‫حسنا

153
00:17:43,353 --> 00:17:44,563
‫سأخبر أباك

154
00:17:45,355 --> 00:17:47,858
‫وسيخرج بحثا عنك،
‫ثم سيخرج أناس آخرون

155
00:17:48,734 --> 00:17:50,694
‫وسيتعرض أحدهم للقتل

156
00:17:57,534 --> 00:17:59,995
‫أنقذت حياتي والآن أنقذ حياتك

157
00:18:39,368 --> 00:18:40,619
‫آسفة

158
00:18:42,496 --> 00:18:43,789
‫أفلت مني

159
00:18:44,206 --> 00:18:45,582
‫ما زلت هنا

160
00:18:46,792 --> 00:18:49,503
‫- لا تفعلي
‫- حسنا

161
00:18:51,046 --> 00:18:53,382
‫لن أقول لك إنك شجاعة أيضا

162
00:18:56,885 --> 00:18:59,596
‫لم يستيقظ، وجرحه مصاب بالعدوى

163
00:19:01,140 --> 00:19:02,558
‫لا أدري ماذا أفعل

164
00:19:02,641 --> 00:19:05,060
‫لذلك لا يهم كيف تصفينني

165
00:19:06,103 --> 00:19:07,229
‫نعم، لكنك ما زلت هنا

166
00:19:09,982 --> 00:19:11,233
‫لماذا أنت هنا؟

167
00:19:11,900 --> 00:19:12,901
‫رأسي يؤلمني

168
00:19:16,363 --> 00:19:18,073
‫كم يؤلمك رأسك؟

169
00:19:18,157 --> 00:19:19,408
‫أنا أكذب

170
00:19:21,034 --> 00:19:22,369
‫جئت لأطمئن عليك

171
00:19:23,787 --> 00:19:24,746
‫حسنا

172
00:19:27,541 --> 00:19:28,834
‫أنا هنا

173
00:19:30,043 --> 00:19:32,337
‫على الأرض ولا أعرف ما العمل

174
00:19:33,881 --> 00:19:35,465
‫داويت الناس

175
00:19:36,592 --> 00:19:39,595
‫أنت تساعدين في تحسين الأوضاع

176
00:19:39,678 --> 00:19:41,096
‫أظن أنه سيموت

177
00:19:42,472 --> 00:19:45,267
‫وأنا خائفة بشأن ما يحدث في الداخل

178
00:19:46,101 --> 00:19:48,687
‫لدرجة تمنعني من التفكير
‫فيما يحصل في الخارج

179
00:19:49,855 --> 00:19:51,481
‫وهذا أمر جيد في الواقع

180
00:19:51,982 --> 00:19:54,067
‫ولا أدري ماذا أفعل بهذا

181
00:19:54,860 --> 00:19:58,030
‫أريده فقط أن يحيا
‫وأن يرحل الموتى الأحياء

182
00:19:58,989 --> 00:20:01,491
‫وأن يظهر طبيب أمام البوابات

183
00:20:01,575 --> 00:20:03,911
‫كي أعود إلى شقتي
‫وأتابع قراءة كتاب "ون بيس"

184
00:20:06,622 --> 00:20:08,832
‫لكن ها قد أتت نهاية العالم

185
00:20:10,876 --> 00:20:12,085
‫لم يمت بعد

186
00:20:13,253 --> 00:20:15,172
‫لست متأكدة من ذلك

187
00:20:19,718 --> 00:20:21,386
‫ليس وكأنني لا أشعر بالخوف

188
00:20:24,056 --> 00:20:25,432
‫الشعور بالخوف مزعج

189
00:20:36,109 --> 00:20:38,028
‫"غرايز أناتومي"

190
00:21:50,809 --> 00:21:55,397
‫كنت أرفض رؤية الأمور على حقيقتها

191
00:21:59,776 --> 00:22:02,029
‫ليس لأنني كنت أعجز عن ذلك

192
00:22:03,697 --> 00:22:06,867
‫بل لأنني لم أكن أريد ذلك

193
00:22:11,163 --> 00:22:13,206
‫لكن هذه هي الحياة الآن

194
00:22:16,585 --> 00:22:18,045
‫يجب أن نراها

195
00:22:19,921 --> 00:22:21,340
‫يجب أن نقاوم

196
00:22:24,551 --> 00:22:25,927
‫إن لم نقاوم

197
00:22:26,595 --> 00:22:27,721
‫سنموت

198
00:22:53,538 --> 00:22:55,040
‫خلتك قلت إننا لن نتسلق السور

199
00:22:55,832 --> 00:22:57,084
‫صحيح

200
00:22:57,793 --> 00:22:58,960
‫سنعبر تحته

201
00:23:02,172 --> 00:23:03,715
‫هذه تقود إلى المجارير

202
00:23:04,466 --> 00:23:07,219
‫التي كانت في الحي قبل بناء هذا المجمع

203
00:23:08,887 --> 00:23:11,765
‫ستقودنا تحت السور

204
00:23:14,518 --> 00:23:17,521
‫وأرجو أن نتخطى الموتى الأحياء

205
00:23:17,771 --> 00:23:18,980
‫شكرا

206
00:23:20,148 --> 00:23:21,483
‫لكنني سأذهب بمفردي من هنا

207
00:23:22,526 --> 00:23:24,694
‫- "ماغي"
‫- لا

208
00:23:25,987 --> 00:23:27,656
‫أرجوك

209
00:23:30,158 --> 00:23:33,203
‫لا أستطيع رؤية أسماء أخرى تضاف إلى الجدار

210
00:23:38,250 --> 00:23:40,377
‫- إن كان حيا...
‫- إن؟

211
00:23:40,794 --> 00:23:43,964
‫قال لـ"ميشون" إنه سيبعث لنا بإشارة إن نجا

212
00:23:44,464 --> 00:23:48,051
‫إن كان حيا، فهو مصاب أو محتجز أو أسير

213
00:23:49,636 --> 00:23:52,722
‫إن كان حيا، فسيحتاج إلى مساعدتي،
‫هذا سبب ما أفعله

214
00:23:53,765 --> 00:23:56,434
‫وإن كان ميتا، فأنا لا أريد انتظاره

215
00:23:58,645 --> 00:24:01,523
‫هذا ليس خطأك، ليس عليك القيام بهذا

216
00:24:04,568 --> 00:24:06,069
‫مات الناس

217
00:24:06,945 --> 00:24:08,613
‫كنت جزءا من السبب

218
00:24:10,740 --> 00:24:12,868
‫ويجب أن أتعايش مع ذلك

219
00:24:20,458 --> 00:24:22,544
‫لم أنزل إلى هنا منذ البداية

220
00:24:29,676 --> 00:24:31,803
‫لا بد أن السلم سقط منذ مدة

221
00:24:35,307 --> 00:24:36,641
‫لنحاول إخراجه من هنا

222
00:24:37,142 --> 00:24:38,852
‫عند الرقم ثلاثة، مستعد؟

223
00:24:39,102 --> 00:24:41,396
‫1, 2, 3

224
00:24:43,565 --> 00:24:45,734
‫1, 2, 3

225
00:24:46,318 --> 00:24:48,612
‫"آرون"!

226
00:24:51,698 --> 00:24:53,992
‫أنا بخير، علقت بالسلم

227
00:25:41,248 --> 00:25:43,041
‫هل أنت بخير؟

228
00:25:45,418 --> 00:25:48,338
‫نعم، شكرا

229
00:25:48,964 --> 00:25:51,633
‫"آرون"، رأسك

230
00:25:55,387 --> 00:25:56,638
‫تعال إلى هنا

231
00:25:57,847 --> 00:25:59,599
‫قد يحتاج إلى تقطيب، عد أدراجك

232
00:26:00,058 --> 00:26:01,643
‫- لا
‫- بلى

233
00:26:01,726 --> 00:26:03,812
‫- ساعدتك
‫- كان بوسعي قتله

234
00:26:05,855 --> 00:26:07,315
‫تقدميني فحسب

235
00:26:07,899 --> 00:26:09,526
‫لو سمحت؟

236
00:26:29,754 --> 00:26:31,464
‫يا إلهي

237
00:26:57,324 --> 00:26:58,742
‫يا إلهي

238
00:27:01,953 --> 00:27:04,456
‫"داريل"، "ساشا"، "أبراهام"، أتسمعونني؟

239
00:27:07,125 --> 00:27:08,585
‫"ريك"؟

240
00:27:09,502 --> 00:27:13,048
‫- هل أستطيع الصعود؟
‫- نعم

241
00:27:23,767 --> 00:27:26,686
‫- لم تر هذا من قبل
‫- لا

242
00:27:29,105 --> 00:27:31,399
‫"إينيد"، إنها...

243
00:27:33,860 --> 00:27:37,238
‫كانت تتسلل عبر الجدران
‫وتمضي وقتا في الخارج

244
00:27:39,282 --> 00:27:41,409
‫لا أعرف السبب، أرادت ذلك فقط

245
00:27:41,493 --> 00:27:45,205
‫لكنني أظنها خرجت مباشرة بعد الهجوم

246
00:27:45,372 --> 00:27:47,999
‫- ماذا؟ ألا تزال في الخارج؟
‫- نعم

247
00:27:49,501 --> 00:27:51,127
‫لا ندري أين هي

248
00:27:52,754 --> 00:27:54,756
‫لكنها تجيد الاعتناء بنفسها

249
00:27:56,925 --> 00:27:58,676
‫ونحن لا نستطيع الخروج

250
00:27:59,177 --> 00:28:01,638
‫أراد "كارل" أن يحاول، لكنني منعته

251
00:28:01,721 --> 00:28:04,099
‫قلت له إنني سأخبرك إن فعل، ثم...

252
00:28:04,766 --> 00:28:07,185
‫- لا أدري، خطر لي إخبارك...
‫- أين هو الآن؟

253
00:28:07,936 --> 00:28:10,480
‫في المنزل،
‫رأيته على الشرفة مع "جوديث"

254
00:28:12,440 --> 00:28:14,275
‫أستطيع الحراسة إن أردت

255
00:28:14,359 --> 00:28:17,278
‫هناك في الأسفل، يحرسون المكان الآن

256
00:28:17,362 --> 00:28:20,323
‫أريدك أن تراقب وصول الآخرين
‫الذين لم يعودوا

257
00:28:20,407 --> 00:28:23,159
‫ابحث عن إشارة من "غلين"

258
00:28:24,285 --> 00:28:25,328
‫حسنا

259
00:28:27,664 --> 00:28:28,832
‫شكرا لك

260
00:28:32,585 --> 00:28:34,754
‫كنت أفكر فيما قلته في المقلع

261
00:28:35,004 --> 00:28:37,590
‫وأنت محق

262
00:28:37,674 --> 00:28:42,303
‫علي أن أتعلم حماية نفسي
‫وحماية أمي وأخي

263
00:28:44,389 --> 00:28:45,765
‫وهذا المكان

264
00:28:48,101 --> 00:28:50,270
‫أيمكنك تعليمي كيف أطلق النار؟

265
00:28:59,237 --> 00:29:00,697
‫ها هو هدفك

266
00:29:07,412 --> 00:29:09,539
‫استرخ فحسب

267
00:29:17,630 --> 00:29:18,882
‫كيف حاله؟

268
00:29:36,524 --> 00:29:38,026
‫ما الأمر؟

269
00:29:39,986 --> 00:29:41,529
‫إنها نهاية العالم

270
00:29:43,740 --> 00:29:45,241
‫لا، غير صحيح

271
00:29:48,828 --> 00:29:50,580
‫نعم، الشعور بالخوف سيئ

272
00:30:20,443 --> 00:30:21,945
‫ما زلنا قريبين منهم

273
00:30:23,863 --> 00:30:26,032
‫علينا تجاوز بعضهم ثم نخرج

274
00:30:26,241 --> 00:30:29,118
‫- لا
‫- هل أنت مستعدة؟

275
00:30:30,036 --> 00:30:31,663
‫لا، لا نستطيع

276
00:30:34,457 --> 00:30:37,669
‫- يمكنك البقاء، سأذهب أنا
‫- لا

277
00:30:38,211 --> 00:30:39,587
‫لا!

278
00:30:40,672 --> 00:30:42,590
‫- "ماغي"
‫- انتهى الأمر!

279
00:30:50,723 --> 00:30:52,934
‫أحرقت آخر صورة له

280
00:30:53,810 --> 00:30:55,770
‫لأنني قلت إنني لن أحتاج إليها

281
00:30:56,020 --> 00:30:58,064
‫لأنني لن أبتعد عنه ثانية

282
00:31:02,902 --> 00:31:04,404
‫أنا حامل

283
00:31:06,489 --> 00:31:08,700
‫لم يرد لي أن أخرج، ووافقت

284
00:31:09,701 --> 00:31:11,244
‫لو أنني رافقته

285
00:31:12,078 --> 00:31:15,206
‫لو أنني كنت معه،
‫لربما استطعت مساعدته

286
00:31:17,292 --> 00:31:19,419
‫لا أدري إن كان حيا

287
00:31:21,421 --> 00:31:23,172
‫كان ليظهر لي ذلك الآن

288
00:31:23,506 --> 00:31:24,841
‫هذا ما قالته "ميشون"

289
00:31:28,052 --> 00:31:29,888
‫أريد فقط أن أرى وجهه

290
00:31:31,639 --> 00:31:33,224
‫لا أستطيع

291
00:31:35,518 --> 00:31:37,228
‫لن يتاح لي أن أعرف ما سيحدث

292
00:31:37,312 --> 00:31:40,481
‫لا أريد أن أعرف لماذا حدث،
‫أو أين أصبت وأخطأت

293
00:31:43,693 --> 00:31:45,069
‫ليس الآن

294
00:31:46,988 --> 00:31:49,574
‫يجب أن أتعايش مع الواقع، وأنت أيضا

295
00:32:02,503 --> 00:32:06,049
‫"سام"، صنعت لك بعض الكعك

296
00:32:10,678 --> 00:32:12,096
‫هلا تحضريه إلى الأعلى رجاء؟

297
00:32:12,764 --> 00:32:14,098
‫لا يا "سام"

298
00:32:19,270 --> 00:32:20,438
‫لماذا؟

299
00:32:21,606 --> 00:32:23,191
‫لم لا تريد النزول إلى الأسفل؟

300
00:32:24,484 --> 00:32:26,069
‫لا أريد النزول إلى هناك

301
00:32:28,404 --> 00:32:29,656
‫لماذا؟

302
00:32:31,824 --> 00:32:33,242
‫أنا...

303
00:32:38,623 --> 00:32:40,249
‫لم يتغير المكان في الأعلى

304
00:32:45,797 --> 00:32:49,384
‫قطعت أكثر من نصف المسافة

305
00:32:50,343 --> 00:32:52,428
‫لذلك عمليا أنا في الأعلى

306
00:32:53,429 --> 00:32:55,515
‫أنا لست في الطابق السفلي هنا

307
00:33:00,061 --> 00:33:02,230
‫لا، لا بأس إذن

308
00:33:34,887 --> 00:33:37,598
‫سأقول هذا لأنها الحقيقة!

309
00:33:37,682 --> 00:33:39,809
‫إنها كذلك الآن، لكن لا يمكنك...

310
00:33:39,892 --> 00:33:44,522
‫كل ذلك كان كذبة،
‫بقاؤنا أحياء حتى الآن يدعو إلى السخرية

311
00:33:44,647 --> 00:33:46,899
‫كل هذا...

312
00:34:01,873 --> 00:34:04,000
‫تعال أيها الوغد

313
00:34:31,486 --> 00:34:35,364
‫قالت "كارول" إنها قتلت أحدهم،
‫لكنها لم تجد جثته

314
00:34:36,407 --> 00:34:38,493
‫لا بد أنه كان في الأسفل هناك

315
00:34:51,672 --> 00:34:52,965
‫أريد أن أعيش

316
00:34:55,718 --> 00:34:58,096
‫أريد أن يبقى هذا المكان صامدا

317
00:34:59,889 --> 00:35:01,974
‫يجب عليك أن تقوديهم

318
00:35:03,476 --> 00:35:05,603
‫ليسوا بحاجة إلي يا "ريك"

319
00:35:07,730 --> 00:35:10,608
‫ما يحتاجون إليه هو أنت

320
00:35:37,510 --> 00:35:39,345
‫ما أردته لهذا المكان

321
00:35:40,888 --> 00:35:43,724
‫هل كان مجرد أمنية فارغة لن تتحقق؟

322
00:35:48,354 --> 00:35:49,564
‫لا

323
00:36:42,158 --> 00:36:43,743
‫سأعود في الحال

324
00:37:20,988 --> 00:37:22,490
‫حين يعود

325
00:37:23,241 --> 00:37:30,081
‫من المفيد أن تذكري أن "آرون" أو "إرين"،
‫اسم يلائم مولودا صبيا أو فتاة

326
00:37:31,916 --> 00:37:33,668
‫بحسب طريقة تهجئته

327
00:37:37,046 --> 00:37:38,673
‫هذا مجرد رأي

328
00:37:58,609 --> 00:37:59,694
‫ماذا؟

329
00:38:01,195 --> 00:38:02,363
‫جئت لأحل محلك

330
00:38:03,406 --> 00:38:04,657
‫ظننت أنه دور "كارول"

331
00:38:05,366 --> 00:38:09,036
‫صحيح، لكنني تطوعت لأحل مكانها

332
00:38:22,883 --> 00:38:25,428
‫لم تتح لي فرصة لقول ذلك، لكنك...

333
00:38:28,472 --> 00:38:31,976
‫قمت بعمل جيد على الشاحنة،
‫بقتل سائقها

334
00:38:33,602 --> 00:38:37,481
‫لولاك لما كان هذا الجدار صامدا الآن

335
00:38:39,900 --> 00:38:41,360
‫حالفني الحظ فحسب

336
00:38:42,695 --> 00:38:46,490
‫البراعة أو الحظ، لا يهم فعلا،
‫تابع ما تقوم به فقط

337
00:39:28,991 --> 00:39:30,743
‫تلك الجثث قرب المقبرة

338
00:39:32,286 --> 00:39:34,997
‫السبب الذي دفعني إلى الانتظار...

339
00:39:39,210 --> 00:39:40,461
‫كان "غلين"

340
00:39:43,047 --> 00:39:45,174
‫لا ندري إن كان لا يزال حيا

341
00:39:46,592 --> 00:39:50,554
‫و"داريل" و"ساشا" و"أبراهام"

342
00:39:51,013 --> 00:39:53,265
‫كنت أتمنى لو أنهم عادوا الآن

343
00:39:55,309 --> 00:39:57,478
‫أردت أن ترحل تلك المخلوقات

344
00:40:00,689 --> 00:40:02,858
‫أردت أن أنتظر فحسب

345
00:40:07,655 --> 00:40:09,198
‫قلت إن الأمر قد يستغرق وقتا

346
00:40:09,907 --> 00:40:12,535
‫صحيح، وقد يستغرق وقتا

347
00:40:13,786 --> 00:40:15,663
‫"ريك"، استغرق وقتا بالفعل

348
00:40:17,665 --> 00:40:19,166
‫ربما لا يزالون أحياء

349
00:40:20,042 --> 00:40:21,836
‫لن نتخلى عن الأمل

350
00:40:22,420 --> 00:40:23,629
‫لكن...

351
00:40:26,090 --> 00:40:28,217
‫هنا، في هذه اللحظة...

352
00:40:30,219 --> 00:40:32,138
‫هذه هي طبيعة الحياة

353
00:40:32,304 --> 00:40:34,515
‫"هذه هي الحياة الآن"

354
00:40:37,977 --> 00:40:39,437
‫هل سمعتني وأنا أقول ذلك؟

355
00:40:44,608 --> 00:40:47,027
‫لم أكن أقول إنه ليس هناك مستقبل

356
00:40:49,530 --> 00:40:51,615
‫لا بد أن يكون هناك مستقبل

357
00:40:59,498 --> 00:41:01,709
‫أخبرني أن هناك المزيد

358
00:42:20,663 --> 00:42:22,039
‫ترجمة "باسل باشور"

