﻿1
00:00:03,320 --> 00:00:05,410
‫"أروروت"

2
00:00:07,160 --> 00:00:08,910
‫"كستناء الماء"

3
00:00:11,960 --> 00:00:14,080
‫"آرش روك"

4
00:00:14,170 --> 00:00:16,710
‫"شمندر مقطع"

5
00:02:05,360 --> 00:02:07,490
‫- مرحباً يا "كارول"
‫- "توبن"

6
00:02:07,660 --> 00:02:10,570
‫تستحق بعض الكعك

7
00:02:11,160 --> 00:02:13,790
‫- ليس والأطفال جياع...
‫- لا، هناك الكثير

8
00:02:13,910 --> 00:02:16,120
‫وجدت الكثير من القرع في الغابة

9
00:02:22,290 --> 00:02:24,460
‫- إنها زهرية
‫- بسبب الشمندر

10
00:02:24,550 --> 00:02:26,670
‫- الشمندر؟
‫- لتحليتها

11
00:02:29,390 --> 00:02:32,010
‫أنا لا أحب الشمندر كثيراً

12
00:02:32,010 --> 00:02:34,220
‫هلا تضعها في فمك أيها السخيف؟

13
00:02:45,440 --> 00:02:50,070
‫إنها أفضل كعكة بالشمندر والقرع
‫تناولتها يوماً

14
00:02:52,240 --> 00:02:54,290
‫- هل تعبث معي؟
‫- لا

15
00:02:55,540 --> 00:02:57,370
‫جدياً

16
00:02:58,660 --> 00:03:01,210
‫- إنها مذهلة
‫- عادوا!

17
00:03:19,430 --> 00:03:21,270
‫استدعي "أوليفيا"

18
00:03:21,600 --> 00:03:24,230
‫عليها جرد ما لدينا،
‫سنوافيها في مخزن المؤونة

19
00:03:24,445 --> 00:03:26,650
‫- هل لديكم طعام؟
‫- نعم

20
00:03:26,980 --> 00:03:28,990
‫ما يكفي لشهر آخر

21
00:03:30,320 --> 00:03:33,450
‫- ليجتمع الكل في الكنيسة بعد ساعة
‫- ما الأمر؟

22
00:03:34,160 --> 00:03:36,040
‫سنناقش الأمر

23
00:03:40,210 --> 00:03:42,710
‫"ريك"، ماذا يجري؟

24
00:03:44,540 --> 00:03:46,380
‫سيكون علينا القتال

25
00:04:23,000 --> 00:04:25,330
‫مر زمن طويل

26
00:04:25,670 --> 00:04:28,130
‫- أسابيع
‫- على ماذا؟

27
00:04:28,460 --> 00:04:30,420
‫على آخر مرة تكلمنا فيها

28
00:04:30,760 --> 00:04:33,050
‫ألم نتكلم في الزنزانة؟

29
00:04:37,810 --> 00:04:39,890
‫لماذا لم تخبري "ريك"؟

30
00:04:40,990 --> 00:04:45,100
‫"تارا" و"روزيتا" و"يوجين"؟ لماذا لم...

31
00:04:45,370 --> 00:04:47,270
‫طلبت منهم التكتم على الأمر

32
00:04:48,040 --> 00:04:49,940
‫لماذا؟

33
00:04:50,250 --> 00:04:52,700
‫أيمكننا تناسي الأمر ومتابعة حياتنا؟

34
00:04:54,960 --> 00:04:57,700
‫- ليس عليك تحمل العبء
‫- أي عبء؟

35
00:04:57,960 --> 00:04:59,870
‫أنت تعرفين ما فعلته أنا

36
00:05:00,840 --> 00:05:02,790
‫لا تريدين إخبار أحد، هذا...

37
00:05:06,010 --> 00:05:07,920
‫يبدو الأمر و كأنك قمت بذلك أيضاً

38
00:05:08,470 --> 00:05:10,380
‫لا، لم أفعل

39
00:05:14,900 --> 00:05:16,760
‫اذهب فحسب

40
00:05:37,170 --> 00:05:41,200
‫"سام أندرسون"

41
00:06:19,960 --> 00:06:22,410
‫نستطيع العمل مع "هيلتوب"

42
00:06:22,670 --> 00:06:24,750
‫أبرمت "ماغي" صفقة معهم

43
00:06:25,010 --> 00:06:29,420
‫سنحصل على الطعام،
‫البيض والزبدة والخضار الطازجة

44
00:06:30,220 --> 00:06:32,710
‫لكنهم لن يعطونا إياها مجاناً

45
00:06:33,390 --> 00:06:35,300
‫هؤلاء "المخلصون"

46
00:06:36,310 --> 00:06:39,050
‫كادوا يقتلون "ساشا" و"داريل" و"أبراهام"
‫على الطريق

47
00:06:39,360 --> 00:06:43,350
‫سيعثروا علينا عاجلاً أم آجلاً
‫تماماً كما فعل "الذئاب"

48
00:06:43,610 --> 00:06:45,140
‫تماماً كما فعل "جيسوس"

49
00:06:45,490 --> 00:06:48,060
‫كانوا ليقتلوا أحدنا أو بعضنا

50
00:06:49,320 --> 00:06:51,690
‫ثم كانوا ليحاولوا استعبادنا

51
00:06:51,950 --> 00:06:53,860
‫وقد نحاول منعهم

52
00:06:55,250 --> 00:07:00,530
‫لكن حينئذ، في مثل ذلك النوع من القتال،
‫مع شح الطعام، قد نخسر

53
00:07:02,210 --> 00:07:06,500
‫هذه الطريقة الوحيدة لنضمن فوزنا
‫قدر الإمكان

54
00:07:07,380 --> 00:07:09,330
‫ويجب أن نفوز

55
00:07:10,890 --> 00:07:12,790
‫سنفعل هذا لأجل "هيلتوب"

56
00:07:13,890 --> 00:07:17,420
‫بهذه الطريقة سنحتفظ بهذا المكان،
‫ونطعم سكانه

57
00:07:18,940 --> 00:07:21,340
‫يجب أن يكون القرار جماعياً

58
00:07:23,110 --> 00:07:27,220
‫إن كان بينكم من يعارض،
‫فهذه فرصته لقول ما لديه

59
00:07:36,160 --> 00:07:38,070
‫هل أنت متأكد من الفوز؟

60
00:07:42,670 --> 00:07:44,620
‫هل نستطيع هزيمتهم؟

61
00:07:45,710 --> 00:07:49,540
‫بعد ما فعلته هذه المجموعة،
‫بعد ما تعلمناه وما أصبحنا عليه

62
00:07:49,800 --> 00:07:52,080
‫جميعنا، فأنا متأكد

63
00:07:52,350 --> 00:07:54,790
‫إذاً ما علينا سوى إخبارهم بذلك

64
00:07:55,060 --> 00:07:58,260
‫- إنهم لا يساومون
‫- هذه ليست تسوية

65
00:08:00,310 --> 00:08:02,380
‫إنه خيار نعطيه لهم

66
00:08:02,650 --> 00:08:04,800
‫إنه مخرج، لنا ولهم

67
00:08:05,070 --> 00:08:08,890
‫إن حاولنا الكلام مع "المخلصين"،
‫فسنفقد أفضليتنا وأماننا

68
00:08:09,150 --> 00:08:13,150
‫لا، يجب أن نهاجمهم قبل أن يهاجمونا

69
00:08:14,120 --> 00:08:16,020
‫لا يمكننا أن نتركهم أحياء

70
00:08:16,290 --> 00:08:18,900
‫حيث توجد الحياة، هناك فرصة

71
00:08:19,160 --> 00:08:21,860
‫- فرصة لكي يهاجمونا
‫- لسنا مجبرين على هذا

72
00:08:22,130 --> 00:08:24,030
‫لا أحد منكم مجبر عليه

73
00:08:26,920 --> 00:08:31,410
‫"مورغان"، إنهم يعودون دائماً

74
00:08:32,050 --> 00:08:33,460
‫إنهم يعودون وهم أموات أيضاً

75
00:08:33,720 --> 00:08:35,580
‫نعم، سنوقفهم، سبق لنا ذلك

76
00:08:35,850 --> 00:08:37,750
‫أنا لا أتكلم عن الموتى الأحياء

77
00:08:39,770 --> 00:08:41,720
‫يريد "مورغان" مفاوضتهم أولاً

78
00:08:44,020 --> 00:08:47,350
‫برأيي أن هذه غلطة، لكن القرار ليس لي

79
00:08:47,610 --> 00:08:49,510
‫سأتحدث إلى من بقي في المنزل

80
00:08:49,780 --> 00:08:51,680
‫سأناقش الأمر مع الحراس الآن كذلك

81
00:08:51,950 --> 00:08:56,310
‫لكن من يريد غيره التكلم
‫مع "المخلصين" أولاً؟

82
00:08:56,580 --> 00:09:00,820
‫لن نسمح بأن يتكرر ما حدث هنا

83
00:09:03,710 --> 00:09:05,610
‫أنا لن أسمح به

84
00:09:17,560 --> 00:09:19,500
‫يبدو أن الأمر قد حُسم

85
00:09:21,480 --> 00:09:23,380
‫نعلم تماماً ما سيحدث

86
00:09:23,940 --> 00:09:26,720
‫لن نتحاشاه، سنعيش

87
00:09:29,190 --> 00:09:31,140
‫سنقتلهم جميعاً

88
00:09:38,580 --> 00:09:40,980
‫ليس علينا جميعاً القيام بالقتل

89
00:09:42,710 --> 00:09:45,360
‫لكن من يبقون هنا

90
00:09:46,040 --> 00:09:47,950
‫عليهم تقبل الأمر

91
00:10:14,070 --> 00:10:16,060
‫"آر"

92
00:10:16,320 --> 00:10:18,190
‫"كاي، دي، إل"

93
00:10:18,450 --> 00:10:21,110
‫"المحطة الأخيرة، الباحة 3؟ سيدة الشمع 4"

94
00:10:21,370 --> 00:10:23,070
‫"دبليو إس؟"

95
00:10:39,890 --> 00:10:42,540
‫نحتاج إلى شخص لمراقبة المحيط

96
00:10:42,810 --> 00:10:44,800
‫يمكنني أن أفعل ذلك

97
00:10:45,060 --> 00:10:48,470
‫سيكون ذلك آمناً، أو بالأحرى أكثر أماناً

98
00:10:53,400 --> 00:10:55,930
‫- أياً كان معنى كلمة أكثر أماناً
‫- نعم

99
00:10:57,910 --> 00:10:59,900
‫أنا عقدت تلك الصفقة

100
00:11:01,160 --> 00:11:03,860
‫لم تكن فكرتي، لكنني من قادنا إلى هذا الأمر

101
00:11:07,170 --> 00:11:09,070
‫يجب أن أرافقكم

102
00:11:15,220 --> 00:11:17,330
‫السجائر ستقتلك

103
00:11:18,720 --> 00:11:20,620
‫هل لديك واحدة أخرى؟

104
00:11:21,260 --> 00:11:23,880
‫- ليس لك
‫- لماذا؟

105
00:11:24,520 --> 00:11:26,510
‫تعرف السبب أيها الوغد

106
00:11:28,100 --> 00:11:30,260
‫حسناً

107
00:11:30,520 --> 00:11:32,680
‫هل جافاك النوم أيضاً؟

108
00:11:32,940 --> 00:11:34,850
‫لا أستطيع النوم أبداً

109
00:11:41,870 --> 00:11:43,860
‫أنا قلق بشأن الغد

110
00:11:44,870 --> 00:11:47,320
‫- هل ستذهب؟
‫- لا

111
00:11:48,620 --> 00:11:50,530
‫أنت ستذهبين

112
00:11:54,090 --> 00:11:59,870
‫يمكنك القيام بأمور ترعبني

113
00:12:06,220 --> 00:12:08,300
‫كيف؟

114
00:12:10,810 --> 00:12:13,090
‫كيف أفعل تلك الأمور برأيك؟

115
00:12:16,860 --> 00:12:18,770
‫أنت أم

116
00:12:19,610 --> 00:12:21,520
‫كنت كذلك

117
00:12:22,910 --> 00:12:24,810
‫بل أنت كذلك الآن

118
00:12:27,330 --> 00:12:31,400
‫لا يقتصر الأمر على الكعك أو الابتسامات

119
00:12:34,250 --> 00:12:38,200
‫بل يشمل الأمور الصعبة والمخيفة

120
00:12:39,760 --> 00:12:42,910
‫المخيف هو طريقة قيامك بها

121
00:12:45,430 --> 00:12:47,340
‫القوة

122
00:12:48,680 --> 00:12:52,880
‫أنت أم بالنسبة إلى الكثيرين هنا

123
00:12:58,570 --> 00:13:00,470
‫وبالنسبة إليك أيضاً؟

124
00:13:03,780 --> 00:13:05,690
‫لا

125
00:13:07,790 --> 00:13:09,690
‫أنت شيء مختلف بالنسبة إلي

126
00:13:28,930 --> 00:13:30,840
‫لم يحل الغد بعد

127
00:13:35,190 --> 00:13:37,090
‫هل توضب خناجرك؟

128
00:13:37,360 --> 00:13:39,680
‫- لن نغيب سوى لليلة واحدة
‫- سأذهب

129
00:13:39,940 --> 00:13:41,850
‫وأنا أيضاً، لكن غداً

130
00:13:44,240 --> 00:13:46,140
‫أقصد أنني سأرحل

131
00:13:54,290 --> 00:13:56,360
‫- لماذا؟
‫- تحدث هذه الأمور

132
00:14:00,800 --> 00:14:03,660
‫- هل أنت جاد؟
‫- هذا ما أريده

133
00:14:06,050 --> 00:14:08,500
‫- لماذا؟
‫- لماذا حبوب الشوكولاتة بنية؟

134
00:14:08,760 --> 00:14:11,540
‫- هذه هي طبيعة الأمور
‫- لا

135
00:14:11,810 --> 00:14:14,210
‫بعد كل ما مررنا به، لن تخرج من هنا

136
00:14:14,480 --> 00:14:16,510
‫ما لم تخبرني لماذا، أخبرني!

137
00:14:17,610 --> 00:14:19,510
‫أخبرني!

138
00:14:19,770 --> 00:14:23,770
‫حين التقيت بك،
‫ظننت أنك آخر امرأة في العالم

139
00:14:25,610 --> 00:14:27,560
‫لكنك لست كذلك

140
00:14:52,390 --> 00:14:54,380
‫هل جربت هذه؟ إنها لينة

141
00:14:55,640 --> 00:14:58,930
‫إنها متماسكة

142
00:15:06,820 --> 00:15:10,350
‫- صفه لي
‫- مبنى مستطيل، عليه صحون لاقطة كبيرة

143
00:15:10,620 --> 00:15:13,320
‫- هل هناك نوافذ؟
‫- لا أتذكر وجودها

144
00:15:13,580 --> 00:15:15,780
‫أظن أنهم حرصوا على وجود مدخل واحد

145
00:15:16,040 --> 00:15:19,700
‫- هل هناك حراس في الخارج؟
‫- نعم، 2 على الأقل

146
00:15:19,960 --> 00:15:21,870
‫ولا تعرف كم شخصاً لديهم؟

147
00:15:22,130 --> 00:15:24,030
‫لا

148
00:15:24,300 --> 00:15:25,910
‫"المجمع الرئيسي"

149
00:15:26,170 --> 00:15:28,330
‫رأيت مكاناً يخزنون فيه الطعام

150
00:15:28,640 --> 00:15:31,670
‫- لم يكن كبيراً جداً، لذا...
‫- هل سبق لك دخوله؟

151
00:15:32,180 --> 00:15:35,210
‫نعم، طلبوا مني تحميل المؤن ذات مرة

152
00:15:35,770 --> 00:15:37,710
‫ماذا تتذكر؟

153
00:15:39,520 --> 00:15:41,720
‫هل أنت قلقة؟

154
00:15:41,980 --> 00:15:43,890
‫لا

155
00:15:44,730 --> 00:15:46,600
‫لا، لكنني...

156
00:15:47,150 --> 00:15:51,600
‫أحبك، وأردت أن أقول ذلك قبل...

157
00:15:52,080 --> 00:15:54,020
‫ليس عليك أن تردي علي بالمثل

158
00:15:55,620 --> 00:15:57,610
‫سأقولها حين تعودين

159
00:15:58,460 --> 00:16:00,360
‫سأرافق "هيث" في جولة لأسبوعين

160
00:16:00,630 --> 00:16:02,530
‫سننطلق من هناك

161
00:16:04,380 --> 00:16:06,330
‫أتودين مرافقتنا؟ سأغير البرنامج

162
00:16:06,590 --> 00:16:08,500
‫كي ننطلق من المجمع

163
00:16:09,340 --> 00:16:10,750
‫نستطيع العودة والانطلاق من هنا

164
00:16:11,010 --> 00:16:13,290
‫- سنحضر أدوية، لذا...
‫- لا أستطيع

165
00:16:13,560 --> 00:16:15,880
‫- لا، علي البقاء هنا
‫- نعم

166
00:16:16,140 --> 00:16:18,050
‫أنا الطبيبة الوحيدة الآن

167
00:16:18,310 --> 00:16:20,760
‫- لذا لا يمكنني
‫- نعم

168
00:16:26,610 --> 00:16:28,520
‫لكنني أرغب في ذلك

169
00:16:32,490 --> 00:16:34,650
‫سأخبرك حين تعودين

170
00:16:37,290 --> 00:16:39,190
‫نعم

171
00:16:46,670 --> 00:16:51,410
‫- ألم تر أي غرف أخرى؟
‫- لا، إنه مكان ضخم

172
00:16:51,680 --> 00:16:54,670
‫هذا هو الرواق الذي رأيته، هناك المزيد

173
00:16:54,930 --> 00:16:56,840
‫وكانوا يطلبون منك جلب المواد إلى هنا؟

174
00:16:57,100 --> 00:16:58,960
‫"المؤونة"

175
00:16:59,230 --> 00:17:01,130
‫"جيسوس"

176
00:17:01,390 --> 00:17:03,300
‫أحضرنا لهم بعض الحراب

177
00:17:03,560 --> 00:17:05,470
‫أخذها اثنان منهم عبر هذا الرواق

178
00:17:05,730 --> 00:17:07,640
‫لا بد أنهما فعلا شيئاً بها

179
00:17:07,900 --> 00:17:09,810
‫لأنها لم تكن معهما حين رجعا

180
00:17:10,070 --> 00:17:12,100
‫ربما توجد خزانة أو مستودع أسلحة

181
00:17:13,410 --> 00:17:16,980
‫سندخل ونؤمن مستودع الأسلحة،
‫بهذه الطريقة ننهي القتال

182
00:17:18,700 --> 00:17:20,570
‫هكذا أنهت "كارول" القتال هنا

183
00:17:24,130 --> 00:17:27,490
‫لكننا نجهل إن كان لديهم مستودع أسلحة
‫ولا حتى مكانه

184
00:17:27,750 --> 00:17:30,080
‫لدينا احتمالات كثيرة جيدة

185
00:17:30,340 --> 00:17:32,250
‫فعلنا أكثر من هذا بمعلومات أقل

186
00:17:32,510 --> 00:17:34,620
‫سندخل ليلا بينما هم نيام

187
00:17:35,300 --> 00:17:37,210
‫لن يكون الحراس نياماً

188
00:17:37,760 --> 00:17:40,800
‫كما قلت، أظن أن هناك مدخلاً واحداً ويستحيل

189
00:17:41,060 --> 00:17:43,010
‫اختراق المدخل من دون إيقاظ الكل

190
00:17:43,270 --> 00:17:45,180
‫لسنا بحاجة إلى ذلك

191
00:17:45,440 --> 00:17:48,010
‫سيفتحون الباب لنا وسندخل عبره

192
00:17:49,820 --> 00:17:51,810
‫إنهم يريدون رأس "غريغوري"، صحيح؟

193
00:17:55,200 --> 00:17:57,150
‫سنعطيهم إياه

194
00:18:25,190 --> 00:18:27,590
‫"آرون"، "روزيتا"

195
00:18:28,860 --> 00:18:30,850
‫ابدآ من هنا

196
00:18:31,650 --> 00:18:34,020
‫سنفترق كل نصف كيلومتر

197
00:18:34,280 --> 00:18:36,270
‫وسنتقابل هنا بعد ساعتين

198
00:18:36,780 --> 00:18:38,730
‫سنرى ما اكتشفناه

199
00:18:43,250 --> 00:18:45,190
‫لا مجال للتراجع الآن

200
00:18:45,830 --> 00:18:47,740
‫أستطيع السير

201
00:18:48,290 --> 00:18:50,780
‫ربما الركض قليلاً، أو كثيراً

202
00:18:51,710 --> 00:18:53,660
‫لن أرحل

203
00:18:53,920 --> 00:18:56,410
‫أردت أن أتعلم، وأنت علمتني لسبب

204
00:18:59,930 --> 00:19:02,090
‫لماذا لا تزال ترتدي هذه الملابس؟

205
00:19:05,060 --> 00:19:06,970
‫ما زلت كاهناً كما كنت

206
00:19:07,810 --> 00:19:09,760
‫على ما أظن

207
00:19:11,270 --> 00:19:13,760
‫وستصعب عليهم أكثر رؤيتي في الظلام

208
00:19:27,420 --> 00:19:29,360
‫كدت أخبر الجميع في الاجتماع

209
00:19:30,210 --> 00:19:32,200
‫لن نخبرهم

210
00:19:32,460 --> 00:19:35,160
‫وقف "مورغان" في الكنيسة
‫وحاول إقناعنا بالعدول عن هذا

211
00:19:35,420 --> 00:19:37,200
‫ما الخطأ في هذا؟

212
00:19:37,470 --> 00:19:39,750
‫ربما أنه لم يكن يعي ما يتكلم عنه؟

213
00:19:40,510 --> 00:19:43,670
‫أو أن عليه الامتنان
‫لأننا لم نوسعه ضرباً لإخفاء ذلك المختل

214
00:19:43,930 --> 00:19:47,260
‫إن أخبرنا الجميع،
‫سيكتشفون أمر "دينيس"، أنت تعرفين ذلك

215
00:19:48,310 --> 00:19:50,840
‫حاول ذلك الوغد الوقوف هناك

216
00:19:51,150 --> 00:19:54,850
‫- والتصرف وكأننا لا نعرف ما كنا...
‫- لا يريد أن يقتل أحداً

217
00:19:55,110 --> 00:19:57,470
‫ونحن لا نريد ذلك، ولا يروق لنا

218
00:19:57,740 --> 00:19:59,640
‫لكن ذلك يحدث

219
00:20:05,500 --> 00:20:07,440
‫لن أخبر أحداً

220
00:20:50,330 --> 00:20:52,570
‫- ما رأيك؟
‫- ربما

221
00:20:54,340 --> 00:20:57,330
‫إن قصصنا الشعر

222
00:20:58,760 --> 00:21:00,660
‫وشذبنا اللحية

223
00:21:01,720 --> 00:21:03,620
‫إن كان الظلام يخيم

224
00:21:07,890 --> 00:21:11,050
‫سنقتل أولئك الناس، الليلة

225
00:21:14,020 --> 00:21:15,590
‫اسمع، حالفني الحظ

226
00:21:15,860 --> 00:21:19,510
‫لم أضطر إلى ذلك سابقاً، ماذا عنك؟

227
00:21:21,360 --> 00:21:23,350
‫كنت محظوظاً أيضاً

228
00:21:24,030 --> 00:21:26,020
‫هل تشعر بالتوتر؟

229
00:21:29,750 --> 00:21:32,070
‫هل سبق أن رأيت شيئاً...

230
00:21:34,000 --> 00:21:38,320
‫ولاحقاً لم ترغب في النوم

231
00:21:39,880 --> 00:21:44,660
‫ولم ترغب في الأكل
‫لأنك عندما تغمض عينيك تراه مجدداً؟

232
00:21:46,800 --> 00:21:49,460
‫- وعندما تحاول الأكل...
‫- نعم

233
00:21:51,430 --> 00:21:53,130
‫وأنا أيضاً

234
00:21:58,070 --> 00:22:00,640
‫لا بد أن قتل إنسان أصعب من هذا

235
00:22:00,900 --> 00:22:02,850
‫لا بد أن يكون كذلك

236
00:22:05,320 --> 00:22:08,690
‫لذا، نعم، أشعر بالتوتر

237
00:22:10,450 --> 00:22:12,440
‫من المسألة كلها

238
00:22:13,500 --> 00:22:15,650
‫من المسألة كلها

239
00:22:29,180 --> 00:22:33,880
‫سنلقي نظرة في الجوار،
‫لمحاولة معرفة عدد الأشخاص هناك

240
00:22:35,690 --> 00:22:38,970
‫إن أعجبنا ما نراه، سندخل

241
00:22:40,320 --> 00:22:42,310
‫قبل ساعتين من بزوغ الفجر

242
00:22:43,860 --> 00:22:46,020
‫سيكون الحراس في الخارج متعبين

243
00:22:46,280 --> 00:22:48,440
‫الجميع في الداخل سيكونون نائمين

244
00:22:50,990 --> 00:22:53,860
‫إن لم يرق لنا ما نراه،
‫سننسحب ونعد خطة جديدة

245
00:22:54,160 --> 00:22:56,280
‫إنهم لا يعرفون من نحن

246
00:22:56,960 --> 00:22:58,990
‫سنبقي "جيسوس" متوارياً عن الأنظار

247
00:23:00,000 --> 00:23:02,030
‫هكذا سننفذ العملية

248
00:23:03,420 --> 00:23:05,540
‫هكذا سننفذ العملية

249
00:23:08,510 --> 00:23:10,500
‫سننطلق عند منتصف الليل

250
00:23:21,860 --> 00:23:24,890
‫- لماذا "ماغي" هنا؟
‫- إنها تحرس المحيط

251
00:23:25,740 --> 00:23:27,930
‫نعم، لكن لماذا هي هنا؟

252
00:23:28,200 --> 00:23:30,140
‫لأنه خيارها

253
00:23:30,870 --> 00:23:32,360
‫أريد البقاء هنا معها

254
00:23:32,620 --> 00:23:36,610
‫إنه سباق إلى مستودع الأسلحة،
‫نحتاج إلى أكبر عدد من الأشخاص في الداخل

255
00:23:36,870 --> 00:23:40,400
‫يجب ألا تبقى بمفردها هنا،
‫كان يجب ألا تأتي أساساً

256
00:23:45,760 --> 00:23:47,700
‫حسناً

257
00:23:47,970 --> 00:23:49,870
‫جيد

258
00:23:54,680 --> 00:23:55,880
‫انتهت من تصفيف الشعر

259
00:23:56,180 --> 00:23:58,840
‫- ماذا لدينا؟
‫- هذا

260
00:23:59,150 --> 00:24:01,090
‫نعم، إنه يشبهه

261
00:24:02,060 --> 00:24:03,970
‫حسناً

262
00:24:04,650 --> 00:24:06,890
‫لكن من الجيد أننا سنقوم بهذا ليلاً

263
00:24:08,990 --> 00:24:10,690
‫هل يعاني من خطب ما؟

264
00:24:10,950 --> 00:24:14,560
‫أنف "غريغوري" مختلف

265
00:24:25,670 --> 00:24:27,080
‫قاومك

266
00:24:27,800 --> 00:24:29,910
‫كسر يدك، صحيح؟

267
00:24:30,550 --> 00:24:32,830
‫لا داع للتصرف بلطف حيال الأمر

268
00:24:37,480 --> 00:24:38,550
‫ماذا؟

269
00:24:38,810 --> 00:24:43,590
‫"المخلصون" مخيفون،
‫لكنهم لا يرتقون إلى مستواك

270
00:25:12,380 --> 00:25:14,500
‫توقف مكانك!

271
00:25:15,430 --> 00:25:17,460
‫عرف عن نفسك أيها الغبي!

272
00:25:17,770 --> 00:25:20,420
‫أنا "آندي"، من "هيلتوب"! تم الأمر!

273
00:25:21,730 --> 00:25:23,720
‫اخرج من السيارة!

274
00:25:34,870 --> 00:25:36,850
‫هل هذا هو؟

275
00:25:37,120 --> 00:25:39,190
‫نعم!

276
00:25:39,450 --> 00:25:41,530
‫أحضره إلى هنا أيها الأبله!

277
00:25:57,220 --> 00:25:59,540
‫لا أريد الكيس أيها الغبي

278
00:26:12,700 --> 00:26:14,640
‫هلا تنظر إلى هذه القذارة؟

279
00:26:15,320 --> 00:26:17,310
‫هلا تنظر إلى هذه القذارة؟

280
00:26:33,630 --> 00:26:36,540
‫كسر يدي، فكسرت أنفه

281
00:26:36,800 --> 00:26:38,750
‫لهذا السبب يبدو بهذا الشكل

282
00:26:59,950 --> 00:27:02,520
‫القذر الصغير كسر أنفي

283
00:27:11,800 --> 00:27:14,660
‫حسناً، يبدو أنك تعلمت

284
00:27:15,880 --> 00:27:17,830
‫سأحضر رجلك، وستذهب إلى الديار

285
00:27:18,470 --> 00:27:20,500
‫وتحضر لنا أشياء أخرى الأسبوع المقبل

286
00:28:05,520 --> 00:28:07,460
‫عجباً، انظروا من هذا

287
00:28:11,900 --> 00:28:13,800
‫لا بأس

288
00:28:14,070 --> 00:28:16,390
‫سنحررك

289
00:28:37,010 --> 00:28:41,120
‫تفقد الأبواب، لنجد ترسانة الأسلحة ونأخذها

290
00:32:07,550 --> 00:32:09,460
‫أما زلت كاهناً؟

291
00:32:14,390 --> 00:32:18,710
‫علمني "ريك" و"كارل" عن المسدسات،
‫وغيرها من الأسلحة

292
00:32:20,650 --> 00:32:22,760
‫وكيف أساهم

293
00:32:27,610 --> 00:32:29,600
‫لكنني ما زلت كاهناً

294
00:32:35,950 --> 00:32:38,190
‫كذبت على حبيبتي هذا الصباح

295
00:32:40,370 --> 00:32:42,450
‫أنا...

296
00:32:43,090 --> 00:32:47,120
‫ضبطتني أفكر في أمر ما،
‫فقلت لها إنني أحبها

297
00:32:48,130 --> 00:32:50,080
‫لأول مرة

298
00:32:51,260 --> 00:32:54,000
‫بهذه الطريقة أخبرتها، للتغطية على شيء ما

299
00:32:58,310 --> 00:33:00,260
‫ما الذي كنت تغطين عليه؟

300
00:33:02,150 --> 00:33:04,180
‫أنني قمت بعمل كهذا من قبل

301
00:33:05,400 --> 00:33:07,300
‫وأنه لم يرق لي

302
00:33:10,490 --> 00:33:12,560
‫وهل كنت صادقة؟

303
00:33:15,580 --> 00:33:17,610
‫هل تحبينها؟

304
00:33:19,000 --> 00:33:20,480
‫نعم

305
00:33:22,750 --> 00:33:24,990
‫إذاً فأنت تعرفين ما تقاتلين لأجله

306
00:33:47,820 --> 00:33:49,600
‫وجدناه

307
00:34:14,010 --> 00:34:16,250
‫- إنهم في ورطة، ابقي هنا
‫- سأرافقك

308
00:34:16,510 --> 00:34:17,880
‫- قلت ابقي هنا
‫- لا

309
00:34:18,140 --> 00:34:20,090
‫تباً يا "ماغي"!

310
00:34:20,350 --> 00:34:22,420
‫- أنا مضطرة
‫- لا، لست مضطرة

311
00:34:22,680 --> 00:34:25,170
‫- بلى
‫- ماذا تفعلين هنا بحق السماء؟

312
00:34:26,060 --> 00:34:29,140
‫- ماذا يفترض بي أن أفعل؟
‫- أن تكوني شخصاً آخر!

313
00:34:33,950 --> 00:34:35,890
‫إنهم بحاجة إلى مساعدتنا

314
00:34:48,840 --> 00:34:50,240
‫ستبقين هنا

315
00:35:01,220 --> 00:35:03,170
‫يجب أن تذهب، أعدهما إلى "هيلتوب"

316
00:35:04,060 --> 00:35:05,630
‫ماذا؟ قد يكون قومك في خطر

317
00:35:05,940 --> 00:35:07,970
‫إن أعدتهما، ستبقى الصفقة قائمة، صحيح؟

318
00:35:08,230 --> 00:35:10,180
‫- صحيح؟
‫- سيعودان بمفرديهما

319
00:35:10,440 --> 00:35:12,390
‫"آندي"، أعده إلى "هيلتوب"

320
00:35:19,620 --> 00:35:21,770
‫- إن رأوك ولم ننجح بالعودة...
‫- سننجح

321
00:35:22,080 --> 00:35:23,980
‫ولن يروني

322
00:35:25,960 --> 00:35:27,900
‫هل تمزح؟

323
00:35:33,960 --> 00:35:35,200
‫هيا!

324
00:36:01,530 --> 00:36:04,060
‫إن لم نقتلكم، فستقتلوننا

325
00:36:10,880 --> 00:36:12,820
‫ما هذا بحق السماء؟

326
00:36:25,020 --> 00:36:27,210
‫إنه أحد المساجين، سأغطيك، هيا

327
00:38:12,790 --> 00:38:14,950
‫إذاً، هذا هو العالم الجديد

328
00:38:24,680 --> 00:38:27,210
‫اتركه

329
00:38:28,850 --> 00:38:30,790
‫هل...

330
00:38:31,850 --> 00:38:33,800
‫هل ستقتلني يا أبتاه؟

331
00:38:36,060 --> 00:38:38,050
‫أبتاه؟

332
00:38:38,650 --> 00:38:40,600
‫"لا تضطرب قلوبكم"

333
00:38:43,490 --> 00:38:45,480
‫أنت بحكم الميت مثلي

334
00:38:46,320 --> 00:38:50,270
‫"في بيت أبي منازل كثيرة،
‫وإلا فإني كنت قد قلت لكم"

335
00:38:50,540 --> 00:38:52,860
‫جميعكم بحكم الأموات

336
00:38:53,120 --> 00:38:55,650
‫- "أنا أمضي لأعد لكم مكاناً"
‫- الدماء ستسيل

337
00:39:02,710 --> 00:39:04,700
‫آمين

338
00:39:27,910 --> 00:39:32,770
‫هل تريد العودة معنا وحسب؟

339
00:39:33,040 --> 00:39:35,360
‫أخذ يومي اجازة قبل أن تخرج
‫أنت و"تارا" مجددا؟

340
00:39:35,620 --> 00:39:38,530
‫لا يا رجل، أريد مغادرة المكان فحسب

341
00:41:00,960 --> 00:41:02,530
‫ما الأمر؟

342
00:41:03,500 --> 00:41:04,990
‫فقط...

343
00:41:06,710 --> 00:41:08,490
‫أريد أن أعرف أي منهم كان "نيغن"

344
00:41:14,220 --> 00:41:16,330
‫الوغد!

345
00:41:27,940 --> 00:41:29,260
‫من أين حصلت على الدراجة؟

346
00:41:31,320 --> 00:41:32,850
‫اقتلني فحسب!

347
00:41:33,700 --> 00:41:35,600
‫كما قتلتم الجميع، صحيح؟

348
00:41:37,490 --> 00:41:39,110
‫أخفض سلاحك أيها الأبله

349
00:41:41,000 --> 00:41:42,400
‫أنت من يحمل مسدس "كولت بايثون"

350
00:41:43,790 --> 00:41:45,740
‫جميعكم، أخفضوا أسلحتكم الآن

351
00:41:54,720 --> 00:41:56,630
‫اخرجوا إلى هنا

352
00:41:57,510 --> 00:41:58,880
‫لنتكلم

353
00:41:59,520 --> 00:42:01,670
‫لن نخرج، لكننا سنتكلم

354
00:42:05,980 --> 00:42:07,760
‫لدينا "كارول" و"ماغي"

355
00:42:08,480 --> 00:42:10,640
‫أظن أنه شيء تريدون الدردشة بشأنه

356
00:42:19,200 --> 00:42:21,520
‫ترجمة "باسل باشور"

