﻿1
00:00:03,420 --> 00:00:05,547
‫إنهم بحاجة إلى مساعدتنا

2
00:00:15,056 --> 00:00:17,183
‫ستبقين هنا

3
00:00:35,160 --> 00:00:37,287
‫تباً يا "ماغي"، هيا بنا

4
00:00:38,371 --> 00:00:40,457
‫ليس قبل انتهاء الأمر

5
00:00:42,208 --> 00:00:44,836
‫توقفي! وإلا سأقتلها

6
00:00:50,133 --> 00:00:52,302
‫الأسلحة والسكاكين على الأرض

7
00:00:55,305 --> 00:00:57,390
‫سترة جميلة

8
00:00:58,141 --> 00:00:59,934
‫بالنسبة إلى ساقطة قاتلة

9
00:01:00,060 --> 00:01:02,145
‫سننزعها عنها قبل أن نرديها

10
00:01:16,868 --> 00:01:19,370
‫الإصابة ليست هنا، أشعر بها،
‫النزيف لا يتوقف

11
00:01:19,454 --> 00:01:21,539
‫سأشده أكثر، أمهلني لحظة

12
00:01:21,623 --> 00:01:25,460
‫- أنت تحبسين الدورة الدموية
‫- يفترض بي ذلك يا بطل

13
00:01:25,543 --> 00:01:27,670
‫ما كان ذلك بحق السماء؟

14
00:01:31,674 --> 00:01:33,760
‫إنه "بريمو"

15
00:01:34,093 --> 00:01:36,304
‫تباً، أمسكوه، أعطني اللاسلكي

16
00:01:36,763 --> 00:01:38,890
‫ماذا يجري يا عزيزتي؟

17
00:01:42,477 --> 00:01:44,562
‫أخفض سلاحك أيها الأبله

18
00:01:45,688 --> 00:01:47,732
‫أنت من يحمل مسدس "كولت بايثون"

19
00:01:48,983 --> 00:01:51,277
‫جميعكم، أخفضوا أسلحتكم حالاً

20
00:02:00,912 --> 00:02:03,623
‫اخرجوا إلى هنا، لنتكلم

21
00:02:03,915 --> 00:02:05,917
‫كم عددهم؟

22
00:02:06,000 --> 00:02:08,002
‫أرى 8 منهم

23
00:02:08,628 --> 00:02:11,798
‫- عددهم كبير
‫- نستطيع قتلهم، قتلنا أكثر من ذلك

24
00:02:15,927 --> 00:02:19,222
‫لن نخرج، لكننا سنتكلم، أعطياني اسميكما

25
00:02:20,849 --> 00:02:24,227
‫- الاسمان!
‫- أنا "ماغي"، وهي "كارول"

26
00:02:24,310 --> 00:02:26,479
‫لدينا "كارول" و"ماغي"

27
00:02:26,980 --> 00:02:30,108
‫أظن أنه شيء تريدون الدردشة بشأنه

28
00:02:31,776 --> 00:02:34,112
‫سنجد حلاً الآن

29
00:02:34,404 --> 00:02:36,489
‫وسيجري في صالحنا

30
00:02:44,956 --> 00:02:47,083
‫كما ترون، قبضنا على أحدكم

31
00:02:48,626 --> 00:02:50,461
‫سنجري مقايضة

32
00:02:50,545 --> 00:02:52,630
‫أنا أصغي

33
00:02:52,714 --> 00:02:56,134
‫أريد التكلم مع "ماغي" و"كارول"
‫للاطمئنان على سلامتهما

34
00:02:56,676 --> 00:03:00,513
‫تكلما معه، قولا إنكما بخير،
‫سأنتبه إن حاولتما قول شيء آخر

35
00:03:01,306 --> 00:03:05,101
‫- "ريك"، أنا "كارول"، أنا بخير، لكن...
‫- دورك الآن

36
00:03:05,268 --> 00:03:07,395
‫"ريك"، أنا "ماغي"، كلتانا بخير

37
00:03:07,478 --> 00:03:09,314
‫- سنجد حلاً...
‫- اصمتي

38
00:03:09,397 --> 00:03:12,191
‫لديك الدليل، لنتكلم

39
00:03:12,317 --> 00:03:14,986
‫حسناً، سأقترح عليك صفقة

40
00:03:15,069 --> 00:03:19,657
‫أطلقي سراحهما وستستردين رجلك سليماً معافى

41
00:03:19,741 --> 00:03:22,076
‫اثنتان مقابل واحد، هذا ليس عدلاً

42
00:03:22,660 --> 00:03:25,038
‫ليس لديك خيار آخر

43
00:03:25,538 --> 00:03:27,624
‫وإلا لفعلت شيئاً حتى الآن

44
00:03:29,042 --> 00:03:31,377
‫علينا استعادته

45
00:03:32,086 --> 00:03:35,590
‫- يستطيع "بريمو" الاعتناء بنفسه
‫- يمكنه تضميد جرحي

46
00:03:36,174 --> 00:03:38,384
‫أحتاج إليه، بسبب هذه الساقطة

47
00:03:40,053 --> 00:03:42,013
‫فقدت جرأتك يا "بولا"

48
00:03:42,096 --> 00:03:44,182
‫كان عليك قتلها بطلقة برأسها
‫ليسمعوها تموت

49
00:03:44,265 --> 00:03:46,392
‫إن صمت سأجد حلاً للمسألة

50
00:03:46,476 --> 00:03:49,437
‫- اعقدي الصفقة وإلا سنتدخل
‫- طلبت منك أن تصمت

51
00:03:49,562 --> 00:03:53,358
‫يجب أن تكون سعيداً
‫بأنه ليس لديها حمقى آخرين لتقلق بشأنهم

52
00:03:54,275 --> 00:03:58,279
‫أعلم أنكم تناقشون الأمر، إنها صفقة عادلة

53
00:03:58,363 --> 00:04:01,950
‫اخرجوا فحسب وسنقوم بهذا

54
00:04:02,033 --> 00:04:03,993
‫وسيذهب كل منا بطريقه

55
00:04:04,077 --> 00:04:08,039
‫وغد معتد بنفسه، يظن أننا أغبياء

56
00:04:08,122 --> 00:04:11,042
‫- هذا جيد
‫- هل اتفقنا؟

57
00:04:15,004 --> 00:04:17,131
‫سأعاود الاتصال بك

58
00:05:05,263 --> 00:05:07,348
‫تحركي!

59
00:05:12,603 --> 00:05:14,689
‫استديري!

60
00:05:20,987 --> 00:05:23,364
‫انتظري!

61
00:05:27,493 --> 00:05:31,039
‫"أوميغا"، أصيب "مخلص"،
‫اذهب إلى "غاما"، الرمز "نار"

62
00:05:35,084 --> 00:05:37,462
‫قناة "ألفا" ليست واضحة،
‫سنتبع البروتوكول

63
00:05:39,547 --> 00:05:41,632
‫أين أنتم يا شباب؟

64
00:05:42,508 --> 00:05:44,594
‫في غرب...

65
00:05:44,677 --> 00:05:47,638
‫على بعد 25 كيلومتر...في طريق...

66
00:05:47,722 --> 00:05:51,100
‫نتجه إلى نقطة الانتشار،
‫انتقل إلى قناة "بيتا"، نفس الرمز

67
00:05:51,184 --> 00:05:54,937
‫- إن لم تسمعني، انتقل إلى "ألفا"، سأسمعك
‫- عُلم

68
00:06:01,194 --> 00:06:04,781
‫أكره هذا المكان اللعين، "مخبأ آمن"

69
00:06:04,906 --> 00:06:06,991
‫"منصة الذبح، معالجة اللحوم النيئة"

70
00:06:07,075 --> 00:06:10,578
‫- إنه ليس آمناً إطلاقاً
‫- سينقذ هذا المكان حياتنا

71
00:06:24,342 --> 00:06:26,385
‫اجلسا أرضاً

72
00:06:26,719 --> 00:06:28,805
‫أنت، هناك

73
00:06:34,560 --> 00:06:36,646
‫وأنت، هناك

74
00:06:58,376 --> 00:07:01,003
‫تتساءلين إن كان هناك مخرج

75
00:07:01,087 --> 00:07:03,548
‫لا يوجد، إلا إن أمرت أنا بذلك

76
00:07:20,106 --> 00:07:22,191
‫"بولا"، نحتاج إلى دعم!

77
00:07:25,987 --> 00:07:29,365
‫أريد قتلكما حالاً
‫وأنا أبذل جهدي لئلا أفعل ذلك

78
00:07:29,449 --> 00:07:32,869
‫لذا تفضلا، أتحداكما، حاولا شيئاً،
‫لنرى ما سيحدث

79
00:08:53,032 --> 00:08:55,117
‫منذ متى لم يتحقق أحد من هذا المكان؟

80
00:08:55,201 --> 00:08:59,205
‫- كان بخير قبل شهر
‫- قبل شهر، تسوء الأمور بسرعة

81
00:08:59,288 --> 00:09:01,791
‫نفدت منا الذخيرة والطعام

82
00:09:01,874 --> 00:09:04,210
‫والموتى الأحياء في القاعات

83
00:09:04,293 --> 00:09:07,421
‫- يمكن للبشر الدخول، علينا الرحيل
‫- "كارول"!

84
00:09:07,505 --> 00:09:09,590
‫- إلى أين؟
‫- لن نبارح مكاننا

85
00:09:09,674 --> 00:09:11,926
‫الموتى في القاعات؟ يؤمنون المكان

86
00:09:12,009 --> 00:09:14,303
‫إن وصل الأوغاد قبل رجالنا

87
00:09:14,387 --> 00:09:18,057
‫سيوفر لنا الموتى الأحياء بعض الوقت، اصمتي

88
00:09:18,140 --> 00:09:20,309
‫رباه، إنه ينزف، لا يفترض ذلك

89
00:09:20,393 --> 00:09:23,896
‫- "مولي"، أعطيني الحبل
‫- لن أخسرها، لا

90
00:09:23,980 --> 00:09:26,983
‫- تحمل الألم إذاً يا "دوني"
‫- تباً لك يا "شيل"!

91
00:09:27,066 --> 00:09:30,486
‫يجب أن نستعيده، يمكنه معالجتي

92
00:09:30,570 --> 00:09:32,655
‫- علينا ذلك يا "بولا"
‫- لا

93
00:09:32,738 --> 00:09:36,200
‫رأيتهم، أنت لم ترهم، قضوا على المكان

94
00:09:36,284 --> 00:09:39,328
‫- لديهم أسلحة وسيقتلوننا أيضاً
‫- أنت!

95
00:09:39,412 --> 00:09:42,039
‫لن أموت بهذه الطريقة
‫بعد الصمود حتى الآن

96
00:09:42,123 --> 00:09:44,208
‫أنت!

97
00:09:44,292 --> 00:09:46,377
‫أنت!

98
00:09:48,879 --> 00:09:50,965
‫ماذا؟

99
00:09:51,090 --> 00:09:53,551
‫إنها مصابة بفرط تنفس، انزعي كمامتها

100
00:10:01,517 --> 00:10:03,769
‫أليست عصفورة صغيرة متوترة؟

101
00:10:10,985 --> 00:10:13,070
‫انظري إلى نفسك

102
00:10:14,030 --> 00:10:15,740
‫كيف صمدت حتى الآن؟

103
00:10:15,948 --> 00:10:20,036
‫عزيزتي، خذي نفساً عميقاً واهدئي

104
00:10:38,346 --> 00:10:40,473
‫أنت إحدى أولئك

105
00:10:55,863 --> 00:10:57,948
‫ما الذي يخيفك لهذه الدرجة؟

106
00:11:03,037 --> 00:11:05,539
‫هل تخشين الموت حقاً؟

107
00:11:09,085 --> 00:11:13,130
‫مع كل ما يجري،
‫تخشين أن تحين ساعتك

108
00:11:17,176 --> 00:11:19,303
‫لا يهم ما يحدث لي

109
00:11:22,264 --> 00:11:24,558
‫فقط لا تؤذي "ماغي"

110
00:11:25,393 --> 00:11:26,727
‫ولا تؤذي الطفل

111
00:11:38,030 --> 00:11:40,116
‫نعم، صحيح

112
00:11:41,617 --> 00:11:43,744
‫تدعي بأنها حامل؟ لا تبدو كذلك

113
00:11:44,453 --> 00:11:46,580
‫مضى على حملي شهران فقط

114
00:11:48,874 --> 00:11:52,128
‫أنت غبية كي تحملي في زمن كهذا

115
00:11:53,129 --> 00:11:55,297
‫هل تظنين هذا مضحكاً؟

116
00:11:55,381 --> 00:11:57,466
‫متى كان الحمل ذكاء؟

117
00:11:58,884 --> 00:12:00,970
‫كانت النساء تمتن عند الولادة

118
00:12:02,012 --> 00:12:04,098
‫وكن تعتقدن دائماً أن العالم سينتهي

119
00:12:05,141 --> 00:12:07,226
‫علينا الصمود، لماذا نستسلم؟

120
00:12:07,309 --> 00:12:09,395
‫هل تظنين أنك ستصمدين؟

121
00:12:11,897 --> 00:12:15,067
‫على أي حال، هذا لطيف

122
00:12:15,192 --> 00:12:17,278
‫إنجاب الأطفال في هذا الوقت

123
00:12:17,361 --> 00:12:19,447
‫الأطفال لمستقبلنا

124
00:12:21,323 --> 00:12:24,160
‫إنجاب وجبات صغيرة للأموات

125
00:12:27,121 --> 00:12:29,206
‫المهم أن نبقى واقفين

126
00:12:30,040 --> 00:12:33,419
‫لا، الموتى الأحياء يفعلون ذلك

127
00:12:34,753 --> 00:12:36,839
‫أختار أن أفعل شيئاً

128
00:12:38,841 --> 00:12:42,470
‫هذا صحيح، هذا ما تفعلينه

129
00:12:42,928 --> 00:12:45,014
‫اخترت شيئاً

130
00:13:07,620 --> 00:13:09,705
‫الطفل

131
00:13:17,838 --> 00:13:21,091
‫عزيزتي، في حال لم تلاحظي

132
00:13:21,175 --> 00:13:24,261
‫لديك مشاكل أكبر من التدخين السلبي

133
00:13:27,515 --> 00:13:29,600
‫"مولز"

134
00:13:35,397 --> 00:13:39,985
‫أنتم أسوأ من مجموعة مبشرين إنجيليين
‫من المرتبة الثانية

135
00:13:53,457 --> 00:13:55,543
‫السجائر ستقتلك

136
00:13:56,085 --> 00:13:58,170
‫قتلتني بالفعل

137
00:13:58,712 --> 00:14:00,798
‫أنا امرأة ميتة أمشي

138
00:14:02,258 --> 00:14:06,387
‫مما يضعنا في الموقف نفسه تماماً

139
00:14:25,739 --> 00:14:27,825
‫أشعر بأن ذراعي تحترق

140
00:14:27,908 --> 00:14:30,411
‫إن فككت الحبل،
‫فستسيل الدماء كالصنبور

141
00:14:30,494 --> 00:14:32,830
‫حسناً، انتظر

142
00:14:32,913 --> 00:14:36,417
‫فريق الاستطلاع قادم،
‫يبعدون 30 دقيقة وربما أقل

143
00:14:36,500 --> 00:14:38,836
‫ليست لديه 30 دقيقة

144
00:14:39,169 --> 00:14:41,463
‫بدأت أعصابه بالموت

145
00:14:42,131 --> 00:14:45,593
‫إن لم يحصل على عناية طبية،
‫فسيخسر ذراعه، وربما حياته

146
00:14:47,386 --> 00:14:50,681
‫لست طبيبة، لكن أبي فقد ساقه،
‫وأعرف هذه المعلومات

147
00:14:56,520 --> 00:14:59,064
‫رجلكم "بريمو"، هل يستطيع المساعدة؟

148
00:15:02,443 --> 00:15:04,528
‫حان الوقت لإنهاء الأمر

149
00:15:04,945 --> 00:15:07,031
‫تكلمي مع "ريك"

150
00:15:10,075 --> 00:15:12,161
‫30 دقيقة

151
00:15:25,883 --> 00:15:27,968
‫هل تعرفين ما هي مشكلتي؟

152
00:15:34,016 --> 00:15:36,101
‫هي فعلت هذا بي

153
00:15:37,019 --> 00:15:40,940
‫فعلت ذلك وهي تجلس هنا بصحة جيدة،
‫لم تتعرض لأي أذى

154
00:15:41,023 --> 00:15:43,567
‫لا، لن تقومي بالمقايضة

155
00:15:44,318 --> 00:15:46,403
‫وعلينا قتلهما الآن

156
00:15:48,530 --> 00:15:53,243
‫لا، سننتظر الآخرين،
‫يجب أن نكون أذكياء ونحتفظ بهما كضمانة

157
00:15:53,327 --> 00:15:55,829
‫- أطلقي النار على ذراعها إذاً
‫- لا

158
00:15:57,331 --> 00:16:00,793
‫هل ستدافعين عن ساقطة ضعيفة بدلاً مني؟

159
00:16:04,546 --> 00:16:07,675
‫- تباً!
‫- اصمت!

160
00:16:07,758 --> 00:16:09,969
‫لا تثيريني يا "بولا"

161
00:16:10,844 --> 00:16:12,930
‫اصمت!

162
00:16:18,519 --> 00:16:20,604
‫دعها وشأنها!

163
00:16:23,357 --> 00:16:25,484
‫لا!

164
00:16:27,403 --> 00:16:29,571
‫أيتها الساقطة الغبية المتعالية!

165
00:16:43,752 --> 00:16:46,088
‫أنت حقاً غبية

166
00:16:49,174 --> 00:16:52,094
‫أخرجيها، ربما تعرف شيئاً

167
00:16:52,803 --> 00:16:55,055
‫كان علي القيام بهذا من قبل

168
00:17:00,853 --> 00:17:02,938
‫تحركي!

169
00:17:19,872 --> 00:17:21,957
‫لديك ملابس جميلة

170
00:17:22,291 --> 00:17:24,376
‫والوقت لتحبلي

171
00:17:25,461 --> 00:17:27,546
‫أنت تعيشين في مكان جيد

172
00:17:29,131 --> 00:17:31,216
‫أخبريني أين يقع

173
00:17:48,317 --> 00:17:50,402
‫لا تطيلي التحقيق

174
00:17:50,527 --> 00:17:52,613
‫أخبريني أين

175
00:17:53,739 --> 00:17:56,200
‫ساعدي نفسك والطفل في بطنك

176
00:17:58,202 --> 00:18:01,330
‫إن أردت البقاء حية عليك إعطاؤنا المعلومات

177
00:18:06,293 --> 00:18:08,378
‫لستم الطيبين

178
00:18:09,963 --> 00:18:12,049
‫يجب أن تدركي ذلك

179
00:18:14,593 --> 00:18:16,678
‫ضربك بقوة يا فتاة

180
00:18:17,346 --> 00:18:20,140
‫إنه يتألم، الرجال لا يتحملون الألم

181
00:18:24,478 --> 00:18:26,563
‫المعذرة؟

182
00:18:29,525 --> 00:18:33,195
‫أردت أن أشكرك على مساعدة "ماغي"

183
00:18:33,737 --> 00:18:35,823
‫وعلى مساعدتي

184
00:18:37,991 --> 00:18:40,619
‫- زوجي "إد" كان...
‫- حقاً؟

185
00:18:40,953 --> 00:18:43,705
‫لا أبالي إن كان زوجك يضربك

186
00:18:45,082 --> 00:18:48,752
‫أراك تماماً على حقيقتك يا "كارول"

187
00:18:50,754 --> 00:18:54,133
‫أعلم، أنت مثيرة للشفقة

188
00:18:55,467 --> 00:18:58,762
‫تريدين أن تفكري في أننا متشابهتان؟
‫تفضلي بذلك

189
00:18:58,887 --> 00:19:00,973
‫لكنك مخطئة

190
00:19:01,598 --> 00:19:05,477
‫كان مجرد جسد دافئ في سريري،
‫هذا كل شيء

191
00:19:05,561 --> 00:19:07,646
‫كان بوسعي أن أقتله وهو نائم

192
00:19:23,871 --> 00:19:26,415
‫هل تؤمنين حقاً بهذا الهراء؟

193
00:19:32,796 --> 00:19:35,090
‫إيماني ساعدني على تحمل موت ابنتي

194
00:19:37,426 --> 00:19:40,554
‫النبأ الطيب أنك ربما تلحقين بها قريباً

195
00:19:48,812 --> 00:19:50,898
‫ماذا جرى؟

196
00:19:53,275 --> 00:19:55,402
‫سرقت شيئاً، وقبضوا علي

197
00:19:57,404 --> 00:19:59,156
‫ماذا؟

198
00:19:59,239 --> 00:20:01,575
‫وقود من هذا المكان

199
00:20:02,868 --> 00:20:04,745
‫- لماذا؟
‫- لآخذ سيارة جديدة

200
00:20:04,828 --> 00:20:06,997
‫وأبحث عن جثة حبيبي

201
00:20:08,790 --> 00:20:10,876
‫هل عثرت عليه؟

202
00:20:10,959 --> 00:20:13,295
‫تفجرت جثته إلى أشلاء

203
00:20:13,378 --> 00:20:15,464
‫لم يبق ما أعثر عليه

204
00:20:20,928 --> 00:20:22,304
‫"فرانكي"

205
00:20:22,763 --> 00:20:24,598
‫- هل كان هذا اسمه؟
‫- قطعاً لا

206
00:20:25,557 --> 00:20:28,852
‫بالكاد كنت أعرفه

207
00:20:29,645 --> 00:20:31,772
‫كان حقيراً

208
00:20:36,276 --> 00:20:38,362
‫"فرانك" كان أبي

209
00:20:41,281 --> 00:20:43,367
‫وكنت سأطلق على الطفل ذلك الاسم

210
00:20:48,997 --> 00:20:51,583
‫- أنا آسفة
‫- لا

211
00:20:55,379 --> 00:20:57,464
‫لست آسفة

212
00:20:58,006 --> 00:21:00,092
‫أنا لا أخطط للموت اليوم

213
00:21:00,175 --> 00:21:02,386
‫نعم، ولا أنا أيضاً

214
00:21:05,806 --> 00:21:07,891
‫المشكلة إن إحدانا مخطئة

215
00:21:13,021 --> 00:21:15,107
‫أخبريني أين فحسب

216
00:21:29,913 --> 00:21:33,625
‫هل فكرت في الأمر؟ تكلمي معي

217
00:21:37,671 --> 00:21:39,756
‫أنت لم تكن تصغي

218
00:21:39,840 --> 00:21:41,925
‫قلت إننا سنتصل بك

219
00:21:42,884 --> 00:21:45,846
‫هل سيغير اعتذاري أي شيء؟

220
00:21:46,388 --> 00:21:48,473
‫ما رأيك؟

221
00:21:49,474 --> 00:21:53,312
‫أظن أنك ستبرمين الصفقة،
‫لذا أخبريني أين

222
00:21:56,106 --> 00:21:58,191
‫لم نتفق بعد

223
00:21:58,900 --> 00:22:00,986
‫سنتفق

224
00:22:01,486 --> 00:22:03,739
‫حقاً؟ لست متأكدة

225
00:22:05,657 --> 00:22:07,784
‫سنكون أكثر من يخاطر

226
00:22:08,452 --> 00:22:10,746
‫ولن نحصل على شيء بالمقابل

227
00:22:12,789 --> 00:22:14,875
‫الخيار الآخر لن ينفعكم

228
00:22:19,087 --> 00:22:21,173
‫سنخاطر

229
00:22:31,558 --> 00:22:33,727
‫ليس عليكم القتال

230
00:22:33,810 --> 00:22:37,147
‫قتلت جماعتك جماعتي

231
00:22:37,272 --> 00:22:40,317
‫- بالطبع علينا القتال
‫- لم نرغب في ذلك

232
00:22:40,442 --> 00:22:42,527
‫لكنكم فعلتم ذلك

233
00:22:42,611 --> 00:22:44,696
‫فأخبريني لماذا

234
00:22:46,948 --> 00:22:49,326
‫نصبت جماعتك كميناً لجماعتي على الطريق

235
00:22:50,285 --> 00:22:52,412
‫حاولوا سلبنا كل ما نملك

236
00:22:55,665 --> 00:22:57,876
‫كانوا سيقتلونهم

237
00:22:58,627 --> 00:23:00,045
‫اللعنة

238
00:23:01,338 --> 00:23:04,716
‫عرفنا الآن ما ألم بمجموعة "تي"

239
00:23:05,842 --> 00:23:07,928
‫أولئك الأغبياء

240
00:23:08,929 --> 00:23:11,014
‫الأرجح أنهم قدموا عرضاً كبيراً

241
00:23:11,098 --> 00:23:13,558
‫حسناً، هذا منصف

242
00:23:15,435 --> 00:23:17,521
‫كنتم تدافعون عن أنفسكم

243
00:23:20,607 --> 00:23:25,070
‫لكن رجالكم قتلوا رجالنا على الطريق، صحيح؟

244
00:23:25,737 --> 00:23:27,823
‫فجروهم إلى أشلاء

245
00:23:28,573 --> 00:23:30,659
‫فلم لم يتوقفوا؟

246
00:23:35,622 --> 00:23:37,874
‫قالوا إنهم يعملون لصالح "نيغن"

247
00:23:39,417 --> 00:23:41,711
‫وماذا تعرفين عن "نيغن"؟

248
00:23:44,548 --> 00:23:46,633
‫بدا أنه شخص مجنون

249
00:23:46,716 --> 00:23:50,011
‫- كنا خائفين، كان علينا ردعه
‫- عزيزتي...

250
00:23:51,012 --> 00:23:53,557
‫جميعنا "نيغن"

251
00:23:56,935 --> 00:23:59,062
‫ما معنى ذلك؟

252
00:24:03,441 --> 00:24:05,527
‫ما معنى ذلك؟

253
00:24:27,549 --> 00:24:29,593
‫هل لي بواحدة؟

254
00:24:30,302 --> 00:24:32,554
‫انظري إليك أيتها العصفورة الصغيرة

255
00:24:33,597 --> 00:24:35,682
‫لم أظن أنك توافقين على التدخين

256
00:24:36,933 --> 00:24:39,019
‫لا أوافق عليه

257
00:25:00,415 --> 00:25:02,500
‫أنت ضعيفة فعلاً

258
00:25:04,794 --> 00:25:07,005
‫ما الذي يخيفك لهذه الدرجة؟

259
00:25:09,466 --> 00:25:12,886
‫أنت خائفة لدرجة لا تستطيعين معها
‫التمسك بمبادئك حتى

260
00:25:15,805 --> 00:25:18,642
‫لا تريدينني أن أتمسك بمبادئي

261
00:25:28,360 --> 00:25:32,155
‫كنت سكرتيرة في الماضي

262
00:25:35,784 --> 00:25:38,578
‫كنت أحضر القهوة لرب عملي

263
00:25:38,662 --> 00:25:41,081
‫كنت أجعله يشعر بالرضا تجاه نفسه

264
00:25:42,165 --> 00:25:46,211
‫أمضيت أيامي في قراءة
‫رسائل إلكترونية غبية للإلهام

265
00:25:46,294 --> 00:25:48,922
‫لمحاولة الشعور بالرضا تجاه نفسي

266
00:25:49,005 --> 00:25:52,550
‫كانت هناك رسالة تصلني دائماً

267
00:25:52,634 --> 00:25:56,096
‫كانت امرأة شابة تواجه صعوبة

268
00:25:56,179 --> 00:25:58,723
‫فأخبرت أمها أنها تريد الاستسلام

269
00:25:58,807 --> 00:26:02,936
‫فذهبت أمها إلى المطبخ
‫وبدأت بغلي 3 قدور من الماء

270
00:26:03,979 --> 00:26:06,439
‫وضعت في أحدها جزرة، وفي الآخر بيضة

271
00:26:06,523 --> 00:26:08,900
‫وفي الأخير حبوب قهوة

272
00:26:10,110 --> 00:26:12,445
‫وبعد أن غلتها لمدة، قالت الأم

273
00:26:13,196 --> 00:26:16,199
‫"جميع الأشياء الثلاثة
‫دخلت في الماء المغلي نفسه

274
00:26:16,324 --> 00:26:18,451
‫الجزرة دخلت قاسية وصارت لينة

275
00:26:19,703 --> 00:26:21,997
‫البيضة دخلت هشة وأصبحت قاسية

276
00:26:22,831 --> 00:26:25,709
‫لكن حبوب القهوة غيرت الماء نفسه"

277
00:26:30,338 --> 00:26:33,466
‫يفترض أن ترغبي في أن تكوني حبوب القهوة

278
00:26:36,845 --> 00:26:40,682
‫بالنسبة إلي، كانت القهوة
‫مجرد شيء يشربه رب عملي

279
00:26:40,849 --> 00:26:43,310
‫مهما ملأت كوبه اللعين

280
00:26:43,393 --> 00:26:45,520
‫لم يكن ذلك كافياً

281
00:26:49,566 --> 00:26:53,111
‫كنت في العمل حين استولى الجيش
‫على العاصمة

282
00:26:54,321 --> 00:26:56,698
‫لم يسمحوا لنا بالمغادرة

283
00:26:56,781 --> 00:26:59,826
‫كان عليهم إجلاء الشخصيات المهمة أولاً

284
00:27:00,076 --> 00:27:02,829
‫أعضاء الكونغرس، موظفو الحكومة

285
00:27:03,997 --> 00:27:06,082
‫لذلك علقت مع رب عملي

286
00:27:06,958 --> 00:27:09,169
‫ليس مع عائلتي

287
00:27:09,252 --> 00:27:11,338
‫ولا مع زوجي

288
00:27:12,047 --> 00:27:14,132
‫أو بناتي الأربع

289
00:27:25,352 --> 00:27:28,063
‫كان رب عملي ضعيفاً وغبياً
‫وكان سيموت

290
00:27:28,146 --> 00:27:30,565
‫وكان سيقتلني معه أيضاً

291
00:27:30,690 --> 00:27:35,236
‫كان أول شخص قتلته كي أبقى حية

292
00:27:37,947 --> 00:27:40,033
‫توقفت عن العد بعد بلوغ الرقم 10

293
00:27:40,116 --> 00:27:42,744
‫فبعد ذلك لم أعد أشعر بالذنب تجاه القتل

294
00:27:44,496 --> 00:27:46,623
‫أنا لست مثلك

295
00:27:48,249 --> 00:27:51,669
‫ما زلت كما أنا، لكنني أفضل

296
00:27:52,128 --> 00:27:54,589
‫فقدت كل شيء وهذا جعلني أقوى

297
00:27:55,882 --> 00:27:59,135
‫- هل أنت متأكدة من هذا؟
‫- أنا حية

298
00:27:59,219 --> 00:28:01,388
‫مع أولئك الناس؟ أولئك القتلة؟

299
00:28:01,471 --> 00:28:03,556
‫قومك قاتلون يا "كارول"

300
00:28:04,641 --> 00:28:06,726
‫وهذا يجعلك قاتلة

301
00:28:19,572 --> 00:28:21,658
‫أنت، أنت هي

302
00:28:21,741 --> 00:28:23,493
‫المعذرة؟

303
00:28:23,576 --> 00:28:27,330
‫أنت من تخشى الموت، وسوف تموتين

304
00:28:29,666 --> 00:28:31,751
‫ستموتين

305
00:28:34,671 --> 00:28:37,090
‫هذا ما سيحدث إن لم تجري المقايضة

306
00:28:39,843 --> 00:28:41,928
‫هل ستقتلينني؟

307
00:28:45,598 --> 00:28:47,684
‫أرجو ألا أفعل ذلك

308
00:28:55,734 --> 00:28:58,653
‫أيها الوغد، هل تسمعني؟

309
00:29:00,488 --> 00:29:02,574
‫أنا هنا

310
00:29:05,160 --> 00:29:07,912
‫فكرنا في الأمر، سنجري المقايضة

311
00:29:07,996 --> 00:29:10,457
‫هذا جيد

312
00:29:10,582 --> 00:29:14,377
‫هناك حقل واسع مع لافتة
‫كتب عليها "الرب ميت"

313
00:29:14,461 --> 00:29:16,588
‫على بعد 3 كم على الطريق "آي 66"

314
00:29:17,464 --> 00:29:19,549
‫الرؤية واضحة في جميع الاتجاهات

315
00:29:20,592 --> 00:29:23,136
‫سنوافيكم إلى هنا، 10 دقائق؟

316
00:29:24,804 --> 00:29:26,890
‫10 دقائق

317
00:29:30,935 --> 00:29:32,979
‫كان هذا سهلاً جداً

318
00:29:33,062 --> 00:29:35,523
‫ربما يتوقون لاسترداد الفتاتين

319
00:29:35,648 --> 00:29:37,734
‫لا، لم يكن هناك تشويش

320
00:29:37,817 --> 00:29:39,903
‫إنهم قريبون، وربما وصلوا

321
00:29:39,986 --> 00:29:42,071
‫كنا حذرين، لكن لا بد أننا تركنا آثاراً

322
00:29:42,697 --> 00:29:44,240
‫قتلوا الجميع في الديار

323
00:29:44,324 --> 00:29:46,409
‫لديهم أسلحة ويعرفون ما يفعلونه

324
00:29:46,493 --> 00:29:49,496
‫الأرجح أنهم ينتظرون لقتلنا
‫حالما نخرج من الأبواب

325
00:29:49,579 --> 00:29:51,790
‫- هذا ما كنا لنفعله
‫- لا

326
00:29:54,542 --> 00:29:56,669
‫يجب أن تصغي إلي، أرجوك

327
00:29:57,796 --> 00:30:00,131
‫"ريك" رجل يحترم وعده

328
00:30:00,673 --> 00:30:03,259
‫يستحيل أن يعرضني و"ماغي" للخطر

329
00:30:03,343 --> 00:30:05,470
‫إذاً فهو غبي مثلك

330
00:30:08,973 --> 00:30:11,100
‫ما موعد وصولكم؟

331
00:30:11,184 --> 00:30:13,937
‫نبعد بضع دقائق،
‫لكن الوقود يشارف على النفاد

332
00:30:14,062 --> 00:30:16,689
‫لدينا وقود، سنملأ سيارتك وننطلق

333
00:30:16,773 --> 00:30:20,693
‫- اتصل بي حين تدخل المحيط
‫- علم

334
00:30:21,444 --> 00:30:23,488
‫يجب أن نستعد

335
00:30:23,571 --> 00:30:26,658
‫أخرجي "شيل" كي لا تعلق أثناء القتال

336
00:30:26,741 --> 00:30:28,827
‫يجب الاستعداد للتحرك في أي لحظة

337
00:30:28,910 --> 00:30:30,995
‫ماذا عن الفتاة؟

338
00:30:32,330 --> 00:30:36,251
‫اتركيها هنا حالياً،
‫بهذه الطريقة لن تعيقنا إن رحلنا

339
00:30:37,210 --> 00:30:39,587
‫إن وصل الأوغاد،
‫سنرديهم من خلف الباب

340
00:30:49,931 --> 00:30:52,016
‫"مولز"، يجب أن نخلي هذه القاعة

341
00:31:32,807 --> 00:31:34,893
‫انتظر لحظة يا عزيزي

342
00:32:04,088 --> 00:32:06,925
‫- هل أنت بخير؟
‫- يجب أن أكون بخير

343
00:32:08,468 --> 00:32:10,011
‫إنهم منتشرون،
‫لكننا نستطيع تخطيهم برأيي

344
00:32:10,303 --> 00:32:12,847
‫- يجب أن نحاول
‫- لا يمكننا تركهم أحياء

345
00:32:12,931 --> 00:32:16,267
‫- لا، علينا الذهاب
‫- "كارول"، يجب أن ننهي الأمر

346
00:33:03,690 --> 00:33:05,733
‫كان ميتاً مسبقاً

347
00:33:06,526 --> 00:33:09,028
‫- إنه يتحول
‫- علينا الذهاب

348
00:33:10,947 --> 00:33:13,032
‫نحتاج إلى مسدس

349
00:33:14,075 --> 00:33:16,160
‫أعطيني هذا

350
00:33:44,856 --> 00:33:47,150
‫تباً لك، مت يا "دوني"!

351
00:33:48,568 --> 00:33:50,695
‫أين أنت يا "ماغنوليا"؟

352
00:33:51,529 --> 00:33:53,781
‫أريد أن أبرحك...

353
00:34:07,879 --> 00:34:09,964
‫هيا بنا

354
00:34:54,926 --> 00:34:58,971
‫إنهم يستخدمونهم لإبقائنا في الداخل،
‫وإبقاء الآخرين في الخارج

355
00:35:01,599 --> 00:35:04,435
‫هيا بنا، يجب أن نعثر عليهم

356
00:35:19,575 --> 00:35:22,161
‫- اهربي فحسب
‫- أطلقي النار عليها

357
00:35:23,788 --> 00:35:26,124
‫هيا، افعلي ذلك

358
00:35:27,542 --> 00:35:30,336
‫قتلتما "دوني" و"مولي"

359
00:35:31,671 --> 00:35:35,383
‫- دمر قومكم دياري
‫- ارحلي من هنا

360
00:35:35,508 --> 00:35:37,635
‫- "كارول"
‫- لا فكرة لديك

361
00:35:38,678 --> 00:35:40,763
‫عن الأمور التي فعلتها

362
00:35:41,389 --> 00:35:45,226
‫عما تخليت، وما كان علي فعله

363
00:35:46,185 --> 00:35:48,437
‫- اهربي فحسب
‫- "كارول"، أطلقي النار عليها

364
00:35:48,521 --> 00:35:51,566
‫تفضلي، فقدت كل شيء بالفعل

365
00:35:54,026 --> 00:35:56,154
‫اللعنة!

366
00:35:56,279 --> 00:35:59,323
‫"بولا"؟

367
00:36:01,993 --> 00:36:04,162
‫"مولي"؟

368
00:36:15,298 --> 00:36:17,383
‫أيتها الكاذبة!

369
00:36:35,735 --> 00:36:37,904
‫سأفعل ذلك

370
00:36:42,074 --> 00:36:44,493
‫أنت بارعة

371
00:36:44,577 --> 00:36:46,662
‫أيتها العصفورة الصغيرة المتوترة

372
00:36:48,831 --> 00:36:50,917
‫كنت تلك المرأة

373
00:36:53,920 --> 00:36:55,963
‫لكنك لم تعودي كذلك، صحيح؟

374
00:36:58,090 --> 00:37:00,176
‫وأنا أيضاً

375
00:37:02,303 --> 00:37:04,388
‫طلبت منك أن ترحلي

376
00:37:05,264 --> 00:37:07,350
‫إن كان بوسعك القيام بكل هذا

377
00:37:07,975 --> 00:37:10,478
‫فمم كنت خائفة يا "كارول"؟

378
00:37:24,408 --> 00:37:26,494
‫كنت خائفة من هذا

379
00:37:55,982 --> 00:37:58,192
‫"بولا"، نحن نقترب من المحيط

380
00:37:58,276 --> 00:38:00,361
‫هل نحن جاهزون؟

381
00:38:11,205 --> 00:38:13,332
‫هل تسمعينني؟

382
00:38:21,215 --> 00:38:23,551
‫قابلونا في منصة الذبح

383
00:38:28,973 --> 00:38:31,100
‫أظن أنني ربما قتلت 18 شخصاً

384
00:38:32,601 --> 00:38:34,687
‫20

385
00:38:37,398 --> 00:38:39,567
‫كان علي قتل "دوني" أيضاً، في الغابة

386
00:38:39,650 --> 00:38:41,652
‫كان في مرماي، أخطأته عمداً

387
00:38:46,198 --> 00:38:48,993
‫ما كان ليحدث شيء من هذا
‫لو أنني قتلته فحسب

388
00:38:49,076 --> 00:38:51,954
‫- لا تفكري في الأمر
‫- لا أستطيع التوقف

389
00:38:53,205 --> 00:38:55,291
‫كدنا ننتهي

390
00:39:12,266 --> 00:39:16,228
‫- احترسوا، الأرضية دبقة
‫- هل أنت متأكد من أنه المكان؟

391
00:39:16,979 --> 00:39:19,065
‫قالت "منصة الذبح"

392
00:39:21,400 --> 00:39:23,486
‫هذا الباب مقفل

393
00:39:28,366 --> 00:39:31,077
‫ما هذا بحق السماء؟

394
00:39:46,801 --> 00:39:51,263
‫"منصة الذبح"

395
00:40:43,441 --> 00:40:45,151
‫"ماغي"

396
00:40:45,234 --> 00:40:47,987
‫هل أنت بخير؟ تقفينا أثركما

397
00:40:49,071 --> 00:40:51,323
‫- هل أنت من أشعل النار؟
‫- نعم

398
00:40:51,824 --> 00:40:53,993
‫حسناً، هل أنت بخير؟

399
00:40:54,535 --> 00:40:56,829
‫- لا
‫- تعالي إلى هنا

400
00:40:59,206 --> 00:41:02,293
‫ماتوا جميعاً، وكذلك الذين اختطفونا

401
00:41:02,376 --> 00:41:04,462
‫ماتوا جميعاً

402
00:41:04,962 --> 00:41:07,047
‫هل أنت بخير؟

403
00:41:08,007 --> 00:41:10,092
‫أنا...

404
00:41:10,176 --> 00:41:13,804
‫- لم أعد أقوى على ذلك
‫- لا بأس

405
00:41:14,680 --> 00:41:16,765
‫مات أصدقاؤك

406
00:41:16,849 --> 00:41:18,934
‫لن يأتي أحد من أجلك

407
00:41:19,602 --> 00:41:22,730
‫- لذلك الأحرى بك أن تتكلم
‫- دعه يحترق

408
00:41:24,356 --> 00:41:26,525
‫سأسألك مرة أخيرة

409
00:41:28,194 --> 00:41:30,821
‫- كيف حصلت على الدراجة؟
‫- وجدناها

410
00:41:30,905 --> 00:41:32,990
‫- لا أصدقك
‫- وجدناها

411
00:41:33,073 --> 00:41:35,784
‫هل كان "نيغن" في ذلك المبنى
‫ليلة أمس، أم كان هنا؟

412
00:41:41,957 --> 00:41:44,043
‫إنه في المكانين

413
00:41:45,878 --> 00:41:48,172
‫أنا "نيغن" أيها الأبله

414
00:41:49,465 --> 00:41:52,092
‫هناك أمور ممتعة كثيرة
‫نستطيع الكلام عنها

415
00:41:52,426 --> 00:41:54,637
‫- لندردش
‫- آسف أن الأمور آلت إلى هذا

416
00:42:14,406 --> 00:42:16,408
‫ترجمة "باسل باشور"

