﻿1
00:00:15,140 --> 00:00:16,260
‫ماذا؟

2
00:00:17,300 --> 00:00:18,600
‫أكانت الدعابة سيئة لهذه الدرجة؟

3
00:00:25,270 --> 00:00:26,360
‫سأقتلك.

4
00:00:36,320 --> 00:00:37,200
‫ماذا؟

5
00:00:39,120 --> 00:00:42,000
‫لم أسمعك جيداً، يجب أن ترفع صوتك.

6
00:00:51,210 --> 00:00:55,130
‫ليس اليوم، ولا غداً،

7
00:00:59,640 --> 00:01:01,060
‫لكنني سأقتلك.

8
00:01:12,610 --> 00:01:13,690
‫يا إلهي.

9
00:01:18,200 --> 00:01:22,790
‫ماذا كان يوجد بحوزة "سايمون"؟ سكين؟

10
00:01:25,160 --> 00:01:26,460
‫كان معه بلطة.

11
00:01:29,380 --> 00:01:30,540
‫بلطة؟

12
00:01:31,750 --> 00:01:32,800
‫كان معه فأس.

13
00:01:38,590 --> 00:01:40,180
‫"سايمون" هو ذراعي الأيمن.

14
00:01:41,760 --> 00:01:43,520
‫وجود أمثاله مهم.

15
00:01:44,430 --> 00:01:45,980
‫ماذا يتبقى لديك من دونهم؟

16
00:01:47,520 --> 00:01:49,230
‫الكثير من العمل.

17
00:01:50,860 --> 00:01:52,150
‫هل لديك مساعد؟

18
00:01:53,070 --> 00:01:55,690
‫ربما أحد هؤلاء الذين لا يزالون أحياء؟

19
00:02:00,200 --> 00:02:01,450
‫أم أنني...

20
00:02:15,630 --> 00:02:17,880
‫بالتأكيد، أجل.

21
00:02:20,050 --> 00:02:20,890
‫أعطني فأسه.

22
00:02:58,130 --> 00:03:00,720
‫سأعود في الحال، ربما سيكون "ريك" معي.

23
00:03:00,840 --> 00:03:04,930
‫إن لم يعد معي،
‫نستطيع أن ننزع أحشاء هؤلاء، أليس كذلك؟

24
00:03:06,680 --> 00:03:09,270
‫أعني، من تبقى منهم.

25
00:03:32,670 --> 00:03:34,290
‫"معك بعيداً"

26
00:04:26,720 --> 00:04:27,850
‫لنذهب في جولة.

27
00:04:37,310 --> 00:04:38,610
‫يا لها من قطعة خردة.

28
00:04:42,990 --> 00:04:44,200
‫"سأقتلك."

29
00:04:46,530 --> 00:04:48,120
‫أتمازحني؟

30
00:04:48,740 --> 00:04:51,950
‫هل رأيت ما حدث للتو؟
‫ما فعلته لتوي؟ قمت ببساطة...

31
00:04:57,330 --> 00:05:02,050
‫... أفضل فرصة لديك هي الوقوف
‫والإمساك بذلك الفأس

32
00:05:02,550 --> 00:05:04,420
‫وغرسه في مؤخرة رأسي.

33
00:05:06,840 --> 00:05:08,010
‫لنر كيف ستبلي.

34
00:05:10,680 --> 00:05:13,100
‫تابع التصرف كأنك قوي، هيا.

35
00:05:15,020 --> 00:05:17,060
‫أمسك بالفأس اللعين.

36
00:05:24,900 --> 00:05:25,780
‫ألقه أرضاً.

37
00:05:46,220 --> 00:05:47,590
‫لا تجعلني أنهض ثانية.

38
00:05:52,720 --> 00:05:54,180
‫انظر إلى هذا.

39
00:05:55,930 --> 00:06:00,310
‫لقد بزغ الفجر، إنه يوم جديد يا "ريك".

40
00:06:04,780 --> 00:06:07,150
‫أريدك أن تفكر فيما كان يمكن أن يحدث.

41
00:06:08,990 --> 00:06:10,490
‫فكر فيما حدث.

42
00:06:11,160 --> 00:06:14,580
‫وفكر فيما قد يحدث بعد.

43
00:06:42,520 --> 00:06:44,400
‫هل يذكرك هذا بشخص تعرفه؟

44
00:06:47,650 --> 00:06:48,570
‫أجل.

45
00:07:12,340 --> 00:07:13,640
‫أنت ملكي.

46
00:07:14,970 --> 00:07:18,810
‫أولئك الأشخاص هناك ملكي.

47
00:07:20,690 --> 00:07:21,520
‫هذا...

48
00:07:24,480 --> 00:07:25,480
‫... هذا ملكي.

49
00:07:52,470 --> 00:07:56,050
‫اذهب وأحضر فأسي يا "ريك"،

50
00:07:57,600 --> 00:07:58,970
‫لنكن صديقين.

51
00:08:18,200 --> 00:08:19,450
‫أحضر فأسي.

52
00:11:08,210 --> 00:11:10,870
‫أراهن أنكم اعتقدتم أنكم ستشيخون معاً.

53
00:11:11,880 --> 00:11:15,960
‫وتجلسون حول مائدة لتناول عشاء الأحد
‫وتعيشون بسعادة وهناء.

54
00:11:17,050 --> 00:11:20,760
‫لا، لا تجري الأمور على هذا النحو يا "ريك".

55
00:11:22,010 --> 00:11:23,180
‫لم تعد كذلك.

56
00:11:24,560 --> 00:11:26,850
‫فكر فيما حدث.

57
00:11:40,450 --> 00:11:41,860
‫لا أستطيع اتخاذ قرار.

58
00:11:57,090 --> 00:11:58,420
‫واتتني فكرة.

59
00:12:06,970 --> 00:12:07,810
‫من

60
00:12:10,890 --> 00:12:11,770
‫أختار

61
00:12:13,020 --> 00:12:13,900
‫يا

62
00:12:15,480 --> 00:12:16,320
‫ترى؟

63
00:12:17,820 --> 00:12:18,900
‫أمسكت

64
00:12:21,780 --> 00:12:22,780
‫نمراً

65
00:12:24,990 --> 00:12:27,410
‫من ذيله

66
00:12:28,910 --> 00:12:30,000
‫وإن

67
00:12:31,080 --> 00:12:32,660
‫استغاث

68
00:12:36,080 --> 00:12:36,960
‫سأتركه

69
00:12:38,460 --> 00:12:39,420
‫أمي

70
00:12:40,960 --> 00:12:41,880
‫قالت لي

71
00:12:46,090 --> 00:12:47,050
‫أن أختار

72
00:12:48,970 --> 00:12:52,600
‫الأفضل

73
00:12:55,810 --> 00:12:56,690
‫وأنت

74
00:12:59,150 --> 00:13:00,030
‫هو

75
00:13:26,220 --> 00:13:27,090
‫المختار

76
00:13:29,066 --> 00:13:31,146
‫إن تحرك أحد، إن تفوه أحد بكلمة

77
00:13:31,146 --> 00:13:33,600
‫فاقتلعوا عين الصبي الأخرى وأطعموها لأبيه.

78
00:13:33,850 --> 00:13:35,480
‫ثم سنبدأ.

79
00:13:35,770 --> 00:13:40,690
‫يمكنكم أن تتنفسوا
‫وأن ترمشوا بأجفانكم وأن تبكوا.

80
00:13:44,900 --> 00:13:47,200
‫بل إنكم جميعاً ستبكون.

81
00:13:51,950 --> 00:13:53,360
‫غير معقول.

82
00:13:53,830 --> 00:13:55,330
‫تلقى الضربة كالأبطال.

83
00:13:56,290 --> 00:14:00,750
‫تباً لك.

84
00:14:17,560 --> 00:14:18,690
‫هل سمعتم هذا؟

85
00:14:20,270 --> 00:14:22,610
‫قال، "تباً لك."

86
00:14:55,350 --> 00:14:57,850
‫يا إلهي!

87
00:14:59,600 --> 00:15:00,810
‫انظروا إلى هذه!

88
00:15:05,280 --> 00:15:09,240
‫يا شباب، انظروا إلى فتاتي القذرة!

89
00:15:17,250 --> 00:15:18,290
‫عزيزتي.

90
00:15:20,210 --> 00:15:22,210
‫انظري إلى هذه.

91
00:15:28,130 --> 00:15:28,970
‫تباً!

92
00:15:31,050 --> 00:15:33,300
‫أكنتما... أكنتما حبيبين؟

93
00:15:35,180 --> 00:15:36,060
‫هذا سيئ.

94
00:15:37,770 --> 00:15:42,310
‫لكن إن كنتما كذلك، فيجب أن تعرفي
‫أن هناك سبباً لحدوث كل هذا.

95
00:15:42,810 --> 00:15:47,780
‫صاحب الشعر الأحمر، تباً، كان وسيبقى كذلك.

96
00:15:48,060 --> 00:15:51,100
‫لقد تلقى طواعية ضربة
‫أو ست أو سبع ضربات لأجل الفريق!

97
00:15:54,900 --> 00:15:58,320
‫لذا، انظري إلى هذه!

98
00:16:03,110 --> 00:16:04,610
‫انظري إليها!

99
00:16:11,330 --> 00:16:13,540
‫- "داريل"!
‫- لا!

100
00:16:17,420 --> 00:16:18,290
‫لا.

101
00:16:27,930 --> 00:16:31,180
‫هذا؟ يا للهول!

102
00:16:32,520 --> 00:16:35,730
‫هذا أمر محرم تماماً.

103
00:16:37,810 --> 00:16:42,030
‫ما فعله، غير مقبول إطلاقاً هنا.

104
00:16:51,080 --> 00:16:53,750
‫هل تريدني أن أقتله؟ هنا.

105
00:17:00,500 --> 00:17:01,340
‫لا.

106
00:17:02,710 --> 00:17:06,630
‫لا، لا يحق لك هذا،
‫ليس قبل أن تبذل بعض الجهد.

107
00:17:18,810 --> 00:17:19,860
‫على أي حال،

108
00:17:22,650 --> 00:17:24,150
‫لا تجري الأمور على هذا النحو.

109
00:17:25,190 --> 00:17:27,360
‫سبق أن أخبرتكم،

110
00:17:28,360 --> 00:17:31,280
‫المحاولة الأولى ستمر بلا عقاب،
‫ثم ماذا قلت؟

111
00:17:31,370 --> 00:17:33,240
‫قلت إنني سأوقف هذا الهراء!

112
00:17:35,540 --> 00:17:36,710
‫لا استثناءات.

113
00:17:37,960 --> 00:17:42,670
‫لا أعلم أي نوع من الأوغاد الكذبة
‫الذين كنتم تتعاملون معهم.

114
00:17:45,460 --> 00:17:46,800
‫لكنني رجل يلتزم بكلامه.

115
00:17:48,340 --> 00:17:49,970
‫الانطباعات الأولى مهمة.

116
00:17:55,140 --> 00:17:58,390
‫أريدكم أن تتعرفوا عليّ.

117
00:18:02,480 --> 00:18:03,360
‫إذن،

118
00:18:07,530 --> 00:18:08,400
‫لنعد إلى العمل.

119
00:18:13,410 --> 00:18:14,450
‫لا!

120
00:18:33,890 --> 00:18:35,480
‫يا صديقي، أما زلت واعياً؟

121
00:18:37,440 --> 00:18:39,310
‫لا أعلم.

122
00:18:39,400 --> 00:18:41,570
‫يبدو أنك تحاول الكلام.

123
00:18:42,173 --> 00:18:44,490
‫لكنك تلقيت ضربة قوية للتو.

124
00:18:45,410 --> 00:18:49,370
‫ضربت جمجمتك بقوة
‫لدرجة أن عينك خرجت من مكانها.

125
00:18:51,170 --> 00:18:52,960
‫وهذا مقرف للغاية!

126
00:18:53,680 --> 00:18:56,470
‫سأجدك يا "ماغي"،

127
00:19:10,110 --> 00:19:11,280
‫يا للهول.

128
00:19:15,280 --> 00:19:17,370
‫أفهم أن هذا صعب عليكم.

129
00:19:20,330 --> 00:19:24,210
‫أنا آسف، آسف حقاً.

130
00:19:26,380 --> 00:19:27,540
‫لكنني قلت لكم.

131
00:19:29,300 --> 00:19:30,460
‫لا استثناءات!

132
00:19:56,740 --> 00:19:59,160
‫أنتم مجموعة من الجبناء.

133
00:20:02,290 --> 00:20:04,290
‫هذه هي البداية ليس إلا.

134
00:20:12,550 --> 00:20:14,880
‫إن "لوسيل" عطشة.

135
00:20:18,050 --> 00:20:19,930
‫إنها مضرب متعطش للدماء.

136
00:20:49,750 --> 00:20:50,670
‫ماذا؟

137
00:20:51,840 --> 00:20:53,340
‫أكانت الدعابة سيئة لهذه الدرجة؟

138
00:20:57,680 --> 00:20:58,930
‫مات الناس يا "ريك".

139
00:20:59,930 --> 00:21:01,140
‫هذا ما حدث.

140
00:21:02,100 --> 00:21:04,180
‫هذا لا يعني أنه يجب أن يموت الباقون.

141
00:21:05,930 --> 00:21:07,350
‫أحضر لي فأسي.

142
00:21:09,690 --> 00:21:12,320
‫أحضر لي فأسي!

143
00:21:22,490 --> 00:21:25,660
‫ظننتك الرجل المسؤول يا "ريك"،
‫ربما لست كذلك.

144
00:21:26,580 --> 00:21:27,920
‫سنحاول مرة أخيرة.

145
00:21:28,790 --> 00:21:31,840
‫والآن، أريدك أن تحاول حقاً هذه المرة.

146
00:21:33,340 --> 00:21:34,460
‫الفرصة الأخيرة.

147
00:21:35,840 --> 00:21:37,840
‫أحضر لي فأسي!

148
00:22:29,350 --> 00:22:30,940
‫الوقت يمر يا "ريك".

149
00:22:32,560 --> 00:22:35,533
‫فكر فيما يمكن أن يحدث بعد.

150
00:24:14,910 --> 00:24:16,330
‫أحسنت!

151
00:25:04,670 --> 00:25:05,870
‫وصلنا أيها الأبله.

152
00:25:15,430 --> 00:25:17,010
‫لا بد أن هذا صعب عليك، أليس كذلك؟

153
00:25:19,040 --> 00:25:23,130
‫أعني، لقد كنت المسؤول لفترة طويلة.

154
00:25:29,550 --> 00:25:31,300
‫خسارة اثنين من رجالك هكذا.

155
00:25:34,050 --> 00:25:39,310
‫ضربهما بهذه الطريقة، واحداً تلو الآخر،
‫وأمام ابنك؟

156
00:25:39,600 --> 00:25:42,600
‫لا بد أنه عمل مختل!

157
00:25:50,690 --> 00:25:51,570
‫هذا جيد.

158
00:26:00,950 --> 00:26:02,660
‫كنت القائد.

159
00:26:07,150 --> 00:26:07,990
‫تباً.

160
00:26:10,780 --> 00:26:14,330
‫الأرجح أنك كنت مدمناً على القيادة.

161
00:26:15,910 --> 00:26:19,540
‫والآن، تلقيت ضربتين.

162
00:26:20,250 --> 00:26:21,130
‫انتهى الأمر.

163
00:26:28,840 --> 00:26:35,140
‫لكن ما زال بوسعك
‫أن تعيش حياة جميلة ومنتجة في خدمتي.

164
00:26:46,110 --> 00:26:47,780
‫أعتقد أنك ستحتاج إليه.

165
00:26:51,910 --> 00:26:54,580
‫يساورني شعور.

166
00:27:03,170 --> 00:27:04,540
‫خذه إذن.

167
00:27:24,170 --> 00:27:25,260
‫ها نحن ذا.

168
00:27:27,470 --> 00:27:28,680
‫دعني أطرح عليك سؤالاً يا "ريك".

169
00:27:30,260 --> 00:27:32,260
‫أتعرف المغزى من رحلتنا القصيرة هذه؟

170
00:27:42,690 --> 00:27:44,230
‫تكلم عندما أوجه الكلام إليك.

171
00:27:48,860 --> 00:27:50,530
‫حسناً.

172
00:27:53,830 --> 00:27:57,120
‫المغزى من تلك الرحلة هو طريقة نظرك إلي.

173
00:27:58,660 --> 00:28:02,040
‫أردت أن أغيرها، أردتك أن تفهم.

174
00:28:04,500 --> 00:28:08,170
‫لكنك لا تزال تنظر إلي
‫بالطريقة اللعينة ذاتها.

175
00:28:09,880 --> 00:28:13,390
‫وكأنني تغوطت في طعامك، وهذا لن يجدي نفعاً.

176
00:28:21,270 --> 00:28:22,850
‫هل أعطيك فرصة أخرى؟

177
00:28:29,150 --> 00:28:32,530
‫أجل.

178
00:28:35,490 --> 00:28:38,410
‫حسناً.

179
00:28:40,140 --> 00:28:44,020
‫وها هي، لعبة الجائزة الكبرى.

180
00:28:44,986 --> 00:28:49,310
‫ما ستفعله تالياً سيحدد
‫ما إذا كان يومك السيئ.

181
00:28:49,400 --> 00:28:52,820
‫سيصبح آخر يوم سيئ بالنسبة إلى الجميع.

182
00:28:53,530 --> 00:28:55,740
‫أو مجرد يوم سيئ آخر.

183
00:28:58,900 --> 00:29:00,820
‫صوبوا أسلحتكم إلى مؤخرة رؤوسهم.

184
00:29:12,120 --> 00:29:13,750
‫هذا جيد.

185
00:29:15,500 --> 00:29:17,790
‫لتكن متوازية مع أنوفهم،
‫بحيث حين تطلقون النار،

186
00:29:20,300 --> 00:29:23,050
‫فإنها ستحدث فوضى كبيرة.

187
00:29:33,930 --> 00:29:34,980
‫أيها الفتى.

188
00:29:39,900 --> 00:29:40,730
‫تعال إلى هنا.

189
00:29:43,780 --> 00:29:46,200
‫الآن أيها الفتى.

190
00:29:57,120 --> 00:29:59,790
‫- هل أنت أعسر؟
‫- ماذا؟

191
00:30:00,130 --> 00:30:01,290
‫أتستخدم يدك اليسرى؟

192
00:30:03,000 --> 00:30:05,880
‫- لا.
‫- جيد.

193
00:30:11,850 --> 00:30:14,980
‫- هل يؤلمك هذا؟
‫- لا.

194
00:30:16,690 --> 00:30:19,520
‫يجدر به ذلك، يفترض به أن يؤلمك.

195
00:30:21,150 --> 00:30:22,270
‫حسناً.

196
00:30:23,320 --> 00:30:25,820
‫انبطح أرضاً أيها الفتى، بجوار أبيك.

197
00:30:26,780 --> 00:30:27,700
‫ابسط جناحيك.

198
00:30:39,420 --> 00:30:40,290
‫"سايمون".

199
00:30:43,550 --> 00:30:46,630
‫- هل معك قلم؟
‫- نعم.

200
00:31:01,230 --> 00:31:06,110
‫آسف أيها الفتى، سيكون هذا قاسياً للغاية.

201
00:31:06,190 --> 00:31:08,610
‫وكأن أحدهم يقف فوقك

202
00:31:08,700 --> 00:31:14,240
‫ويمرر جسده على عرض ساعدك. هكذا.

203
00:31:14,830 --> 00:31:16,080
‫سيعطيك بعض التحكم.

204
00:31:17,000 --> 00:31:20,250
‫أرجوك، أرجوك لا تفعل.

205
00:31:23,080 --> 00:31:23,920
‫أنا؟

206
00:31:27,510 --> 00:31:28,760
‫لن أفعل شيئاً.

207
00:31:34,010 --> 00:31:35,600
‫أريدك أن تأخذ فأسك يا "ريك"،

208
00:31:37,810 --> 00:31:40,310
‫وتقطع ذراع ابنك اليسرى، عند هذا الخط.

209
00:31:41,560 --> 00:31:43,480
‫أعلم.

210
00:31:43,770 --> 00:31:45,480
‫يجب أن تستوعب ذلك قليلاً.

211
00:31:45,980 --> 00:31:46,940
‫هذا منطقي.

212
00:31:47,860 --> 00:31:50,030
‫مع ذلك، أريدك أن تفعل ذلك.

213
00:31:50,530 --> 00:31:52,360
‫وإلا سيموت كل هؤلاء.

214
00:31:53,450 --> 00:31:54,620
‫ثم سيموت "كارل".

215
00:31:55,000 --> 00:31:56,950
‫ثم سيموت أصدقاؤك في الديار.

216
00:31:58,080 --> 00:32:00,410
‫ثم ستموت أنت في النهاية.

217
00:32:01,866 --> 00:32:03,630
‫سأبقيك حياً لبضع سنوات.

218
00:32:03,710 --> 00:32:05,340
‫كي تتأمل الأمر فحسب.

219
00:32:05,920 --> 00:32:09,670
‫ليس عليك القيام بهذا، فنحن نفهم.

220
00:32:10,420 --> 00:32:13,720
‫أنت تفهمين. أجل.

221
00:32:15,350 --> 00:32:16,970
‫لست متأكداً من أن "ريك" يفهم.

222
00:32:19,140 --> 00:32:21,890
‫سأحتاج إلى ضربة جيدة هناك على ذلك الخط.

223
00:32:22,350 --> 00:32:24,400
‫أعلم أنه طلب مختل،

224
00:32:24,600 --> 00:32:26,610
‫ولكن يجب أن تقطعها كما تقطع شريحة السلامي.

225
00:32:27,650 --> 00:32:29,820
‫ضربة قوية ومتقنة بزاوية 45 درجة.

226
00:32:30,150 --> 00:32:33,240
‫أعطنا شيئاً نستطيع ثنيه، لدينا طبيب رائع.

227
00:32:33,360 --> 00:32:36,530
‫سيكون الفتى بخير، على الأرجح.

228
00:32:38,790 --> 00:32:39,950
‫"ريك".

229
00:32:42,460 --> 00:32:46,130
‫يجب أن تقوم بهذا الآن. بسرعة.

230
00:32:46,790 --> 00:32:50,460
‫وإلا سأسحق جمجمة هذا الصغير بنفسي.

231
00:32:50,670 --> 00:32:54,300
‫يمكن... يمكن أن تفعل هذا بي أنا.

232
00:32:57,300 --> 00:33:01,140
‫يمكنك أن تفعل هذا بي أنا،
‫أستطيع الذهاب معك.

233
00:33:01,470 --> 00:33:04,230
‫لا، هذا هو الحل الوحيد.

234
00:33:06,270 --> 00:33:08,480
‫احمل الفأس يا "ريك".

235
00:33:13,650 --> 00:33:16,030
‫عدم اتخاذ قرار،

236
00:33:16,120 --> 00:33:18,700
‫هو قرار خطير جداً.

237
00:33:19,740 --> 00:33:23,040
‫أتريد حقاً رؤية كل هؤلاء يموتون؟ ستراهم.

238
00:33:23,746 --> 00:33:27,210
‫سترى كل الأمور البشعة.

239
00:33:30,380 --> 00:33:33,760
‫يا إلهي، هل ستجبرني على العد؟

240
00:33:35,300 --> 00:33:39,010
‫حسناً يا "ريك"، لقد فزت، سأعد.

241
00:33:39,390 --> 00:33:42,350
‫- ثلاثة!
‫- أرجوك.

242
00:33:43,730 --> 00:33:46,560
‫يمكنك أن تفعل هذا بي، أرجوك!

243
00:33:48,100 --> 00:33:50,980
‫- اثنان!
‫- أرجوك، لا تفعل...

244
00:33:56,490 --> 00:33:57,610
‫انتهى الأمر.

245
00:34:01,580 --> 00:34:02,450
‫واحد!

246
00:34:07,460 --> 00:34:11,960
‫أبي، قم بذلك فحسب.

247
00:34:23,060 --> 00:34:23,970
‫"ريك".

248
00:34:27,190 --> 00:34:30,900
‫أنت تحت إمرتي، وستعمل لصالحي.

249
00:34:31,770 --> 00:34:34,730
‫أنت ملكي، هل فهمت؟

250
00:34:37,900 --> 00:34:40,030
‫تكلم عندما أوجه الكلام إليك!

251
00:34:41,530 --> 00:34:42,740
‫أنت تحت إمرتي.

252
00:34:43,240 --> 00:34:46,000
‫- أنت تعمل لصالحي.
‫- أعمل لصالحك.

253
00:34:46,330 --> 00:34:49,750
‫أنت ملكي، هل فهمت؟

254
00:34:51,500 --> 00:34:52,340
‫أجل.

255
00:34:54,710 --> 00:34:55,630
‫أجل.

256
00:34:58,630 --> 00:35:02,260
‫هذه هي النظرة التي أردت رؤيتها.

257
00:35:14,770 --> 00:35:17,740
‫لقد نجحنا، جميعنا.

258
00:35:18,860 --> 00:35:21,950
‫معاً، حتى الميتين على الأرض.

259
00:35:22,030 --> 00:35:24,620
‫سيحصلان على جائزة الروح الرياضية حتماً.

260
00:35:27,700 --> 00:35:31,030
‫كان اليوم مثمراً!

261
00:35:34,860 --> 00:35:37,320
‫والآن، أرجو لمصلحتكم،

262
00:35:39,570 --> 00:35:40,780
‫أنكم تفهمون الوضع الآن.

263
00:35:42,580 --> 00:35:46,290
‫أنكم تدركون كيف تسير الأمور.

264
00:35:51,960 --> 00:35:52,960
‫لقد تغيرت الأوضاع.

265
00:35:53,590 --> 00:35:55,840
‫أياً ما كان يجري في صالحكم.

266
00:35:57,800 --> 00:35:59,970
‫فقد انتهى الآن.

267
00:36:03,220 --> 00:36:07,310
‫ضعه في الشاحنة يا "دوايت"،

268
00:36:28,386 --> 00:36:29,520
‫إنه جريء.

269
00:36:30,210 --> 00:36:32,460
‫وليس جباناً صغيراً كشخص أعرفه.

270
00:36:34,250 --> 00:36:36,550
‫إنه يروق لي، إنه لي الآن.

271
00:36:37,550 --> 00:36:39,550
‫أما زلت تريد أن تجرب شيئاً؟

272
00:36:39,550 --> 00:36:41,960
‫"ليس اليوم، ولا غداً؟"

273
00:36:42,130 --> 00:36:43,960
‫سأقطع أجزاء من...

274
00:36:46,860 --> 00:36:50,110
‫- ... ما اسمه؟
‫- "داريل".

275
00:36:51,570 --> 00:36:53,070
‫يبدو هذا صحيحاً في الواقع.

276
00:36:53,740 --> 00:36:57,660
‫سأقطع أجزاء من "داريل"
‫وأضعها على عتبة دارك.

277
00:36:57,790 --> 00:36:59,040
‫لا بل أفضل من هذا.

278
00:36:59,950 --> 00:37:04,330
‫سأحضره إليك وأجبرك على القيام بذلك لأجلي.

279
00:37:13,000 --> 00:37:16,550
‫أهلاً بكم في البداية الجديدة
‫أيها الأوغاد البائسون!

280
00:37:19,170 --> 00:37:20,300
‫سأترك لكم شاحنة.

281
00:37:21,720 --> 00:37:24,890
‫احتفظوا بها، استخدموها لنقل كل القذارة
‫التي ستجدونها لي.

282
00:37:27,180 --> 00:37:29,680
‫سنعود لأخذ هديتنا الأولى بعد أسبوع.

283
00:37:29,770 --> 00:37:32,020
‫حتى ذلك الوقت، إلى اللقاء.

284
00:39:22,840 --> 00:39:24,590
‫"ماغي".

285
00:39:30,470 --> 00:39:31,560
‫"ماغي".

286
00:39:33,020 --> 00:39:34,140
‫يجب أن تجلسي.

287
00:39:35,350 --> 00:39:36,560
‫- "ماغي".
‫- لا.

288
00:39:40,650 --> 00:39:43,280
‫- يجب أن نأخذك إلى "هيلتوب".
‫- يجب أن تستعدوا.

289
00:39:43,740 --> 00:39:44,900
‫لأجل ماذا؟

290
00:39:48,490 --> 00:39:49,490
‫لقتالهم.

291
00:39:58,580 --> 00:40:00,920
‫لديهم "داريل"، ولديهم جيش.

292
00:40:03,170 --> 00:40:04,420
‫سنموت جميعنا.

293
00:40:06,880 --> 00:40:07,880
‫اذهب إلى الديار.

294
00:40:11,720 --> 00:40:13,220
‫خذ الجميع معك.

295
00:40:15,100 --> 00:40:16,890
‫أستطيع الوصول لهناك بنفسي.

296
00:40:17,270 --> 00:40:19,520
‫- بالكاد تستطيعين الوقوف.
‫- يجب أن أذهب.

297
00:40:20,150 --> 00:40:22,020
‫يجب أن تذهبوا إلى "ألكساندريا".

298
00:40:30,910 --> 00:40:33,160
‫خرجتم إلى هنا لأجلي.

299
00:40:35,540 --> 00:40:36,620
‫لا نزال معك.

300
00:40:47,880 --> 00:40:49,970
‫أستطيع العودة، أريدكم أن تعودوا،

301
00:40:50,050 --> 00:40:54,310
‫لا يمكن أن تكونوا هنا بعد الآن.
‫أريدكم أن تعودوا.

302
00:41:02,900 --> 00:41:06,610
‫"ماغي"، لن ندعك تذهبين.

303
00:41:07,740 --> 00:41:09,990
‫- مفهوم؟
‫- يجب عليكم ذلك.

304
00:41:12,280 --> 00:41:13,330
‫لن يحدث هذا.

305
00:41:23,290 --> 00:41:24,170
‫سآخذها.

306
00:41:27,710 --> 00:41:31,550
‫سآخذها إلى هناك. سأبقيها بأمان.

307
00:41:38,180 --> 00:41:41,600
‫- أنا لا أمنحك خياراً.
‫- سآخذه معي.

308
00:42:02,540 --> 00:42:03,830
‫سآخذه.

309
00:42:07,090 --> 00:42:08,300
‫هذا ما سأفعله.

310
00:42:27,360 --> 00:42:29,150
‫يجب أن أفعل هذا، أرجوكم.

311
00:42:30,400 --> 00:42:31,400
‫يجب أن نساعدك.

312
00:42:35,370 --> 00:42:38,080
‫أفهمك.

313
00:42:38,160 --> 00:42:41,080
‫- تعالي.
‫- لا.

314
00:42:43,790 --> 00:42:44,830
‫أرجوك، اسمحي لنا.

315
00:42:50,510 --> 00:42:53,590
‫إنه فرد من عائلتنا أيضاً.

316
00:43:07,810 --> 00:43:10,940
‫حسناً، عند الرقم ثلاثة، واحد، اثنان...

317
00:43:26,420 --> 00:43:29,000
‫أراهن أنكم اعتقدتم أنكم ستشيخون معاً.

318
00:43:30,090 --> 00:43:34,260
‫وتجلسون حول المائدة لتناول عشاء الأحد
‫وتعيشون بسعادة وهناء.

319
00:43:35,380 --> 00:43:38,890
‫لا، لا تجري الأمور على هذا النحو يا "ريك".

320
00:43:40,390 --> 00:43:41,640
‫لم تعد كذلك.

321
00:46:01,820 --> 00:46:05,990
‫ترجمة "باسل باشور"

