﻿1
00:00:04,640 --> 00:00:06,520
في الحلقات السابقة ...

2
00:00:06,560 --> 00:00:08,560
يا اللهي، نحن نخسر المال

3
00:00:08,600 --> 00:00:10,280
نحن نخسر الكثير من المال اللعين

4
00:00:10,330 --> 00:00:11,930
يا لي من فاشل لعين .

5
00:00:11,970 --> 00:00:13,530
ما الذي يجري هنا يا (ويلي)؟

6
00:00:13,570 --> 00:00:15,090
لقد اتفقنا أنا و (توم) منذ سنوات مضت

7
00:00:15,130 --> 00:00:16,690
على أننا سنفعل كل ما يتعين علينا القيام به

8
00:00:16,730 --> 00:00:18,400
للحفاظ على هذا المكان قائما  .

9
00:00:18,400 --> 00:00:20,530
ولا داعي للقلق بشأن ماهي هذه الأمور.

10
00:00:20,580 --> 00:00:22,420
-هل هي قانونية؟
- بعض منها

11
00:00:22,460 --> 00:00:24,900
حسنًا، مهما كانت تلك الأمور الأخرى

12
00:00:24,940 --> 00:00:26,940
فإننا لم نعد نفعلها بعد الآن.

13
00:00:27,340 --> 00:00:29,140
بالنسبة لأولئك الذين يتساءلون عما كان ذلك

14
00:00:29,190 --> 00:00:31,310
كان ذلك المدان.

15
00:00:31,350 --> 00:00:33,830
- لقد عاد (إيس سبيد).
- كان من المفترض أن تنتهي (ديستوبيا) الليلة

16
00:00:33,830 --> 00:00:35,830
بغزو الحلبة.

17
00:00:35,870 --> 00:00:38,710
و بدلا من ذلك فشلنا الليلة أمام الف شخص.

18
00:00:38,750 --> 00:00:41,160
لست معتادًا  إلى الاضطرار إلى إدارة
كل شيء من قبل شريك!

19
00:00:41,200 --> 00:00:42,360
اعتد عليه!

20
00:00:42,400 --> 00:00:44,120
أو أن الدعوى القضائية تعود من جديد .

21
00:00:44,160 --> 00:00:46,600
اذا لدي بعض الأفكار
حول كيفية سير الأمور.

22
00:00:46,640 --> 00:00:49,440
لماذا قد أسمح لك أن تحجز ما يحدث في حلبتي

23
00:00:49,490 --> 00:00:51,610
و التأكد من أنك ستستمر في ذلك بالفعل؟

24
00:00:51,650 --> 00:00:53,970
حسنًا، أولاً، عليك أن تلكمني في وجهي.

25
00:00:54,010 --> 00:00:55,970
-  أبي.
- نعم , مرحى لي .

26
00:00:56,010 --> 00:00:58,450
في العام الماضي، بلغ إجمالي
إيرادات مصارعة المحترفين

27
00:00:58,490 --> 00:01:00,980
1.095 مليار دولار.

28
00:01:01,020 --> 00:01:03,060
أعتقد أنني أستطيع أن
أحب مصارعة المحترفين.

29
00:01:03,100 --> 00:01:04,220
لقد أرسل (بروكس ريزو) رسالة نصية للتو.

30
00:01:04,260 --> 00:01:05,620
وقال انه سوف يكون متأخرا قليلا.

31
00:01:05,660 --> 00:01:06,900
لن نبدأ العرض بدونه.

32
00:01:06,940 --> 00:01:08,060
لذا قابليه هناك من أجل حضور الدعوة.

33
00:01:08,100 --> 00:01:09,380
اجلسي بجانبه أثناء العرض.

34
00:01:09,430 --> 00:01:10,700
إذا كان بحاجة إلى أي شيء،
أحضريه إلي.

35
00:01:10,750 --> 00:01:12,430
لقد كنتِ محقة بشأن الدوري النسائي.

36
00:01:12,470 --> 00:01:15,110
سنجعل (جولي) يضعك في مباراة مع إحدى فتياته.

37
00:01:15,150 --> 00:01:16,430
أدخلي إلى تلك الحلبة في (ديستوبيا)

38
00:01:16,470 --> 00:01:17,750
و قولي أزيحوا مؤخراتكم عن طريقي

39
00:01:17,790 --> 00:01:19,310
أنا هنا لأتألق.

40
00:01:19,360 --> 00:01:20,630
وسوف أكون هناك لحمايتك.

41
00:01:20,680 --> 00:01:23,080
أنصتي يا (كريستال)

42
00:01:23,120 --> 00:01:27,480
هنا عقد لمدة عامين
لكي تنضم إلى (ديستوبيا)

43
00:01:27,520 --> 00:01:29,960
أبتعد عنها !

44
00:01:30,010 --> 00:01:32,170
لكن لا يمكنك شراء (كريستال تايلر) !

45
00:01:32,210 --> 00:01:35,970
إنها ليست خائنة، مثلك!

46
00:01:37,970 --> 00:01:39,980
كتابة جميلة يا (جاك).

47
00:01:46,380 --> 00:01:50,060
أينما كنت يا(جاك سبيد)
هذا لن ينته بعد!

48
00:01:50,110 --> 00:01:53,270
(ديستوبيا) إلى الأبد !

49
00:01:53,310 --> 00:01:54,870
معذرة.

50
00:01:54,910 --> 00:01:56,350
أخبرني أحدهم أنكِ تعملين مع (كريستال تايلر)

51
00:01:56,390 --> 00:01:58,270
- والأخوة (سبيد).
- أنا كذلك.

52
00:01:58,310 --> 00:01:59,790
أنا (بروكس ريزو).

53
00:01:59,840 --> 00:02:01,760
أحب أن أعرف المزيد عنهم.

54
00:02:01,800 --> 00:02:03,600
مثل ماذا؟

55
00:02:03,640 --> 00:02:05,640
كل شئ.

56
00:02:12,050 --> 00:02:17,530
♪ لا أنتظر ♪

57
00:02:17,570 --> 00:02:21,540
♪ الإجابة ♪

58
00:02:23,260 --> 00:02:26,140
♪ وسوف ♪

59
00:02:26,180 --> 00:02:28,820
♪ أسير على الشاطئ ♪

60
00:02:28,860 --> 00:02:31,350
♪ لكي أعثر عليك ♪

61
00:02:31,390 --> 00:02:34,590
♪ لكي أعثر ♪

62
00:02:34,630 --> 00:02:37,790
♪ على وئامك ♪

63
00:02:37,830 --> 00:02:40,510
♪ حيث أتيت منه ♪

64
00:02:40,560 --> 00:02:44,080
♪ كل ما تريد ♪

65
00:02:46,000 --> 00:02:48,720
♪ شيء يكون ملكك ♪

66
00:02:48,760 --> 00:02:51,450
♪ مكان تعيش فيه ♪

67
00:02:51,490 --> 00:02:54,370
♪ لن ♪

68
00:02:54,410 --> 00:02:57,210
♪ تحصل عليه ♪

69
00:02:57,250 --> 00:03:00,930
♪ العادل في الحب ♪

70
00:03:00,980 --> 00:03:06,740
♪ هو العادل في الحرب ♪

71
00:03:08,660 --> 00:03:12,230
♪ العادل في الحب ♪

72
00:03:12,270 --> 00:03:17,030
♪ هو العادل في الحرب ♪

73
00:03:17,070 --> 00:03:19,470
♪ واحد ♪

74
00:03:19,520 --> 00:03:22,360
♪ مقابل واحد ♪

75
00:03:22,400 --> 00:03:25,200
♪ ما الحب ♪

76
00:03:25,240 --> 00:03:31,090
♪ في الحرب؟ ♪

77
00:03:36,970 --> 00:03:40,450
تـــرجمة | داليـــا نبيــــل |

78
00:03:40,500 --> 00:03:42,660
المرتبة الثالثة لصالح (ديك فالنتينو)

79
00:03:42,700 --> 00:03:46,340
أفضل عشرة انحرافات في
الأسبوع ليست عند ( دبليو دبليو ال)

80
00:03:46,380 --> 00:03:48,500
حلبة الشرف
أو  نيو جابان

81
00:03:48,540 --> 00:03:51,390
لكن مصارعة فلوريدا ديستوبيا.

82
00:03:51,430 --> 00:03:53,190
في الفترة التي سبقت ما سيصبح عليه

83
00:03:53,230 --> 00:03:56,550
ترويج مشترك ساخن
إله الفوضى (تشارلي جولي)

84
00:03:56,590 --> 00:03:58,830
لقد سرق (كريستال تايلر)من (دي دبليو ال)

85
00:03:58,870 --> 00:04:00,590
بعيدًا عن (جاك سبيد)...

86
00:04:00,640 --> 00:04:02,640
و جعلها توقع على عقد جديد.

87
00:04:02,680 --> 00:04:04,480
تفضلوا بزيارة حساب ديستوبيا على إنستغرام

88
00:04:04,520 --> 00:04:06,320
لمشاهدة مقاطع من هذا الحدث يا رفاق.

89
00:04:06,360 --> 00:04:09,040
هذه الفتاة نجمة!

90
00:04:09,090 --> 00:04:10,560
دوري دافي للمصارعة

91
00:04:10,610 --> 00:04:12,290
في جنوب غرب جورجيا

92
00:04:12,330 --> 00:04:14,330
حقق نجاحًا ملحوظًا مؤخرًا

93
00:04:14,370 --> 00:04:16,090
مع انشقاق (روستر روبينز)

94
00:04:16,130 --> 00:04:17,850
إصابة (بوبي بين)

95
00:04:17,890 --> 00:04:20,010
وإضافة لأصابة (ريكي رابد) بداء الكلب

96
00:04:20,060 --> 00:04:23,100
و شرف (وايلد بيل هانكوك)
الأنضمام الى قائمتهم

97
00:04:23,140 --> 00:04:24,820
من غاب عن كل هذا

98
00:04:24,860 --> 00:04:27,340
كان المصارع (دييغو كوتونماوث)

99
00:04:27,380 --> 00:04:29,700
ربما لم يعد (جاك سبيد) من المعجبين

100
00:04:29,750 --> 00:04:32,430
لـ(دييغو كوتونماوث) بعد الأن.

101
00:04:32,470 --> 00:04:34,630
لكن حديث الساعة هو عن المدان،

102
00:04:34,670 --> 00:04:37,230
المصارع الجديد المقنع لـ(دي دبليو ال)

103
00:04:37,270 --> 00:04:38,750
في جولة انتقامية.

104
00:04:38,790 --> 00:04:40,790
احترسوا من هذا الرجل يا قوم .

105
00:04:40,840 --> 00:04:43,520
صديقكم (ديك فالنتينو) سيقوم بدعوة المدانين

106
00:04:43,560 --> 00:04:45,840
لمناقشة الدراما في العمل واللعب

107
00:04:45,880 --> 00:04:48,080
في القاعات المقدسة لـ (دي دبليو ال).

108
00:04:48,120 --> 00:04:51,130
إذا كنت ستسبب الفوضى
فتأكد من تنظيفها.

109
00:04:51,170 --> 00:04:52,690
أنا أصنع لوحة لرؤيا مستقبلية

110
00:04:52,730 --> 00:04:54,450
إنها أداة تساعدني

111
00:04:54,490 --> 00:04:56,170
في أظهار أهدافي من أجل شخصيتي الجديدة

112
00:04:56,210 --> 00:04:57,730
المدان في الحلبة

113
00:04:57,770 --> 00:05:00,210
و لكن أهدافي الشخصية أيضا في الحياة.

114
00:05:00,260 --> 00:05:02,540
يبدو أنك تقوم بالكثير من الأشياء

115
00:05:02,580 --> 00:05:04,820
غير المعهودة بشكل مشتت للانتباه.

116
00:05:04,860 --> 00:05:07,100
ليس مشتتا بل تعمدا.

117
00:05:07,140 --> 00:05:09,500
أمي، أنا أدرك ذلك...

118
00:05:09,550 --> 00:05:12,670
كنت دائما أنظر إلى أخطائي على أنها...

119
00:05:12,710 --> 00:05:15,670
خلل بدلاً من أنها  ...

120
00:05:15,710 --> 00:05:19,870
خيارات قام بها رجل يعيش حياة غير مدروسة.

121
00:05:19,920 --> 00:05:22,480
لم أفعل ذلك لأنني كنت دائمًا منشغلاً

122
00:05:22,520 --> 00:05:24,640
بممارسة أربع رياضات في السنة،

123
00:05:24,680 --> 00:05:27,280
دائما في السيارة ذاهب للتدرب

124
00:05:27,320 --> 00:05:29,760
التدريب، من التدريب
من المباراة

125
00:05:29,810 --> 00:05:33,610
التمرين والتعافي والراحة و الأستراحة

126
00:05:33,650 --> 00:05:36,050
كنتُ أحاول دائمًا التطور
حتى أتمكن من المنافسة،

127
00:05:36,090 --> 00:05:38,050
لا أترك مجالًا لـ...

128
00:05:38,090 --> 00:05:40,010
أفكر

129
00:05:41,580 --> 00:05:44,660
كيف يمكنني أن أكون جزءًا من الصالح العام؟

130
00:05:44,700 --> 00:05:48,060
كيف أكون نوراً وأساعد.

131
00:05:48,100 --> 00:05:51,430
وإذا لم نفعل ذلك
فإننا فقط...

132
00:05:51,470 --> 00:05:53,630
ننجز شيء دون كفاءة.

133
00:05:53,670 --> 00:05:55,310
لا أريد ذلك بعد الآن.

134
00:05:55,350 --> 00:05:57,030
لا بأس بكل هذا .

135
00:05:57,070 --> 00:05:59,270
لكن يبدو أنك

136
00:05:59,320 --> 00:06:02,640
تتأرجح بشدة من فرع إلى فرع مثل القرد.

137
00:06:02,680 --> 00:06:04,080
تترك (دافي)
تعود إلى (دافي).

138
00:06:04,120 --> 00:06:06,120
كره المصارعة
أعادة أستكشافها.

139
00:06:06,160 --> 00:06:08,560
دمج الشخصية مع الحياة الواقعية

140
00:06:08,600 --> 00:06:11,210
و تطلق عليه على أنه نتيجة التفكير..

141
00:06:11,250 --> 00:06:15,250
لذا أثناء قيامك بتحويل الأنجاز إلى رؤيتك

142
00:06:15,290 --> 00:06:18,050
لما يجب أن تكون عليه ضع في اعتبارك ما يلي

143
00:06:18,090 --> 00:06:20,380
كسب لقمة العيش.

144
00:06:22,140 --> 00:06:24,620
إلا إذا كنت متأكدًا من أن هذا الغراء

145
00:06:24,660 --> 00:06:27,540
لن ينتهي به الأمر على
طاولة غرفة الطعام خاصتي

146
00:06:27,580 --> 00:06:29,590
ضع بعض الصحف  في الأسفل.

147
00:06:56,370 --> 00:06:58,890
هل تحتاج إلينا للحصول
على السوابق يا أيها الزعيم؟

148
00:06:58,930 --> 00:07:00,940
لا , أنا بخير.

149
00:07:02,780 --> 00:07:04,700
-انتظر.
-لا تلقي علية محاضرة.

150
00:07:04,740 --> 00:07:06,980
-كلمة واحدة ليست محاضرة.
-إنها منك.

151
00:07:07,020 --> 00:07:08,500
أرجوكِ أنتظري ريثما نحصل على أخبار جيدة.

152
00:07:08,540 --> 00:07:09,980
قد لا نحصل على أخبار جيدة.

153
00:07:10,030 --> 00:07:11,870
اذا أحتفظي بها حتى تصلنا أخبار سيئة

154
00:07:11,910 --> 00:07:14,910
حتى يكون هناك المزيد لنا
لكي ننسى أحزاننا معًا.

155
00:07:20,440 --> 00:07:22,680
يجب أن أقول يا ( بيل)
كل شيء مثير للحماس !

156
00:07:22,720 --> 00:07:24,760
آمين! لم يتبقى شيء يا (ويلي)

157
00:07:26,760 --> 00:07:28,960
ما رأيك في (تيد تيرنر) حقا؟

158
00:07:29,000 --> 00:07:30,840
(تيد تيرنر) مجرد فتى جيد.

159
00:07:30,890 --> 00:07:33,650
توقف عن الحركة الا اذا كنت تتعثر كالخنزير

160
00:07:33,690 --> 00:07:35,010
لا أستطيع أن أصدق أن (تيد تيرنر)

161
00:07:35,050 --> 00:07:37,210
يتحدث عن مصارعتنا على التلفاز!

162
00:07:37,250 --> 00:07:39,370
لأن صديقه (إيريك بيشوف) رأى ما نفعله

163
00:07:39,420 --> 00:07:42,100
لأن الخبر يدور حول كيفية عملنا

164
00:07:42,140 --> 00:07:45,540
الآن (تيد) على وشك أن يدفع لنا
مقابل القيام بالمزيد مما نقوم به.

165
00:07:45,580 --> 00:07:47,460
(دبليو سي دبليو) !
* بطولة العالم للمصارعة

166
00:07:47,500 --> 00:07:49,340
(دبليو سي دبليو) !

167
00:07:49,390 --> 00:07:51,390
(دبليو سي دبليو) !

168
00:07:54,190 --> 00:07:57,110
سأذهب وأخفي الخمور في الحمام

169
00:07:57,150 --> 00:07:59,950
الناس يحكمون على الخمر في العمل هذه الأيام.

170
00:08:00,000 --> 00:08:01,960
-فكره جيده.
-أحتسيهم في بعض الأحيان

171
00:08:02,000 --> 00:08:03,960
مرحبا , فقط كن على طبيعتك

172
00:08:04,000 --> 00:08:05,400
يبدو أنه ينجح معي .

173
00:08:05,440 --> 00:08:06,920
كنت أتحدث مع (جاك).

174
00:08:12,450 --> 00:08:15,370
(آيس)، انظر الى نفسك
كل شيء جاهز.

175
00:08:15,410 --> 00:08:17,570
ممنهج للغاية.

176
00:08:17,610 --> 00:08:19,620
هذا ما جاء لرؤيته، أليس كذلك؟

177
00:08:20,940 --> 00:08:21,980
اللعنة!

178
00:08:22,020 --> 00:08:23,660
ماذا؟
ما الخطب؟

179
00:08:23,700 --> 00:08:25,300
لقد نسيت التاج.
هل يجب أن أعود إلى المنزل وأحصل عليه؟

180
00:08:25,340 --> 00:08:27,500
أعتقد أننا جيدون.

181
00:08:27,540 --> 00:08:29,180
حسنا.
أنه هنا .

182
00:08:29,220 --> 00:08:31,180
- (بروكس)؟  مرحبا.
- حسنًا.

183
00:08:31,230 --> 00:08:32,630
(ديب) ستحضره الى هنا .

184
00:08:32,670 --> 00:08:34,870
حسنًا، حظًا موفقًا لكما إذا.

185
00:08:34,910 --> 00:08:37,670
كل سؤال يسأله،
اسألوه ثلاثة أسئلة عن نفسه .

186
00:08:37,710 --> 00:08:39,470
الناس يحبون التحدث عن أنفسهم.

187
00:08:39,520 --> 00:08:41,440
لذا , أغلقوا فمكم.

188
00:08:41,480 --> 00:08:43,320
-دائما استراتيجية جيدة.
-أجل.

189
00:08:43,360 --> 00:08:45,800
أغلق فمك و أستحم

190
00:08:45,840 --> 00:08:48,840
حسنًا، أرسلوا لنا رسالة
نصية إذا كنتما بحاجة إلى الإنقاذ.

191
00:08:48,880 --> 00:08:51,330
- فهمنا ذلك.
- حسنًا، حظًا موفقًا.

192
00:08:51,370 --> 00:08:53,850
هذه رطبة للغاية
سترغب في مسحه.

193
00:09:01,740 --> 00:09:03,260
هل تعتقد أنه سيكون بخير؟

194
00:09:03,300 --> 00:09:05,260
-الوقت سيخبرنا.
-ربما يجب أن نعود للداخل.

195
00:09:05,300 --> 00:09:06,860
-لم تتم دعوتنا.
-بالضبط وجهة نظري.

196
00:09:06,900 --> 00:09:08,940
نحن نعيد الكَرَّة مرة أخرى.

197
00:09:08,980 --> 00:09:11,390
أبقي متواجدة ومنشغلة

198
00:09:11,430 --> 00:09:13,230
ركزي في مكان آخر
لتحقيق أهداف أكثر إنتاجية.

199
00:09:13,270 --> 00:09:14,750
لنجهز الفريق.

200
00:09:14,790 --> 00:09:16,430
إذا أردنا أن نرتقي بهذه الترقية
إلى المستوى التالي

201
00:09:16,470 --> 00:09:18,030
فيجب أن نصبح أفضل كثيرًا في هذا المستوى،

202
00:09:18,070 --> 00:09:19,550
حتى ذلك الحين.

203
00:09:19,600 --> 00:09:21,600
- (ستايسي سبيد) تبدو أنيقة.
- صباح الخير يا (بيل).

204
00:09:21,640 --> 00:09:23,200
-صباح الخير (ويلي).
-صباح الخير

205
00:09:23,240 --> 00:09:25,360
-هل بدأ اللقاء؟
-على وشك ذلك، على ما أعتقد.

206
00:09:25,400 --> 00:09:26,600
هل هنالك أي طعام في أسناني؟

207
00:09:26,640 --> 00:09:27,880
نظري ضعيف.

208
00:09:27,920 --> 00:09:29,400
-انتِ جيدة.
-شكرًا.

209
00:09:29,450 --> 00:09:31,450
تمنوا لنا التوفيق.

210
00:09:32,130 --> 00:09:34,010
انا لا افهم.
(جاك) لا يدعونا

211
00:09:34,050 --> 00:09:36,970
و نحن الشخصان الذي جعلا هذا
ممكنًا، و بالتالي يدعوها هي ؟

212
00:09:37,010 --> 00:09:38,530
لماذا؟

213
00:09:38,570 --> 00:09:40,490
أولا لأنها زوجته.

214
00:09:40,540 --> 00:09:41,860
ثانيًا، نفس السبب الذي جعلني أدعوها

215
00:09:41,900 --> 00:09:43,620
لو كنت سأحضر هذا الاجتماع.

216
00:09:43,660 --> 00:09:45,860
المرأة الذكية تجعل أي رجل
يبدو أكثر ذكاءً واستقرارًا.

217
00:09:45,900 --> 00:09:48,540
مثلما تفعلين معي أيتها الأميرة الفاتنة

218
00:09:48,580 --> 00:09:50,140
يجب أن أدخل إلى القبة.

219
00:09:50,190 --> 00:09:52,190
صفي الرئيسي على وشك أن يبدأ.

220
00:09:56,710 --> 00:09:58,510
بالأمس، في حكم مفاجئ،

221
00:09:58,550 --> 00:10:00,750
نجم كرة قدم سابق (أو جاي سيمبسون)

222
00:10:00,800 --> 00:10:03,120
وجد أنه غير مذنب بارتكاب جريمة قتل

223
00:10:03,160 --> 00:10:06,880
في قضية (نيكول براون سيمبسون)
و (رون غولدمان).

224
00:10:06,920 --> 00:10:09,280
لمعرفة المزيد عن القصة
سنذهب إلى (تيم فيليكس).

225
00:10:09,320 --> 00:10:11,200
هذا صحيح،
أنا هنا الآن...

226
00:10:11,250 --> 00:10:12,570
مرحبًا.

227
00:10:12,610 --> 00:10:14,610
(توم سبيد)
أنا هنا لرؤية السيد (تيرنر).

228
00:10:14,650 --> 00:10:16,330
نعم يا سيد (سبيد)
أهلا بك.

229
00:10:16,370 --> 00:10:18,370
سأخبر السيد (تيرنر) أنك هنا.

230
00:10:20,860 --> 00:10:23,540
ها هو ذا.
تبدو أنيقا يا (توم)

231
00:10:23,580 --> 00:10:25,380
(جو)، لا أستطيع أن أشكرك
أنت و(إريك) بما يكفي

232
00:10:25,420 --> 00:10:27,380
على ثقتك بي في هذه الدخولية .

233
00:10:27,420 --> 00:10:29,300
أنت مصارع بارع يا (توم)
من السهل القيام بذلك.

234
00:10:29,340 --> 00:10:32,030
- صباح الخير يا (ديلوريس).
- صباح الخير يا سيد (كانيف) .

235
00:10:32,070 --> 00:10:34,270
حظى ابنك (أو جي) يوم محظوظ، أليس كذلك؟

236
00:10:34,310 --> 00:10:36,990
إنه ليس ابني يا سيد (كانيف).

237
00:10:37,990 --> 00:10:39,390
(تيد) سوف يحبك.

238
00:10:39,430 --> 00:10:41,270
(تيد) يستثمر كثيرا في المواهب

239
00:10:41,320 --> 00:10:43,240
التي تمثل اسمه وشبكاته.

240
00:10:43,280 --> 00:10:45,000
لا تحاول أختلاق كلام.

241
00:10:45,040 --> 00:10:46,720
إنه صادق واقعي و واثق.

242
00:10:46,760 --> 00:10:48,320
وهذا هو السبب الذي سوف يعجبك.

243
00:10:48,360 --> 00:10:50,280
كن على طبيعتك..

244
00:10:50,330 --> 00:10:52,370
أنا مغادر إلى هيوستن.
سأتصل بك الليلة.

245
00:10:57,410 --> 00:10:59,410
مكتب (تيد ترنر).
هل يمكنني مساعدتك؟

246
00:11:01,140 --> 00:11:03,140
مرحبا

247
00:11:10,150 --> 00:11:13,350
الاجتماع لا يزال مستمرا.
هذه أشارة مبشرة.

248
00:11:13,390 --> 00:11:15,390
قد يعتقد المرء.

249
00:11:17,110 --> 00:11:20,590
إذا كم من الوقت حتى نكون على
برنامج (دبليو سي دبليو نايترو) التلفزيوني؟

250
00:11:20,640 --> 00:11:23,280
الأمر ليس بيدنا
في الوقت المناسب.

251
00:11:23,320 --> 00:11:25,720
كيف أعلمهم أنني لا أريد أن أكون خادمك فحسب؟

252
00:11:25,760 --> 00:11:27,920
من خلال أن تكوني أفضل خادمة يمكنك أن تكوني

253
00:11:27,960 --> 00:11:30,160
جواب سيء.

254
00:11:30,210 --> 00:11:32,330
علينا فقط أن نجعل كل بقعه
في مبارياتنا تتألق.

255
00:11:32,370 --> 00:11:34,370
ستنتشر الأخبار بشأن رغبتك في المصارعة .

256
00:11:34,410 --> 00:11:37,050
علينا فقط أن نعمل بجد ونفعل كل ما يطلبونه

257
00:11:37,090 --> 00:11:38,930
قبل أن نطلب ما نريد.

258
00:11:38,970 --> 00:11:40,410
ولكن لا يزال يتعين علينا التحدث.

259
00:11:40,460 --> 00:11:42,620
نحن نتحدث عن طريق جعل أنفسنا أساسيين.

260
00:11:42,660 --> 00:11:44,420
بدون مشاكل.

261
00:11:44,460 --> 00:11:46,220
هذه ليست طريقة للمضي قدما بسرعة.

262
00:11:46,260 --> 00:11:47,860
سترين مدى سرعة صعودنا السلم

263
00:11:47,900 --> 00:11:49,460
ليس عن طريق طلب أي شيء

264
00:11:49,500 --> 00:11:51,510
ولكن من خلال العمل الجاد و المعتمد.

265
00:11:58,470 --> 00:12:00,110
السيد (تيرنر) يطلب منك معذرته

266
00:12:00,160 --> 00:12:02,160
لكنه سيبقى لبضعة دقائق أخرى.

267
00:12:07,440 --> 00:12:09,480
ما الذي يمكن أن يتحدثوا عنه بحق الجحيم؟

268
00:12:09,520 --> 00:12:10,840
أليحوت.

269
00:12:10,890 --> 00:12:12,490
سأحصل على المزيد من السجائر.

270
00:12:12,530 --> 00:12:15,370
هل لديك أي مال؟
أنا مفلس.

271
00:12:18,450 --> 00:12:19,970
سأحضر على بعض الوجبات الخفيفة أيضًا.

272
00:12:20,020 --> 00:12:21,820
أكثر من اللحم المقدد هذه المرة!

273
00:12:21,860 --> 00:12:23,300
سوف أفعل يا سيدتي.

274
00:12:23,340 --> 00:12:25,540
حتى أن نسدد لكِ الفائدة،
بمجرد أن نقوم بذلك.

275
00:12:26,420 --> 00:12:28,060
أسرف.

276
00:12:28,100 --> 00:12:30,590
كلما تملق (توم)لـ(تيد)
كلما سنصبح أكثر ثراءً.

277
00:12:32,030 --> 00:12:33,630
لا تعتمدي على تلك الأموال بعد.

278
00:12:33,670 --> 00:12:35,510
المال يغير الناس.

279
00:12:35,550 --> 00:12:37,550
وخاصة قبل أن يأتي المال.

280
00:12:37,590 --> 00:12:39,710
لأننا نعرف جميعا بأن (توم) سيحرمنا منه .

281
00:12:39,760 --> 00:12:41,720
لن تفعل ذلك ابدا .

282
00:12:41,760 --> 00:12:44,760
لقد خان (يهوذا) (عيسى) مقابل 30 من الفضة.

283
00:12:44,800 --> 00:12:47,120
(تيد تيرنر) حصل على عملة
فورت نوكس فضية

284
00:12:57,330 --> 00:12:59,210
معذرة يا سيد (سبيد)

285
00:12:59,250 --> 00:13:01,090
لكن السيد (تيرنر) يحتاج إلى تأجيل الموعد.

286
00:13:01,140 --> 00:13:02,580
كيف ذلك؟

287
00:13:02,620 --> 00:13:04,740
لست دائمًا على علم بالأسباب يا سيد (سبيد).

288
00:13:04,780 --> 00:13:07,500
لكنني سأتواصل معك هذا الأسبوع
لأيجاد موعد مناسب

289
00:13:07,540 --> 00:13:09,060
حسنًا، اليوم كان مناسبًا.

290
00:13:09,100 --> 00:13:11,460
لدي التزاماتي الخاصة التي أضعها جانباً.

291
00:13:11,510 --> 00:13:13,710
-أتفهم ذلك.
-لست متأكدا من ذلك.

292
00:13:13,750 --> 00:13:15,390
أود فقط أن أدخل وألقي التحية.

293
00:13:15,430 --> 00:13:17,510
هو ليس موجود يا سيد (سبيد).

294
00:13:17,550 --> 00:13:19,070
أنتِ الأن فقط تعبثين معي.

295
00:13:19,110 --> 00:13:20,910
لقد كنت أجلس هنا طوال الوقت
و عيناي مفتوحة.

296
00:13:20,960 --> 00:13:22,160
لم أراه يغادر.

297
00:13:22,200 --> 00:13:23,960
وله مدخل منفصل.

298
00:13:24,000 --> 00:13:26,320
سأتواصل معك في وقت لاحق من هذا الأسبوع

299
00:13:26,360 --> 00:13:28,280
عندما أعرف بقية جدول أعماله.

300
00:13:28,320 --> 00:13:31,450
افعلي ذلك من فضلك.
لدي أيضا جدول عمل.

301
00:13:36,610 --> 00:13:39,370
(جاك)، السيد (ريزو) وصل.

302
00:13:39,410 --> 00:13:41,530
شكرًا لكِ يا (ديبي)
(بروكس)، أهلا وسهلا.

303
00:13:41,580 --> 00:13:43,740
(جاك)، من الجيد رؤيتك مرة أخرى.

304
00:13:43,780 --> 00:13:46,980
لقد كانت الدخولية مضطربة
بعض الشيء خلف الكواليس

305
00:13:47,020 --> 00:13:48,580
هناك في (ديستوبيا).

306
00:13:48,620 --> 00:13:50,620
علينا أن نبقى متخفين و نحافظ على الواقعية

307
00:13:50,670 --> 00:13:52,310
هذا هو أخي (إيس).

308
00:13:52,350 --> 00:13:55,310
رائع.  كان هذا شيئًا حقًا
رائع الليلة الماضية.

309
00:13:55,350 --> 00:13:57,310
- تسعدني مقابلتك يا (إيس) .
- شكرًا جزيلاً لك.

310
00:13:57,350 --> 00:13:59,230
آسف لم أتمكن من البقاء في العرض.

311
00:13:59,270 --> 00:14:01,270
اضطررت إلى الهروب والاختباء في سيارة (جاك).

312
00:14:01,320 --> 00:14:03,080
لا بأس , لقد فهمت .

313
00:14:03,120 --> 00:14:05,280
نحن نقدر قدومك لرؤيتنا هنا شخصيا.

314
00:14:05,320 --> 00:14:06,520
نحن نعلم أن (دافي) بعيدة .

315
00:14:06,560 --> 00:14:08,000
من كل شيء.

316
00:14:08,040 --> 00:14:10,360
تعجبني القيادة هنا وكل الطرق المتعرجة

317
00:14:10,410 --> 00:14:12,890
ثم التوقف عند برج المياه وإشارة النيون.

318
00:14:12,930 --> 00:14:14,530
لديكما شخصية كبيرة في هذه المدينة.

319
00:14:14,570 --> 00:14:15,770
لقد نشأنا هنا.

320
00:14:15,810 --> 00:14:18,090
-والدنا...
-ليرحم الرب روحه.

321
00:14:18,130 --> 00:14:19,730
اشترى هذا المكان منذ ثلاثة عقود.

322
00:14:19,780 --> 00:14:22,140
توفي العام الماضي.

323
00:14:22,180 --> 00:14:24,420
لقد رأى الإمكانات.
هل أحضر لك بعض القهوة؟

324
00:14:24,460 --> 00:14:25,860
بالتأكيد.
شكرًا لك.

325
00:14:25,900 --> 00:14:27,900
مرحبا , أعتذر على التأخير.

326
00:14:28,660 --> 00:14:30,820
(بروكس)، هذه هي
(ستايسي سبيد) الجميلة،

327
00:14:30,870 --> 00:14:32,470
والتي لحسن الحظ سكبت الجعة عليّ

328
00:14:32,510 --> 00:14:34,670
عند الباب الخلفي لكرة القدم في
جورجيا- فلوريدا منذ 10 سنوات ونصف.

329
00:14:34,710 --> 00:14:36,630
حسنا , أن تكون أخرقا يؤتي ثماره.

330
00:14:36,670 --> 00:14:39,110
بهذا نلت ذلك الرجل الوسيم
الذي يدعى (داك)

331
00:14:39,150 --> 00:14:40,470
تسرني مقابلتك.

332
00:14:40,520 --> 00:14:42,720
-السّيدة (سبيد)  .
-لا، من فضلك، ناديني (ستايسي).

333
00:14:42,760 --> 00:14:43,920
نحن نقدر الوقت الذي تقضيه

334
00:14:43,960 --> 00:14:45,120
من أجل أن تعرف المزيد عنا.

335
00:14:45,160 --> 00:14:47,440
تفضل.
ربما نجلس.

336
00:14:47,480 --> 00:14:50,000
-تفض هنا.
- نعم.

337
00:14:50,050 --> 00:14:51,770
كما كنت أخبر (جاك) عبر الهاتف،

338
00:14:51,810 --> 00:14:53,490
منصة البث "كونتونيوم" الخاصة بنا

339
00:14:53,530 --> 00:14:55,610
تتطلع إلى إضافة عنصر رياضي

340
00:14:55,650 --> 00:14:57,410
إلى مجموعة برامجنا.

341
00:14:57,450 --> 00:15:00,210
أتمنى لو أعرف ماذا يعني ذلك.

342
00:15:00,260 --> 00:15:03,300
هذا يعني أننا خدمة بث ناشئة

343
00:15:03,340 --> 00:15:05,100
حصلت للتو على جولة كبيرة من التمويل.

344
00:15:05,140 --> 00:15:06,620
حتى الآن نحن يجري النظر في عملية الدمج

345
00:15:06,660 --> 00:15:08,300
مع خدمة بث أكبر

346
00:15:08,340 --> 00:15:10,460
إذا تمكنا من تنمية قاعدة
المشتركين لدينا بشكل كبير.

347
00:15:10,510 --> 00:15:12,510
و مصارعة المحترفين , أعتقد

348
00:15:12,550 --> 00:15:13,830
أنه سيكون عمل تجاري كبير للغاية.

349
00:15:13,870 --> 00:15:15,310
للغاية.

350
00:15:15,350 --> 00:15:17,470
نريد أن نبني شيئًا من الألف إلى الياء.

351
00:15:20,680 --> 00:15:23,840
لذلك ربما يمكنكم جميعًا
أن تخبروني معلومات عنكم.

352
00:15:23,880 --> 00:15:25,640
لنبدأ من البداية.

353
00:15:25,680 --> 00:15:27,040
المرة الأولى التي خرجت فيها عن الحبل العلوي

354
00:15:27,080 --> 00:15:29,280
كان اليوم الذي بلغت فيه الثانية من عمري.

355
00:15:29,320 --> 00:15:31,240
حسنا!

356
00:15:31,290 --> 00:15:34,290
أقوم بإعداد سلسلة محاضرات
هنا في (دي دبليو ال).

357
00:15:34,330 --> 00:15:36,650
لذا افتحوا عقولكم
وأغلقوا فمكم

358
00:15:36,690 --> 00:15:38,930
واجلسوا في مقاعدكم اللعينة.

359
00:15:38,970 --> 00:15:40,980
رائع.

360
00:15:43,380 --> 00:15:45,660
المشاكل الموجودة هنا ليس بمشاكل

361
00:15:45,700 --> 00:15:48,020
في هذه الأماكن بالذات،

362
00:15:48,060 --> 00:15:50,020
يوجد رجل من جهة ترفيهية

363
00:15:50,070 --> 00:15:52,430
مهتم بـ (دي دبليو ال).

364
00:15:52,470 --> 00:15:55,670
عندما يغادر، سوف نعلم مدى اهتمامه

365
00:15:55,710 --> 00:15:58,590
وما قد يعنيه ذلك بالنسبة لمستقبلنا.

366
00:15:58,630 --> 00:16:00,550
جزء مما يعنيه ذلك هو

367
00:16:00,600 --> 00:16:03,600
التحقق من صحة ما أنجزناه.

368
00:16:03,640 --> 00:16:05,680
لقد لفتنا الانتباه إلى (دافي).

369
00:16:06,960 --> 00:16:09,320
- حسنًا!
- نعم.

370
00:16:09,360 --> 00:16:10,720
ولكن تم ذلك.

371
00:16:10,770 --> 00:16:12,890
إنه في الماضي.

372
00:16:12,930 --> 00:16:16,290
في الوقت الحالي، كل واحد منا
يحتاج إلى التفكير

373
00:16:16,330 --> 00:16:20,340
ما الذي يمكنني فعله حتى
تؤتي فائدة زائرنا ثمارها؟

374
00:16:22,340 --> 00:16:23,780
لدينا جميعا شيء واحد مشترك.

375
00:16:23,820 --> 00:16:26,220
في اليوم الأول الذي أتينا هنا بنسخة من...

376
00:16:26,260 --> 00:16:28,540
دق دق.
أريد أن أتصارع.

377
00:16:28,580 --> 00:16:31,870
اعتقد كل واحد منا لديه شيء

378
00:16:31,910 --> 00:16:34,430
قد يتعجب منه الآخرون.

379
00:16:34,470 --> 00:16:37,350
هو الوقاحة قليلا.
و الجنون قليلا.

380
00:16:37,390 --> 00:16:39,950
الحقيقة هي أنه لا أحد يحتاج إلى ما نقوم به.

381
00:16:40,000 --> 00:16:43,920
نحن تعريف الصناعة غير الأساسية

382
00:16:43,960 --> 00:16:46,280
هو دعوة لأنفسنا

383
00:16:46,320 --> 00:16:48,120
عليكم أن تسألوا أنفسكم،

384
00:16:48,160 --> 00:16:51,440
هل لدي ما يلزم؟

385
00:16:51,490 --> 00:16:55,170
قد يقول البعض
أجل يا (بيل) لقد عملت بجد.

386
00:16:55,210 --> 00:16:57,610
لقد دفعت ضريبة ذلك.

387
00:16:57,650 --> 00:16:59,010
لا.

388
00:16:59,050 --> 00:17:01,780
الاستحقاق خطيئة.

389
00:17:02,980 --> 00:17:07,580
العمل الجاد يؤتي ثماره هي
واحدة من أكبر الأكاذيب في الحياة.

390
00:17:07,620 --> 00:17:10,340
العمل الجاد هو مجرد عمل شاق.
هل ستؤتي ثمارها؟

391
00:17:10,390 --> 00:17:12,590
اللعنة، أنها ضربة حظ .

392
00:17:12,630 --> 00:17:14,270
هذا العمل مليء بالأشخاص

393
00:17:14,310 --> 00:17:17,190
الذين عملوا بجد
وحصلوا على فرصة لإظهار ذلك.

394
00:17:18,950 --> 00:17:23,200
من الأفضل أن نتساءل كيف
يمكننا أن نكون استثنائيين؟

395
00:17:23,240 --> 00:17:26,920
أنا أبحث عن حماة الشعلة هنا يا قوم.

396
00:17:26,960 --> 00:17:29,000
الخروج بشيء عظيم.

397
00:17:29,040 --> 00:17:30,320
يالعودة الى التاريخ.

398
00:17:30,370 --> 00:17:32,850
الدراما الإليزابيثية
كوميديا ​​ديلارتي

399
00:17:32,890 --> 00:17:36,250
يستمر أسلوب سرد القصص العادي لجيل كامل

400
00:17:36,290 --> 00:17:38,650
قبل أن يصبح مألوفًا ومبتذلاً للغاية.

401
00:17:38,690 --> 00:17:41,250
لم تعد السفينة بمثابة قناة

402
00:17:41,300 --> 00:17:44,060
لسرد حيوي ومفجع

403
00:17:44,100 --> 00:17:46,860
التي تزدهر فيها النفس البشرية.

404
00:17:46,900 --> 00:17:49,500
يصبح قابلاً للرفض.

405
00:17:49,540 --> 00:17:53,430
وهذا مانحن عليه مع المصارعة...

406
00:17:53,470 --> 00:17:55,870
في الجزء الأخير اللعين.

407
00:17:55,910 --> 00:17:59,230
على وشك أن نصبح سفينة
مهملة عديمة الفائدة.

408
00:17:59,270 --> 00:18:00,670
اسمحوا لي أن أذكر مرة أخرى

409
00:18:00,720 --> 00:18:03,040
لا أحد يطلب منا المصارعة.

410
00:18:03,080 --> 00:18:07,120
إن خطر حياتنا و الأصابات هي من خيارنا.

411
00:18:07,160 --> 00:18:12,690
اذا , أي وعد نحن سنقطعه
على أنفسنا لنجعل الأمر يستحق ذلك؟

412
00:18:14,450 --> 00:18:16,490
أمسكوا قلمًا ودفترًا وابدأو في كتابة

413
00:18:16,530 --> 00:18:18,010
ما تريده من هذا المسعى

414
00:18:18,050 --> 00:18:20,410
وما أنتم على استعداد للقيام به للحصول عليه.

415
00:18:20,460 --> 00:18:26,260
عندها فقط يمكننا أن نبدأ العمل
على أهدافنا معًا.

416
00:18:26,300 --> 00:18:28,300
الحرية !

417
00:18:28,340 --> 00:18:30,830
الحرية !

418
00:18:32,590 --> 00:18:35,030
حسنًا يا (روستر).
قدم أداء يحتسب .

419
00:18:35,070 --> 00:18:36,990
- أبدء. -
- كل ما أستمر

420
00:18:37,030 --> 00:18:39,430
بالسماع عنه هو المدان.

421
00:18:41,440 --> 00:18:46,040
انظروا، طالما حصلت على هذا الحزام...

422
00:18:46,080 --> 00:18:48,320
الاسم الوحيد الذي يجب أن يجرج من فمكم

423
00:18:48,360 --> 00:18:50,370
هو (روستر روبينز)!

424
00:18:53,090 --> 00:18:56,050
لكنه رائع.
لقد فهمت

425
00:18:56,090 --> 00:18:58,810
المدان، إنه رائع.
وهو كما لو كان خارجا

426
00:18:58,850 --> 00:19:00,810
من صفحات الكتاب الهزلي.

427
00:19:00,860 --> 00:19:04,660
يطير حول الساحة وكأنه سوبرمان.

428
00:19:04,700 --> 00:19:07,900
هزيمة مجموعة من عشرة رجال.

429
00:19:07,940 --> 00:19:11,300
لذلك أنا أتحدى المدان.

430
00:19:11,350 --> 00:19:13,230
أتحدى (جاك سبيد) .

431
00:19:13,270 --> 00:19:16,430
أتحدى جميع أصدقائي المزعومين

432
00:19:16,470 --> 00:19:20,270
الذين لم يحموا ظهري
عندما كنت في (دي دبليو ال).

433
00:19:20,320 --> 00:19:22,160
وعندما نلتقي... أجل

434
00:19:22,200 --> 00:19:26,040
عندما نلتقي، أريد البطل الذي فصلتموه عليّ.

435
00:19:26,080 --> 00:19:27,840
أجل.
أريد المدان!

436
00:19:27,880 --> 00:19:30,560
أريده في مباراة أخر رجل صامد .

437
00:19:30,610 --> 00:19:32,730
لا مزيد من الحيل السحرية.

438
00:19:32,770 --> 00:19:34,370
لا هروب
لا أختباء

439
00:19:34,410 --> 00:19:36,410
فقط أنت وأنا
واحدًا لواحد،

440
00:19:36,450 --> 00:19:39,250
حتى يتبقى واحد منا واقفا!

441
00:19:39,290 --> 00:19:40,850
أجل !

442
00:19:40,900 --> 00:19:42,900
وإذا كانت لديك الشجاعة للظهور..

443
00:19:45,100 --> 00:19:47,420
سأراهن بهذا الحزام .

444
00:19:48,780 --> 00:19:50,140
رائع.
حسنا.

445
00:19:50,190 --> 00:19:51,620
فقط افعلها مرة أخرى.

446
00:19:51,670 --> 00:19:53,390
أبطيء قليلا.
أنت تتحدث بسرعة كبيرة.

447
00:19:53,430 --> 00:19:54,950
أنظر، أنا لا أتحدث ببطيء
ستجعلني مبتذلا

448
00:19:54,990 --> 00:19:56,430
أجل، أنا لا أعرف عن الأبتذال.

449
00:19:56,470 --> 00:19:57,470
فقط أبطيء كلامك قليلا

450
00:19:57,510 --> 00:19:58,750
حتى أعرف ما تقوله.

451
00:19:58,790 --> 00:20:00,270
-الناس تعرف ما أعنيه.
-الناس.

452
00:20:00,320 --> 00:20:01,750
أنا الناس.
أنا الناس

453
00:20:01,800 --> 00:20:02,680
ولا أفهم ما تقول.

454
00:20:02,720 --> 00:20:04,440
و أنا من كتب ذلك.

455
00:20:04,480 --> 00:20:06,160
- مرحبًا يا (تشارلي).
- نعم يا سيدي.

456
00:20:06,200 --> 00:20:08,440
لقد حصلت على أرقام المشاركة
من عرض الأسبوع الماضي.

457
00:20:08,480 --> 00:20:11,490
كان لدى (كريستال) أكثر شهرة من التي
حصلنا عليها على الإطلاق بالنسبة لمصارعة .

458
00:20:12,730 --> 00:20:13,810
اللعنة.

459
00:20:13,850 --> 00:20:15,770
(كريستال).

460
00:20:15,810 --> 00:20:17,730
(كريستال).

461
00:20:17,770 --> 00:20:20,100
-المزيد من (كريستال).
- أستطيع القراءة.

462
00:20:24,740 --> 00:20:26,180
ما الذي تريده بحق الجحيم ؟

463
00:20:26,220 --> 00:20:27,700
حسنًا، ألا تملكين أجمل فم؟

464
00:20:27,740 --> 00:20:29,700
اللعنة عليك.  مادا تريد؟

465
00:20:29,740 --> 00:20:32,110
أريد (كريستال).
وليس بالمعنى الكتابي.

466
00:20:32,150 --> 00:20:34,230
بالمعنى المجزي مالياً.

467
00:20:34,270 --> 00:20:35,670
كلانا يعرف أنها نجمة

468
00:20:35,710 --> 00:20:37,110
و لن تحصل على حقها

469
00:20:37,150 --> 00:20:38,670
في عالم يتواجد فيه (جاك) و (آيس سبيد)

470
00:20:38,710 --> 00:20:40,470
في المرتبة الأولى والثانية
والثالثة والرابعة.

471
00:20:40,520 --> 00:20:42,080
حسناً، أريد سيارة كورفيت 55

472
00:20:42,120 --> 00:20:43,680
وزجاجة ماكالان 25

473
00:20:43,720 --> 00:20:45,800
لكننا جميعًا نتعلم كيف نعيش مع خيبة الأمل.

474
00:20:45,840 --> 00:20:47,640
(ويلي)، لقد كنا نتجنب بعضنا

475
00:20:47,680 --> 00:20:49,360
منذ فترة، وإذا كان هناك وقت

476
00:20:49,400 --> 00:20:51,120
للقفز من السفينة , فهو الأن.
* يعني ترك الأمر خلفها

477
00:20:51,170 --> 00:20:53,970
الأمور على وشك أن تصبح مجزية للغاية هنا.

478
00:20:54,010 --> 00:20:56,370
يبدو أن هذا الشخص
(بروكس ريزو) لطيف جدًا معي.

479
00:20:56,410 --> 00:20:58,250
هل أنت متأكد أنك الوحيد الذي يحبه؟

480
00:20:58,290 --> 00:20:59,570
ليس هنالك وقت لتضييعه يا (ويلي)

481
00:20:59,610 --> 00:21:02,380
هنالك قطار يغادر المحطة
* يعني أن هنالك أمر على وشك الحدوث.

482
00:21:02,420 --> 00:21:04,340
هل تريدني أن أقفز من السفن
أم القفز على القطارات؟

483
00:21:04,380 --> 00:21:06,940
ماذا يحدث بحق الجحيم؟
يبدو وكأنها رحلة لعينة.

484
00:21:06,980 --> 00:21:10,100
أريد أن تنشق (كريستال) إلى ديستوبيا.

485
00:21:10,150 --> 00:21:12,470
بشكل واقعي،
وليس ضمن نص واقعي.

486
00:21:12,510 --> 00:21:14,230
وأريدك أن تكوني مديرتها في مقدمة المنزل

487
00:21:14,270 --> 00:21:15,910
كان يجب أن تكوني في
مقدمة المنزل منذ وقت طويل

488
00:21:15,950 --> 00:21:17,550
لا متخفية

489
00:21:17,590 --> 00:21:19,310
مثل الآنسة (هافيشام)
في طرحة زفافها اللعينة.

490
00:21:19,350 --> 00:21:21,030
ربما أحب الأختباء.

491
00:21:21,080 --> 00:21:22,480
أجل ، هذا مثل القول أنك تحبين بثور المؤخرة.

492
00:21:22,520 --> 00:21:23,840
كان من الممكن أن تكوني مثل (كريستال).

493
00:21:23,880 --> 00:21:25,440
أنا لا أعيش في الماضي.

494
00:21:25,480 --> 00:21:27,120
اذهبي للتحدث مع (كريستال).

495
00:21:27,160 --> 00:21:29,720
أذهبي و أقترحي عليها هذه الفكرة
أعرفي نواياها

496
00:21:29,760 --> 00:21:31,760
أعرفي ردة فعلها تجاه الفكرة

497
00:21:31,810 --> 00:21:35,190
وبينما تتساءلين لمن ستقومين بالولاء

498
00:21:35,210 --> 00:21:38,890
أريدكِ أن تفكري فيما تريده يا (ويلي).

499
00:21:38,930 --> 00:21:40,090
من أجلكِ.

500
00:21:40,140 --> 00:21:42,540
من أجل مستقبلكِ.

501
00:21:42,580 --> 00:21:44,820
الوقت يداهمكِ يا لعينة .

502
00:21:48,100 --> 00:21:50,420
مرحبًا، سمعت أنك متجه إلى أتلانتا

503
00:21:50,470 --> 00:21:52,550
من أجل المحاولة الثانية مع (تيد).

504
00:21:52,590 --> 00:21:54,390
المحاولة الثانية في الجولة الأولى.

505
00:21:54,430 --> 00:21:56,710
سعيدة لأن (تيد) حرر نفسه
أخيرًا بعد ستة أشهر.

506
00:21:56,750 --> 00:21:58,350
هل تريد الرفقة في الرحلة؟

507
00:21:58,390 --> 00:22:00,400
لا يزال الأمر حماسيا للغاية.

508
00:22:01,720 --> 00:22:03,400
(ويلي)، أريد أن أشراككِ  في شيء ما.

509
00:22:03,440 --> 00:22:05,440
شيء جدي.

510
00:22:07,720 --> 00:22:09,200
هل أنفصلت أنت و (كارول)؟

511
00:22:09,240 --> 00:22:10,920
-لا , لماذا قد ...
- آسفة.

512
00:22:10,970 --> 00:22:12,250
أنسى ما قلت .

513
00:22:12,290 --> 00:22:14,290
لقد كنت فقط قلقة عليكم جميعا.

514
00:22:14,330 --> 00:22:16,330
لقد لاحظت التوتر في الآونة الأخيرة.

515
00:22:16,370 --> 00:22:18,050
إنهم يريدونني فقط في أتلانتا.

516
00:22:18,090 --> 00:22:19,530
لا أريد الذهاب إلى الاجتماع.

517
00:22:19,570 --> 00:22:20,970
أريد فقط أن أكون حاضرة
من أجل الدعم المعنوي .

518
00:22:21,020 --> 00:22:24,020
إنهم يريدونني فقط الآن

519
00:22:24,060 --> 00:22:26,060
أن أشارك في (دبليو سي دبليو).

520
00:22:27,700 --> 00:22:29,700
لا يريدون (بيل)؟

521
00:22:29,740 --> 00:22:31,100
لا، لا يريدون ذلك.

522
00:22:31,150 --> 00:22:33,190
على الأقل ليس بعد.

523
00:22:33,230 --> 00:22:36,110
آمل أن أتعمق أكثر بالموضوع
بعد توقيع العقد الخاص بي.

524
00:22:36,150 --> 00:22:38,230
وبما أنهم لا يريدون (بيل)

525
00:22:38,270 --> 00:22:40,400
فإنهم لا يريدونني أن أكون خادمًة له.

526
00:22:42,200 --> 00:22:44,640
إنها عمل فضيع.

527
00:22:44,680 --> 00:22:46,680
لا يجب أن يكون كذلك.

528
00:22:49,800 --> 00:22:51,200
سأحضركِ أنتِ و(بيل) إلى هناك

529
00:22:51,250 --> 00:22:53,370
بمجرد انضمامي إلى المنظمة.

530
00:22:55,090 --> 00:22:57,690
إذا قلت ذلك
فأنا أصدقك.

531
00:22:59,090 --> 00:23:00,810
ولا تخبري (بيل).

532
00:23:00,860 --> 00:23:02,860
أريد أن أقول له شخصيا.

533
00:23:04,740 --> 00:23:06,740
سأخبره عندما أعود.

534
00:23:10,390 --> 00:23:12,140
(توم).

535
00:23:19,350 --> 00:23:20,550
مرحبا يا (ويلي).

536
00:23:20,600 --> 00:23:22,320
هل انتهى الأجتماع الكبير؟

537
00:23:22,360 --> 00:23:24,400
ليس بعد.

538
00:23:24,440 --> 00:23:26,240
حسناً، إنه أجتماع طويل.

539
00:23:26,280 --> 00:23:28,880
لذا لا بد أن يكون الأمر جيدًا، أليس كذلك؟

540
00:23:28,920 --> 00:23:30,600
نعم، حسنا، ليس دائما.

541
00:23:30,650 --> 00:23:32,730
أسمعي , أنا ...

542
00:23:32,770 --> 00:23:34,290
لقد تلقيت للتو مكالمة هاتفية.

543
00:23:34,330 --> 00:23:36,490
غريبة من نوعها من (جولي).

544
00:23:36,530 --> 00:23:41,130
يريدكِ أن تجعل انشقاقك النصي حقيقيًا.

545
00:23:41,180 --> 00:23:44,220
يريدكِ في (ديستوبيا) بشكل دائم.

546
00:23:44,260 --> 00:23:45,940
حسنًا، إنه مغفل.

547
00:23:45,980 --> 00:23:47,980
لا أحد يجادل في ذلك.

548
00:23:51,030 --> 00:23:53,870
أنتِ لا تعتقد في الواقع أنه يجب
أن أفعل ذلك، أليس كذلك؟

549
00:23:53,910 --> 00:23:56,430
أعتقد بأن أنا وأنتِ...

550
00:23:57,510 --> 00:23:59,430
أعتقد أننا بحاجة إلى التوقف
عن السماح للأخرين

551
00:23:59,470 --> 00:24:01,480

باتخاذ قراراتنا نيابةً عنا.

552
00:24:03,200 --> 00:24:06,440
أعتقد أننا بحاجة إلى البدء
في رؤية الأمور بشكل جلي

553
00:24:06,480 --> 00:24:08,480
على حقيقتها.

554
00:24:10,410 --> 00:24:15,450
يريد أن يعينني كمدير لواجهة منزلكم.

555
00:24:15,490 --> 00:24:17,930
- هل قمتِ بذلك من قبل؟
- لا.

556
00:24:17,970 --> 00:24:20,010
- هل تريدين ذلك حتى؟
- لم أفكر في ذلك قط .

557
00:24:21,300 --> 00:24:23,060
حسنًا، أراهن أنكِ ستكونين جيدًة.

558
00:24:23,100 --> 00:24:25,700
إنه يقول فقط أشياء يعتقد
أنني أريد سماعها

559
00:24:25,740 --> 00:24:27,700
جمهوره أكبر بكثير،

560
00:24:27,740 --> 00:24:29,860
و(بروكس ريزو) يتحدث معه أيضاً

561
00:24:29,900 --> 00:24:34,030
وهذه هي فرصتي لكسب المال.

562
00:24:37,230 --> 00:24:39,110
هل تعتقدين أنني يجب أن أفعل ذلك؟

563
00:24:39,150 --> 00:24:41,350
لا.

564
00:24:41,400 --> 00:24:43,560
ولكن أعتقد أنكِ تستحقين
أن تعرفي ماذا يجري هناك.

565
00:24:43,600 --> 00:24:45,400
عروضك.

566
00:24:45,440 --> 00:24:48,320
أعني، انظري إذا عقد (جاك) صفقة
مع رجل "كونتيوم" هذا

567
00:24:48,360 --> 00:24:50,560

وأتى بثماره، فهذا أمر عظيم.

568
00:24:50,610 --> 00:24:52,970
عظيم.  لم نجري هذه المحادثة قط.

569
00:24:53,010 --> 00:24:55,010
ولكن حتى لو لم ينجح ذلك،

570
00:24:55,050 --> 00:24:58,210
فلا يزال هناك قسم للسيدات هنا.

571
00:24:58,250 --> 00:24:59,650
أجل.

572
00:24:59,690 --> 00:25:00,650
طالما أن (جاك) يستطيع جمع

573
00:25:00,700 --> 00:25:03,860
الأموال اللازمة لتحقيق ذلك.

574
00:25:09,540 --> 00:25:11,940
هناك كل الأصدقاء الذين كونتهم

575
00:25:11,990 --> 00:25:15,790
هنا، كما تعلمين،كل ما نبناه معًا.

576
00:25:15,830 --> 00:25:18,270
أجل، حسناً، أحياناً

577
00:25:18,310 --> 00:25:21,950
يشعر الناس براحة شديدة تجاه المبنى

578
00:25:22,000 --> 00:25:24,320
إنهم يخافون من الحصول.

579
00:25:25,840 --> 00:25:27,800
انظري، أنا لا أخبرك بما يجب عليكِ فعله،

580
00:25:27,840 --> 00:25:29,840
لأنني لا أعرف حتى ماذا سأفعل.

581
00:25:31,290 --> 00:25:33,170
الجزء الجيد هو أننا لا يجب أن نقرر

582
00:25:33,210 --> 00:25:35,450
نقر حتى نرى كيف ستسير الأمور.

583
00:25:35,490 --> 00:25:37,570
والآن لديكِ بعض الخيارات.

584
00:25:52,790 --> 00:25:54,710
شكرًا لك على صبرك يا (توم).

585
00:25:54,750 --> 00:25:56,470
(تيد) لديه الكثير مما يحدث.

586
00:25:56,510 --> 00:25:58,190
لكنه لم يكن ليجتمع معك

587
00:25:58,230 --> 00:26:00,190
لو كان لا يريد مقابلتك.

588
00:26:00,230 --> 00:26:02,400
اذهب إلى هناك و أبهره .

589
00:26:02,440 --> 00:26:03,440
شكرا يا (جو).

590
00:26:03,480 --> 00:26:05,240
سوف أفعل.

591
00:26:28,340 --> 00:26:30,860
سيد (سبيد)، أعتذر منك للغاية

592
00:26:30,910 --> 00:26:33,190
لكن السيد (تيرنر) كان عليه
تغيير الموعد مرة أخرى

593
00:26:34,670 --> 00:26:36,350
هناك طريقة

594
00:26:36,390 --> 00:26:38,590
لتعاملون بها مع الأشخاص
وهذه ليست الطريقة لتعامل بها مع الأشخاص.

595
00:26:38,630 --> 00:26:39,910
هذه ليست الطريقة!

596
00:26:39,950 --> 00:26:41,870
انظر يا (توم)، من فضلك لا تفعل هذا.

597
00:26:41,920 --> 00:26:43,320
لا تفعل هذا يا (جو) !
انا رجل.

598
00:26:43,360 --> 00:26:45,280
أنت لا تعامل رجلاً بهذه الطريقة.

599
00:26:45,320 --> 00:26:46,960
لا يهمني مقدار المال الذي يملكه،

600
00:26:47,000 --> 00:26:49,720
عدد أليحوت التي يمتلكها
ومدى الثراء الذي أصبح عليه .

601
00:26:49,760 --> 00:26:51,320
يبدو أنه لا يعرف ما يعنيه أن تكون رجلاً

602
00:26:51,370 --> 00:26:53,810
أكثر من ترك الرجال الآخرين ينتظرون.

603
00:26:53,850 --> 00:26:55,810
هذا مجرد هراء لعين!

604
00:26:55,850 --> 00:26:57,370
(توم)، بحقك يا رجل.

605
00:26:57,410 --> 00:26:59,850
هذا عمل كبير نتحدث عنه هنا.

606
00:26:59,890 --> 00:27:01,850
مع كل احترامي
أنا لست أحمقاً

607
00:27:01,900 --> 00:27:03,660
حتى يعاملني (تيد تيرنر) كسلسلة يمكنه نزعها

608
00:27:03,700 --> 00:27:05,700
متى أراد ذلك.
اللعنة عليه!

609
00:27:06,900 --> 00:27:08,900
(توم).

610
00:27:14,790 --> 00:27:16,070
مرحبًا.

611
00:27:16,110 --> 00:27:18,310
-لقد عاد!
هل يمكنني شراء تلك البورش الآن؟

612
00:27:18,350 --> 00:27:20,350
ليس اليوم.
لكن قريبا.

613
00:27:21,160 --> 00:27:22,840
كيف سار الأمر؟

614
00:27:22,880 --> 00:27:24,560
سارت الأمور بشكل أقل جودة مما كنت أتمنى.

615
00:27:24,600 --> 00:27:27,840
ولكن هكذا تسير الأمور في بعض الأحيان.

616
00:27:28,680 --> 00:27:31,080
-كيف كان يبدو؟
-لا أعلم.

617
00:27:31,130 --> 00:27:32,810
لم أتمكن من مقابلته مرة أخرى اليوم.

618
00:27:32,850 --> 00:27:35,090
لكن يومًا ما سأفعل

619
00:27:35,130 --> 00:27:36,930
و عندها فقط سيكتشف (تيد تيرنر)

620
00:27:36,970 --> 00:27:39,530
بأنه قد أهان الشخص الخطأ مرتين.

621
00:27:39,570 --> 00:27:42,500
لقد أخبرت (جو) و(إيريك)
أنني سأنسحب من الصفقة.

622
00:27:42,540 --> 00:27:44,180
اللعنة التي تتحدث عنها؟

623
00:27:44,220 --> 00:27:46,100
أي صفقة؟

624
00:27:46,140 --> 00:27:48,020
عن ماذا تتخلى بحق الجحيم ؟

625
00:27:48,060 --> 00:27:49,260
لا تتحدث معي بهذه الطريقة اللعينة.

626
00:27:49,300 --> 00:27:50,860
سأتحدث معك بأي طريقة أريدها.

627
00:27:50,910 --> 00:27:54,190
لم يكن مستقبلك بين يديك فحسب يا (توم)

628
00:27:54,230 --> 00:27:55,630
بل كان لديك مستقبلنا جميعًا!

629
00:27:55,670 --> 00:27:56,990
اهدأ.

630
00:27:57,030 --> 00:27:58,830
لقد تلقيت بالفعل اتصالاً بفريق فينس.

631
00:27:58,870 --> 00:28:00,430
لقد سمعوا أن (تيرنر) كان مهتما بنا.

632
00:28:00,470 --> 00:28:01,870
إنهم لا يريدون شيئًا أكثر من سحقه

633
00:28:01,920 --> 00:28:03,840
وسنساعدهم على القيام بذلك.

634
00:28:03,880 --> 00:28:08,320
لقد أهان (تيد تيرنر) الرجل الخطأ
ذو  الأصل الطيب.

635
00:28:10,200 --> 00:28:11,880
أنت مجنون لعين.

636
00:28:11,930 --> 00:28:13,930
أنا مستقل لعين.

637
00:28:15,330 --> 00:28:18,570
وبالمناسبة يا (بيل)، أمضي قدمًا

638
00:28:18,610 --> 00:28:21,330
أعتقد أنه من الأفضل أن
تصبح (ويلي) خادمتي

639
00:28:21,380 --> 00:28:23,740
إذا كنا نستعد للذهاب إلى
برنامج (دبليو دبليو أف)

640
00:28:25,620 --> 00:28:28,060
سنقوم بأدخال شخص جديد لك.

641
00:28:28,900 --> 00:28:30,980
حسنًا، أعتقد أن هذا سيكون قرار (ويلي).

642
00:28:31,030 --> 00:28:32,550
كان.

643
00:28:43,120 --> 00:28:44,960
أنتِ دائما تعبثين بشيء ما.

644
00:28:45,000 --> 00:28:46,640
حسنًا، إذا ضغطت بشدة على المفتاح
فسوف ينكسر.

645
00:28:46,680 --> 00:28:49,160
لا يفكر الأناس الحمقى بهذا .

646
00:28:49,200 --> 00:28:51,200
أعلم أنك لا تحتاجين إلى أي مساعدة.

647
00:28:51,250 --> 00:28:53,490
لا.

648
00:28:53,530 --> 00:28:56,850
لقد حصلت الكثير من الأحداث المكررة اليوم.

649
00:28:58,570 --> 00:29:00,610
(جاك) لن يشارك معلومات

650
00:29:00,660 --> 00:29:02,700
أنت تقول ذلك بثقة كبيرة.

651
00:29:02,740 --> 00:29:04,740
الطريقة الوحيدة لقول ذلك.

652
00:29:06,980 --> 00:29:08,980
قلت الشيء ذاته عن (توم) مرة .

653
00:29:12,030 --> 00:29:14,510
مر وقت طويل.

654
00:29:14,550 --> 00:29:16,590
وقت طويل.

655
00:29:20,070 --> 00:29:22,430
لا أعتقد أنكِ تدركين

656
00:29:22,480 --> 00:29:25,240
عندما يفعل شخص ما شيئًا
مثل ما فعلتِ بي يا (ويلي)...

657
00:29:26,920 --> 00:29:29,200
لقد كان قرارين لمسارين مختلفين

658
00:29:29,240 --> 00:29:33,370
لقد كان قرار واحد عندما
أخبرنا (توم) أنه ترك (تيرنر).

659
00:29:33,410 --> 00:29:35,170
لقد كان قرارا أخر عندما أخبرني

660
00:29:35,210 --> 00:29:39,010
أنك خادمته الآن
ولستِ خادمتي،

661
00:29:39,050 --> 00:29:42,090
أنك اقترحت عليه أنه كان مثل الشهاب

662
00:29:42,140 --> 00:29:45,100
الذي أردتِ ربط عربتك به،

663
00:29:45,140 --> 00:29:47,580
و ما كنت لأفعل أي شيء أبدًا.

664
00:29:49,500 --> 00:29:53,630
مسارين مختلفين ترسل الشخص
الى الأتجاه الخاطيء

665
00:29:53,670 --> 00:29:55,270
بعيدا عما كانوا عليه .

666
00:29:55,310 --> 00:29:58,390
من الواضح أنها تضعهم في مكان
مع أشخاص غير مقيدة بسلوكها

667
00:30:00,470 --> 00:30:03,200
انتهى بي الأمر في أماكن كثيرة.

668
00:30:04,040 --> 00:30:07,400
أنا فقط لا أعتقد أنك تدركين , لكن الناس

669
00:30:07,440 --> 00:30:10,920
ليس فقط أنتِ , الناس لا تدرك

670
00:30:10,970 --> 00:30:13,170
ماذا يفعلون ببعضهم البعض.

671
00:30:14,370 --> 00:30:16,250
إنهم فقط يصطدمون ببعضهم البعض.

672
00:30:16,290 --> 00:30:20,210
لا ينظرون إلى الخلف أبدًا لرؤية
الحطام ما الذي تم تدميره ومن الفاعل .

673
00:30:22,300 --> 00:30:26,300
في بعض الحالات، لا يهم فقد
كان الحطام سريعا على أي حال.

674
00:30:29,780 --> 00:30:32,060
ألم نتحدث طويلاً عن هذا في موقف السيارات

675
00:30:32,110 --> 00:30:34,110
منذ فترة؟

676
00:30:34,150 --> 00:30:36,230
لماذا نقوم بهذا من جديد؟

677
00:30:36,270 --> 00:30:38,390
لا أدري.

678
00:30:38,430 --> 00:30:40,150
لم يكن منذ مدة طويلاً عن المحادثة

679
00:30:40,190 --> 00:30:42,270
في موقف السيارات.

680
00:30:42,320 --> 00:30:45,920
أنا لا أحاول أن أبني لكِ صليبا
و أعلقكِ عليه

681
00:30:45,960 --> 00:30:49,400
و نعم...

682
00:30:49,440 --> 00:30:52,970
لقد تحدثنا حول هذا منذ فترة وجيزة.

683
00:30:54,410 --> 00:30:59,410
ولكن الآن بعد أن أصبحنا مع بعضنا , يوميًا

684
00:30:59,450 --> 00:31:02,060
أنا...

685
00:31:04,340 --> 00:31:09,980
أنا فقط أشعر بالتواضع حول كيف أصبت بالعمى

686
00:31:10,020 --> 00:31:14,950
عن شيء حصل لي منذ وقت طويل...

687
00:31:16,870 --> 00:31:20,030
وكيف لا يزال ...

688
00:31:20,070 --> 00:31:23,360
يترك هذا الألم.

689
00:31:23,400 --> 00:31:26,640
ومع ذلك فأنا أفهم

690
00:31:26,680 --> 00:31:29,680
بأن لو حدث لي شيء كهذا

691
00:31:29,720 --> 00:31:34,370
لفعلت الشيء ذاته مع الآخرين
وتركت لهم بعض...

692
00:31:34,410 --> 00:31:39,650
آلام غير المبررة و العالقة .

693
00:31:48,340 --> 00:31:51,060
لا أريد ذلك الصراع بعد الأن .

694
00:31:51,110 --> 00:31:54,430
أريد أن أدعكِ تمضين قدما

695
00:31:54,470 --> 00:31:56,310
التحدث
الالتفات يسارا

696
00:31:56,350 --> 00:31:59,590
أو إعطاء بعض التوجيهات

697
00:31:59,630 --> 00:32:03,760
بدلا من لعنك و قطع علاقتي معكِ.

698
00:32:06,720 --> 00:32:09,200
أنا لا أحتاج إلى التوجيهات.

699
00:32:18,170 --> 00:32:20,170
حسنا إذا.

700
00:32:40,670 --> 00:32:42,760
هل المكان هادئ هنا؟

701
00:32:42,800 --> 00:32:44,960
حقا؟

702
00:32:45,000 --> 00:32:47,000
لا أعلم.
أستمعي.

703
00:32:49,360 --> 00:32:52,050
أعتقد أنه كذلك.

704
00:32:53,530 --> 00:32:54,930
كان المكان عبارة عن منزل للمجانين.

705
00:32:54,970 --> 00:32:56,530
بالتأكيد كان كذلك..

706
00:32:56,570 --> 00:32:59,890
الأولاد يقتحمون المكان وهم في حالة هلع

707
00:32:59,930 --> 00:33:03,420
(إيس) يعزف على ذلك
الغيتار الفظيع في العلية،

708
00:33:03,460 --> 00:33:05,460
(جاك) يضرب كرات البيسبول
أو يشغل موسيقى التحفيز

709
00:33:05,500 --> 00:33:07,140
في القبو.

710
00:33:07,180 --> 00:33:09,980
كلاهما ينطلقان إلى هنا
ويصرخان خلال العشاء.

711
00:33:10,020 --> 00:33:12,220
نعم.  كان ذلك ضجيجًا جيدًا.

712
00:33:12,270 --> 00:33:14,710
ربما يمكنني إحضار بعض
الصراصير إلى الداخل.

713
00:33:14,750 --> 00:33:16,990
قليل من الضفادع.

714
00:33:17,030 --> 00:33:18,470
لرفع مستوى الصوت قليلاً.

715
00:33:18,510 --> 00:33:21,310

لا، شكراً لك يا عزيزتي، أنا...

716
00:33:21,360 --> 00:33:24,000
لدي على ما يكفي من الضوضاء هنا لا يزال.

717
00:33:24,040 --> 00:33:25,400
ماذا تسمع؟

718
00:33:25,440 --> 00:33:27,440
لا.

719
00:33:29,000 --> 00:33:31,400
أنني سأخسر (دي دبليو ال)
إذا لم أتمكن من دفع الرهان العقاري

720
00:33:31,450 --> 00:33:32,680
على القبة.

721
00:33:32,730 --> 00:33:34,250
وإذا فقدت (دي دبليو ال)

722
00:33:34,290 --> 00:33:36,930
فلن أستطيع دفع الرهن العقاري على منزلنا.

723
00:33:36,970 --> 00:33:39,170
إذا خسرت ذلك، فسوف أخسر..

724
00:33:39,210 --> 00:33:41,330
توقف عن التخيل.

725
00:33:41,380 --> 00:33:42,940
تخيل؟

726
00:33:42,980 --> 00:33:44,940
ليس من الضروري أن تحدث
أسوأ الأشياء في الحياة الواقعية

727
00:33:44,980 --> 00:33:46,780

لأنها ببساطة ستشكل زاوية جيدة.

728
00:33:46,820 --> 00:33:48,860
ما مدى تأكدكِ من أن الحياة الحفيفية جيدة؟

729
00:33:48,900 --> 00:33:51,020
هل تراهنين؟

730
00:33:51,070 --> 00:33:53,470
لماذا لا تتصل بـ(بيل)؟

731
00:33:53,510 --> 00:33:55,710
فقط هذه المرة؟
أنا متأكدة من أنه سيساعد.

732
00:33:55,750 --> 00:33:57,350
(كارول)، لقد أخبرتك أنني لا أحتاج
إلى مساعدته.

733
00:33:57,390 --> 00:33:59,630
لكننا نحتاج .
من الواضح أننا نحتاج ذلك.

734
00:34:00,790 --> 00:34:02,800
أنا أسمعك.

735
00:34:04,680 --> 00:34:06,680
يبدو لي أنني كنت أقول
الكثير من الأشياء منذ وقت طويل

736
00:34:06,720 --> 00:34:08,640
والتي تقول أنك تسمعها.

737
00:34:08,680 --> 00:34:12,720
ولكن يبدو أن لا شيء تسمعه
يغير الأمور نحو الأفضل.

738
00:34:12,770 --> 00:34:15,090
وأريدك أن تسمع هذا يا (توم).

739
00:34:15,130 --> 00:34:17,010
هذه الحياة التي نحياها الآن

740
00:34:17,050 --> 00:34:21,290
أنت تتحدث عن خسارة (دي دبليو ال)
خسارة هذا المنزل

741
00:34:21,340 --> 00:34:23,420
هذه ليست الحياة التي كان
من المفترض أن أعيشها.

742
00:34:24,940 --> 00:34:27,300
إنها ليست الحياة التي وعدتني بها.

743
00:34:28,740 --> 00:34:31,620
أنت رجل مقنع جدًا يا (توم).

744
00:34:31,670 --> 00:34:35,270
لقد كنت امرأة حمقاء
لأنني أردت بشدة أن أصدقك.

745
00:34:35,310 --> 00:34:39,430
كان العهد في السراء و الضراء ، أجل.

746
00:34:39,470 --> 00:34:41,470
لكن إذا لم تتمكن من البدء في اكتشاف

747
00:34:41,520 --> 00:34:43,560
كيفية جعل الأوقات السيئة أسعد مرة أخرى،

748
00:34:43,600 --> 00:34:48,080
لقد حان الوقت بالنسبة لي للذهاب.

749
00:34:48,120 --> 00:34:49,840
أنا أعني ذلك يا (توم).

750
00:34:49,880 --> 00:34:52,970
لقد كبر الأولاد.

751
00:34:53,010 --> 00:34:56,170
لا يجب علينا أن نفعل هذا بعد الآن.

752
00:35:08,460 --> 00:35:10,500
مرحبًا.
الاسم هو (توم سبيد) .

753
00:35:10,540 --> 00:35:12,420
أنا هنا لزيارة إحدى أستوديوهات التصوير.

754
00:35:12,470 --> 00:35:14,030
اي برنامج؟

755
00:35:16,030 --> 00:35:19,510
" هيفن فوربيدن"
شيء يخص تصوير فيلم مسيحي

756
00:35:19,550 --> 00:35:21,550
- أنا هنا لرؤية (بيل هانكوك)
- اللعنة , أجل  .

757
00:35:21,600 --> 00:35:23,400
أنت تعرف (وايلد بيل).

758
00:35:23,440 --> 00:35:26,040
هذا رائع.
دع الليل يزأر!

759
00:35:29,040 --> 00:35:30,720
هذا رائع حقًا أنك ستفعل هذا.

760
00:35:30,760 --> 00:35:32,080
افعل ما؟

761
00:35:32,130 --> 00:35:33,810
للقيام " تمنى أمنية "

762
00:35:33,850 --> 00:35:35,810
من أجل قضاء يوم مع السيد (هانكوك).

763
00:35:35,850 --> 00:35:38,410
أعتقد أنه لا يوجد شرط في العمر في
"تمنى أمنية" إذا، أليس كذلك؟

764
00:35:38,450 --> 00:35:40,090
ذلك اللعين.

765
00:35:40,130 --> 00:35:42,610
إذا كنت لا تمانع،
أود أن أشركك في صلواتي.

766
00:35:42,660 --> 00:35:44,260
هذا سيكون لطيفا.

767
00:35:44,300 --> 00:35:45,420
شكرًا لك.

768
00:35:45,460 --> 00:35:47,140
أتمنى لك يومًا سعيدًا يا سيدي

769
00:35:47,180 --> 00:35:49,180
و أتمنى لك حظًا سعيدًا في
الوقت المتبقي لك.

770
00:35:55,630 --> 00:35:57,270
تصوير !

771
00:35:57,310 --> 00:36:00,030
خمسة وعشرون يا (بيكر).
عد لخمسة

772
00:36:00,070 --> 00:36:02,360
و أبدا!

773
00:36:03,560 --> 00:36:05,760
أين أنا يا (يرحمئيل)؟

774
00:36:05,800 --> 00:36:08,560
أنتِ في الجنة يا (سالي).

775
00:36:08,600 --> 00:36:10,720
الحنة؟  إذن هذا يعني أنني...

776
00:36:10,760 --> 00:36:13,530
ميتة.  أجل أخشى أنكِ كذلك

777
00:36:13,570 --> 00:36:15,250
ولكن أنظري إلى الجانب المشرق.

778
00:36:15,290 --> 00:36:18,010
على الأقل أنتِ هنا وليس في مكان آخر.

779
00:36:18,050 --> 00:36:19,730
تقصد بالأسفل هناك؟

780
00:36:19,770 --> 00:36:22,130
مثل هناك
بالأسفل هناك؟

781
00:36:22,180 --> 00:36:23,620
لا يا فتاة.
أنا أتكلم عن

782
00:36:23,660 --> 00:36:25,820
من المكان الذي جئتِ منه , المستشفى .

783
00:36:25,860 --> 00:36:28,540
يا اللهي !

784
00:36:28,580 --> 00:36:31,500
انا شابة!  لم أعد عجوز!

785
00:36:31,550 --> 00:36:35,870
أنتِ في عمرك المثالي
عندما كنتِ في أفضل حالاتك

786
00:36:35,910 --> 00:36:38,710
ويجب أن أقول

787
00:36:38,750 --> 00:36:42,630
تبدين في أفضل حالاتكِ بغاية الكمال

788
00:36:44,400 --> 00:36:46,640
أقطع .
لقد حصلنا عليه، لنستمر!

789
00:36:46,680 --> 00:36:48,080
هل أنتم متأكدين؟

790
00:36:48,120 --> 00:36:49,880
أشعر أنه كان بإمكاني أن أفعل السطر الأخير

791
00:36:49,920 --> 00:36:51,240

بشكل أكثر إثارة.

792
00:36:51,290 --> 00:36:53,290
لقد كان رائعًا يا (بيل).
علينا الإكمال .

793
00:36:57,130 --> 00:36:59,650
أنت ملاك... أعتقد أن هذا يجعل مني الشيطان.

794
00:36:59,690 --> 00:37:01,930
بالتأكيد كما هو المعتاد .

795
00:37:01,980 --> 00:37:04,060
-مرحبا.
-سعيد لرؤيتك يا (بيلي) .

796
00:37:04,100 --> 00:37:06,420
بحقك يا رجل.
الجو حار جدًا.

797
00:37:06,460 --> 00:37:08,740
-هل تريد شيئا باردا للشرب؟
-حسنًا.

798
00:37:13,390 --> 00:37:16,190
كان ذلك جيدًا جدًا

799
00:37:16,230 --> 00:37:18,070
مع هذا الهراء "تمنى أمنية" هناك.

800
00:37:18,110 --> 00:37:21,630
كنت أفعل ذلك لسنوات لأي شخص يأتي لرؤيتي.

801
00:37:21,680 --> 00:37:23,680
أشرب.

802
00:37:24,840 --> 00:37:27,000
جيد جدا.

803
00:37:27,040 --> 00:37:28,920
الحوار في هذا الشيء مقرف.

804
00:37:28,960 --> 00:37:30,480
تعتقد؟

805
00:37:30,520 --> 00:37:32,440
إنه مبني على سلسلة
الكتب الرومانسية المسيحية

806
00:37:32,490 --> 00:37:34,130
لسيدات الكنيسة الشهوانية.

807
00:37:34,170 --> 00:37:35,970
تدور أحداث الفيلم حول
كيف عندما تصل الى الجنة

808
00:37:36,010 --> 00:37:37,930
تصبح شابًا ومثيرًا مرة أخرى

809
00:37:37,970 --> 00:37:40,170
وتبدأ بمضاجعة أشخاص ميتين أخرين

810
00:37:40,210 --> 00:37:42,650
وأيضًا ملائكة مثيرين مثلي.

811
00:37:42,700 --> 00:37:45,060
اذا , ماذا يحدث عندما يموت الزوج أو الزوجة

812
00:37:45,100 --> 00:37:46,460
ويظهر في الجنة؟

813
00:37:46,500 --> 00:37:48,500
بينغو .
مثلث الحب.

814
00:37:48,540 --> 00:37:49,940
أو ثالوث غير مقدس.

815
00:37:49,980 --> 00:37:52,140
هذا جيد.

816
00:37:52,190 --> 00:37:54,550
أتمنى لو كان لدينا نصف هذا الخير هناك.

817
00:38:00,270 --> 00:38:02,880
إذن مقابل ماذا أدين لك بشرف زيارتك؟

818
00:38:04,680 --> 00:38:06,480
حسنا...

819
00:38:06,520 --> 00:38:08,400
(بيل)، إنهم جاهزون من أجلك.

820
00:38:08,440 --> 00:38:10,840
بحق المسيح , (ويسلى) حقا؟

821
00:38:10,880 --> 00:38:12,760
لم يكن ذلك خمس دقائق.

822
00:38:12,810 --> 00:38:14,530
كم من الوقت أنت هنا؟

823
00:38:14,570 --> 00:38:17,090
لليلة , كان لدي عمل في المدينة.

824
00:38:17,130 --> 00:38:18,290
حصلت على فندق.

825
00:38:18,330 --> 00:38:19,890
هل تريد أن نلتقي في ساعة سعيدة؟

826
00:38:19,930 --> 00:38:22,010
أعرف مكانًا يمكننا الحصول فيه
على الأجنحة والبيرة و نثمل .

827
00:38:22,060 --> 00:38:23,380
لدي أستدعاء متأخر غدا.

828
00:38:23,420 --> 00:38:25,420
-لم يفت الأوان بعد.
- ضاجعني

829
00:38:25,460 --> 00:38:27,620
-وكل مؤخرتي يا (ويسلي).
-حسنا.

830
00:38:27,660 --> 00:38:29,860
الملك (سبيد) في المدينة.

831
00:38:29,900 --> 00:38:31,700
فقط اتصل بي يا (بيل).

832
00:38:31,750 --> 00:38:34,070
-سوف نأكل .
-الرجل هذا أسطورة.

833
00:38:34,110 --> 00:38:35,630
بالتأكيد.

834
00:38:35,670 --> 00:38:38,070
أتمنى لو كان لدي جرأته .
سعيد بلقائك.

835
00:38:38,110 --> 00:38:40,110
لا تسمح له بالبقاء خارجًا لوقت
متأخر جدًا الليلة، من فضلك.

836
00:38:40,150 --> 00:38:41,830
لا أعدكِ بشيء

837
00:38:41,880 --> 00:38:43,560
ولقد حصلت على دلو تحت تنورتي هنا.

838
00:38:43,600 --> 00:38:45,840
من يريد اختيار البطاقة الخاصة؟

839
00:38:45,880 --> 00:38:47,920
أحتاج إلى الاسم الأول للجميع

840
00:38:47,960 --> 00:38:50,480
لذلك عندما يغمى علي
في حفل توزيع جوائز الأوسكار...

841
00:38:53,730 --> 00:38:56,130
أقسم بالرب يا (تومي)،
أتمنى أن يكون فيلمًا إباحيًا.

842
00:38:56,170 --> 00:38:57,570
هراء.

843
00:38:57,610 --> 00:38:59,810
أنا كذلك.

844
00:38:59,850 --> 00:39:02,090
إذًا سيكون من المقبول اذا كان النص قمامة.

845
00:39:02,140 --> 00:39:04,020
أستطيع أن أتوجه إلى السيدة الميتة وأقول،

846
00:39:04,060 --> 00:39:06,380
مرحبًا، لقد حصلت على ذلك
القضيب الكبير الذي سمعت عنه.

847
00:39:06,420 --> 00:39:09,220
نحن في أجازة !

848
00:39:09,260 --> 00:39:11,060
حسنًا، ماذا ستصور  غدًا؟

849
00:39:11,100 --> 00:39:12,860
ربما يمكنك العمل عليه في مكان ما.

850
00:39:15,950 --> 00:39:18,310
المشهد الذي أريح فيه رجلاً ميتاً

851
00:39:18,350 --> 00:39:20,630
اكتشف للتو أن زوجته الميتة عالقة

852
00:39:20,670 --> 00:39:23,070
بواسطة طيار من الحرب العالمية الثانية.

853
00:39:23,120 --> 00:39:25,040
كان ينبغي أن يكون فقط الإباحية.

854
00:39:25,080 --> 00:39:28,040
حسنا، أراهن أن هذا يدفع أفضل.

855
00:39:30,040 --> 00:39:32,440
-ربما ذلك.
-حقا؟

856
00:39:32,490 --> 00:39:34,930
كم يدفع؟

857
00:39:38,010 --> 00:39:41,810
حسنًا، هذه هي التكملة،
لذا فقد حصلت على القليل.

858
00:39:41,860 --> 00:39:45,340
والأول هو صاحب ربح
كبير على "ريدبوكس".

859
00:39:45,380 --> 00:39:48,140
أحصل 350 ألف دولار لمدة ثلاثة أسابيع.

860
00:39:48,180 --> 00:39:50,540
من الصعب أن أرفض .

861
00:39:50,580 --> 00:39:51,900
اللعنة.

862
00:39:51,950 --> 00:39:53,630
هذا مرتب جيد يا أخي.

863
00:39:53,670 --> 00:39:56,750
أجل.  ولكن بعد مصاريف المدراء
والمحامين والضرائب

864
00:39:56,790 --> 00:39:58,590
والهراء، لا يبقى سوى
حوالي 200 دولار في جيبي.

865
00:39:58,630 --> 00:40:02,560
200الف فقط.

866
00:40:03,560 --> 00:40:06,120
ولكن إذا قمت ببعض هذه الأمور في
العام، فسيكون ذلك عملاً جانبيًا لطيفًا.

867
00:40:20,130 --> 00:40:22,820
لا يمكنك حتى أن تطلب حتى
هذه المرة، أليس كذلك؟

868
00:40:24,300 --> 00:40:26,660
بعد الطلب السابق.

869
00:40:29,180 --> 00:40:31,340
عقدين من الزمن على الطريق وفي الحلبة.

870
00:40:31,390 --> 00:40:33,060
عقدين من الزمن.

871
00:40:33,110 --> 00:40:35,470
وعشاء جناح الدجاج هذا

872
00:40:35,510 --> 00:40:38,030
قد يكون أفضل أداء في حياتي.

873
00:40:38,070 --> 00:40:40,790
أتظاهر وكأننا لا نزال أصدقاء.

874
00:40:43,720 --> 00:40:45,160
السنا كذلك؟

875
00:40:45,200 --> 00:40:47,960
يا عزيزتي.

876
00:40:48,000 --> 00:40:50,400
هل يمكنني استعارة القلم؟

877
00:41:03,860 --> 00:41:07,140
أربعمائة وسبعة وستون ألف دولار

878
00:41:07,180 --> 00:41:10,140
لقد أقرضتك حتى الآن.

879
00:41:10,180 --> 00:41:14,110
لا يا (توم).
نحن لسنا أصدقاء.

880
00:41:14,150 --> 00:41:16,270
أنا جهاز صراف آلي.

881
00:41:18,270 --> 00:41:20,710
مرة واحدة كل سنة ونصف
أو سنتين أو نحو ذلك

882
00:41:20,750 --> 00:41:23,720
أتلقى رسالة نصية أو
مكالمة هاتفية لأشعل مشهد واقعي

883
00:41:23,760 --> 00:41:26,240
وافعل كما لو أن صديقي المفضل
لم يفطر قلبي اللعين

884
00:41:26,280 --> 00:41:29,360
فقط حتى أتمكن من إعطائه
50 ألفًا لن أراها مرة أخرى أبدًا.

885
00:41:29,400 --> 00:41:33,410
حسنًا، يا (وايد بيل) المسكين
عليه أن يكسب لقمة العيش

886
00:41:33,450 --> 00:41:35,050
من خلال القيام بما يحبه، أليس كذلك؟

887
00:41:35,090 --> 00:41:36,850
وكأنك لم تفعل؟

888
00:41:36,890 --> 00:41:38,850
ليس من أجل ملايين الدولارات اللعينة.

889
00:41:38,890 --> 00:41:41,730
و خطأ من في ذلك؟  لأنه
من المؤكد أن ذلك الهراء ليس لي.

890
00:41:41,780 --> 00:41:44,260
كيف كان من المفترض أن أضمن لك يا (بيل)؟

891
00:41:44,300 --> 00:41:46,780
أنت مهرج يتحدث عن قضيبه طوال الوقت.

892
00:41:46,820 --> 00:41:48,660
أنت وغد طوال وقت.

893
00:41:48,700 --> 00:41:50,860
إذا هذا خطأي .

894
00:41:50,900 --> 00:41:53,260
هل هذا ما تريد سماعه؟

895
00:41:53,310 --> 00:41:55,310
أنه خطأي.

896
00:41:55,350 --> 00:41:59,150
لقد فشلتُ كليا
أفسدت كل شيء

897
00:41:59,190 --> 00:42:00,550
وأنت نجم لامع.

898
00:42:00,590 --> 00:42:01,910
أحسنت!

899
00:42:01,960 --> 00:42:03,920
لا تعطيني هذا الهراء الذي يمقت الذات.

900
00:42:03,960 --> 00:42:08,440
لديك عائلة (كارول) و هذان الصبيان

901
00:42:10,640 --> 00:42:13,930
أنت تشعر بالحياة.

902
00:42:15,730 --> 00:42:17,930
ليس كل ما اعتقدنا أنه سيكون.

903
00:42:17,970 --> 00:42:19,810
أجل، حسنًا، البديل هو تماما

904
00:42:19,850 --> 00:42:22,180
ما كنا نعرفه دائمًا.

905
00:42:30,460 --> 00:42:33,870
لا أعرف ماذا أقول.
أنا لا...

906
00:42:36,710 --> 00:42:38,750
هذه هي الطريقة التي تسير بها
هذه الأشياء في بعض الأحيان.

907
00:42:38,790 --> 00:42:40,350
ولكن دعنا نكون صادقين.

908
00:42:40,390 --> 00:42:43,880
لم نغيرها ابدا سوى بالكلام .

909
00:42:43,920 --> 00:42:46,920
بمجرد أن قررت أنت و (ويلي) بطردي

910
00:42:46,960 --> 00:42:49,800
كان ذلك عاملاً محفزًا.

911
00:42:51,730 --> 00:42:54,250
لذا أشكرك.

912
00:42:54,290 --> 00:42:57,170
لو لم تكن مفيدا جداً لي

913
00:42:57,210 --> 00:42:59,410
ربما لم يكن لدي الشجاعة أبدًا لتفكير

914
00:42:59,450 --> 00:43:01,780
في أي شيء سوى نفسي.

915
00:43:04,660 --> 00:43:07,740
كنت سأجعلك تشعر بتحسن
عندما فعلت ذلك.

916
00:43:07,780 --> 00:43:11,020
كان علي أن أنطلق أولاً.
هذا مجرد عمل.

917
00:43:11,060 --> 00:43:15,110
ولم يكن لذلك علاقة بصداقتنا.

918
00:43:19,910 --> 00:43:21,920
كتبت رقم المحاسب الخاص بي هناك.

919
00:43:23,520 --> 00:43:26,280
في المرة القادمة
فقط اتصل به.

920
00:43:30,400 --> 00:43:32,690
شكرًا لك.

921
00:43:34,730 --> 00:43:37,850
مهلا , (بيل)

922
00:43:41,130 --> 00:43:44,540
بشأن النقود.
اسمع ...

923
00:43:44,580 --> 00:43:47,620
لا .. لا تخبر (كارول)

924
00:43:47,660 --> 00:43:51,100
من فضلك
أو أولادي.

925
00:43:51,140 --> 00:43:52,460
أنه ...

926
00:43:52,510 --> 00:43:54,510
إنه أمر محرج.

927
00:44:00,390 --> 00:44:02,830
أنت عبقري لعين يا (توم).

928
00:44:02,880 --> 00:44:06,440
أعني ذلك.
أنت كذلك.

929
00:44:06,480 --> 00:44:10,000
اعتقدت أنك ستحميني من أن أكون مهرجًا.

930
00:44:11,650 --> 00:44:14,090
اعتقدت أنني سأقضي
حياتي كلها في تمثيل هراءك.

931
00:44:15,930 --> 00:44:18,970
بدلا من تمثيلي في "هيفن فوربيدن".

932
00:44:21,700 --> 00:44:23,700
بالتوفيق يا أخي.

933
00:44:39,030 --> 00:44:41,190
مرحبا يا عزيزتي.
آسف.

934
00:44:41,230 --> 00:44:43,030
آسف للاتصال في وقت متأخر جدا.

935
00:44:43,080 --> 00:44:47,200
لقد خرجت مع رجلين من معرض التوقيعات.

936
00:44:47,240 --> 00:44:50,320
لكن الأخبار الجيدة أنهم يريدون الاستثمار.

937
00:44:50,360 --> 00:44:53,850
لذلك نحن جيدون لفترة من الوقت.

938
00:44:53,890 --> 00:44:57,370
لذلك كانت هذه رحلة ناجحة.

939
00:44:59,610 --> 00:45:02,020
حسنًا، أراكِ غدًا.

940
00:45:04,020 --> 00:45:06,020
أحبكِ.

941
00:45:06,780 --> 00:45:08,780
وداعا.

942
00:45:21,070 --> 00:45:24,920
هذا المكان مخلوق من الحب النقي...

943
00:45:40,850 --> 00:45:42,930
أخبرتك أنني لا أستطيع التوقيع
على أي شيء مجانا

944
00:45:42,980 --> 00:45:44,300
وفقًا لعقدي.

945
00:45:44,340 --> 00:45:45,500
آسف، ليس هذا.

946
00:45:45,540 --> 00:45:46,940
شخص ما ترك شيئا بالنسبة لك.

947
00:45:46,980 --> 00:45:48,900
-من؟
-ذلك الرجل الذي من "تمنى أمنية"

948
00:45:48,940 --> 00:45:50,980
من البارحة.
إنه نصك .

949
00:45:53,270 --> 00:45:56,110
و أخبرني أن أشكرك لجعل رغبته تتحقق.

950
00:46:19,290 --> 00:46:22,010
وهو يتجه نحو سيارته.

951
00:46:22,060 --> 00:46:25,300
يبدو أنه يرسل رسالة نصية.

952
00:46:25,340 --> 00:46:27,340
- أو ربما يكتب ملاحظات.
- الملاحظات جيدة،

953
00:46:27,380 --> 00:46:29,460
-مكالمة هاتفية ستكون أفضل.
-المكالمة الهاتفية ليست أفضل.

954
00:46:29,500 --> 00:46:30,940
ربما كان يتصل بحلاقه.

955
00:46:30,980 --> 00:46:32,500
شعره قصير جداً.

956
00:46:32,550 --> 00:46:34,070
حسناً، طبيب أسنانه.
أمه

957
00:46:34,110 --> 00:46:35,870
يجب علينا جميعا أن نتصل بأمهاتنا
في كثير من الأحيان.

958
00:46:35,910 --> 00:46:39,030
-كل يوم.
- أمي ميتة , لكنني أتفق

959
00:46:40,510 --> 00:46:42,520
حسنًا يا فريق.

960
00:46:48,800 --> 00:46:50,880
ليس هنالك شيء بعد.

961
00:46:51,970 --> 00:46:54,450
لكنه ليس لا شيء.

962
00:46:54,490 --> 00:46:57,450
من الواضح أن (بروكس ريزو) يبحث عن الأنبهار.

963
00:46:57,490 --> 00:47:00,490
ولدينا الفرصة لإثارة إعجابه
من خلال أظهار له

964
00:47:00,530 --> 00:47:04,180
أن ما نقوم به هنا خاص وفريد ​​من نوعه

965
00:47:04,220 --> 00:47:06,420
و مبتكر و ثوري و مثالي

966
00:47:06,460 --> 00:47:09,540
لما يحتاجه
أي ما كان ذلك.

967
00:47:09,580 --> 00:47:11,580
لأن لكي أقول لكم الحقيقة،

968
00:47:11,620 --> 00:47:13,790
لا أعرف حقًا  الذي يتضمنه كل هذا.

969
00:47:13,830 --> 00:47:16,590
لكنني أعلم أنه يتعين علينا الوصول .

970
00:47:16,630 --> 00:47:18,310
علينا أتخاذ ذلك .

971
00:47:18,350 --> 00:47:21,710
علينا جميعًا أن نعمل بجد
أكثر مما عملنا من قبل.

972
00:47:21,760 --> 00:47:22,990
نحن بحاجة إلى قبول هذا الترويج.

973
00:47:23,040 --> 00:47:24,640
نحن بحاجة لتحويله إلى

974
00:47:24,680 --> 00:47:28,040
ما كان يجب أن يكون دائمًا
الفرصة.

975
00:47:28,080 --> 00:47:29,520
وهذا شيء نادر.

976
00:47:29,560 --> 00:47:32,400
وأنا لا أريد أن أنظر إلى الوراء و التفكير

977
00:47:32,450 --> 00:47:35,090
كانت هذه فرصتنا الوحيدة وقد أهدرناها.

978
00:47:35,130 --> 00:47:37,890
أنا أؤمن بكم جميعاً.

979
00:47:37,930 --> 00:47:40,770
لطالما أمنتم بي .

980
00:47:40,810 --> 00:47:43,180
لذلك دعونا نقول أننا سنفعل هذا معا.

981
00:47:45,500 --> 00:47:47,020
(دي دبليو ال)

982
00:47:47,060 --> 00:47:50,460
(دي دبليو ال) !
(دي دبليو ال) !

983
00:47:50,500 --> 00:47:54,270
(دي دبليو ال) !
(دي دبليو ال) !

984
00:47:59,390 --> 00:48:02,390
(دي دبليو ال) !
(دي دبليو ال) !

985
00:48:12,490 --> 00:48:14,770
و أبدا.

986
00:48:14,810 --> 00:48:18,290
قالت (سالي) إنها لن تعود إلي.

987
00:48:18,330 --> 00:48:21,290
إنها تحب أحد قدامى المحاربين
في الحرب العالمية الثانية.

988
00:48:21,330 --> 00:48:24,580
-ماذا أفعل؟
-ماذا تفعل؟

989
00:48:24,620 --> 00:48:26,860
أنت في الجنة يا (سام)!

990
00:48:26,900 --> 00:48:29,020
محاط بالجمال.

991
00:48:29,060 --> 00:48:32,420
ربما تحتاج فقط إلى أن تفتح عينيك وتدرك

992
00:48:32,470 --> 00:48:34,910
السبب الذي يجعلهم يسمونهم تؤام الروح

993
00:48:34,950 --> 00:48:38,150
هو أنه ليس من المفترض
أن تقابلهم هناك في الأسفل.

994
00:48:38,190 --> 00:48:41,880
من المفترض أن تقابلهم هنا

995
00:48:43,600 --> 00:48:45,120
وأقطع!
لقد حصلنا عليه.

996
00:48:45,160 --> 00:48:48,000
عمل رائع
لننتقل.

997
00:48:48,040 --> 00:48:50,520
هل يمكنني الحصول
على مشهد واحد أخرى، في الواقع؟

998
00:48:51,850 --> 00:48:53,680
آسفة يا (بيل)
علينا أن نذهب.

999
00:48:53,730 --> 00:48:57,050
مرة واحدة أخرى من أجلي  أرجوكِ

1000
00:48:58,490 --> 00:49:02,090
حسنا.
دعونا نصور مرة أخرى ، من جديد .

1001
00:49:02,140 --> 00:49:04,260
هدوء من فضلكم

1002
00:49:04,300 --> 00:49:06,780
- شغل الصوت .
-سرعة الصوت.

1003
00:49:06,820 --> 00:49:08,380
المشهد 13.
المرة التاسعة.

1004
00:49:08,420 --> 00:49:10,420
تحقق.

1005
00:49:11,180 --> 00:49:12,660
و أبد.

1006
00:49:12,710 --> 00:49:15,430
قالت (سالي) إنها لن تعود إلي.

1007
00:49:15,470 --> 00:49:17,470
ماذا أفعل يا (يرحمائيل)؟

1008
00:49:18,950 --> 00:49:21,870
هذا المكان مخلوق من الحب النقي.

1009
00:49:21,920 --> 00:49:25,960
لكن إذا أحببت شيئًا ما،
فمن الممكن أن تؤذيه.

1010
00:49:26,000 --> 00:49:28,920
ويمكن أن يؤذيك ببساطة.

1011
00:49:28,960 --> 00:49:31,440
لست متأكدًا من أن الرب أخذ في الحسبان ذلك.

1012
00:49:33,530 --> 00:49:36,610
لقد وقعت في حب فتاة هنا ذات مرة

1013
00:49:36,650 --> 00:49:40,450
أدركت ذلك في اللحظة التي
دخلت فيها تلك البوابة.

1014
00:49:40,490 --> 00:49:44,620
لقد ماتت شابة وقضينا بعض الوقت معًا.

1015
00:49:46,260 --> 00:49:48,700
ثم في أحد الأيام

1016
00:49:48,740 --> 00:49:51,380
ظهر رجل كانت تحبه هناك.

1017
00:49:53,270 --> 00:49:56,230
وعندما جاء

1018
00:49:56,270 --> 00:50:00,030
نظرت إليه بالطريقة التي أنظر إليها.

1019
00:50:03,720 --> 00:50:07,000
هذا كان قبل وقت طويل.

1020
00:50:07,040 --> 00:50:09,440
ربما منذ الأبد.

1021
00:50:10,640 --> 00:50:13,040
لا أعرف ما أقوله، فقط هذا...

1022
00:50:13,090 --> 00:50:18,210
فقط لأن هذه الجنة

1023
00:50:18,250 --> 00:50:20,530
لا يعني أنها لا يمكن أن تكون جحيما.

1024
00:50:21,900 --> 00:50:24,140
أقطع.

1025
00:50:24,180 --> 00:50:26,580
- اللعنة يا رجل.
- كان ذلك...

1026
00:50:28,700 --> 00:50:30,420
اللعنة.

1027
00:50:30,460 --> 00:50:32,470
شكرًا.

1028
00:50:47,960 --> 00:50:49,320
(كارول).

1029
00:50:49,360 --> 00:50:51,800
لم نتحدث منذ وقت طويل يا سيدة.

1030
00:50:51,840 --> 00:50:54,410
(بيل)، اعتقدت أنك يجب أن تعرف،

1031
00:50:54,450 --> 00:50:57,690
أطلق (توم) النار على نفسه هذا الصباح.

1032
00:51:01,130 --> 00:51:02,530
ماذا؟

1033
00:51:02,580 --> 00:51:05,060
أطلق النار على رأسه.

1034
00:51:11,620 --> 00:51:13,140
أنا فقط...أنا فقط...

1035
00:51:13,190 --> 00:51:16,590
لقد كان فخورًا جدًا بسبب طلب المساعدة منك.

1036
00:51:16,630 --> 00:51:18,390
لكن كان بإمكانك مساعدته على أية حال.

1037
00:51:18,430 --> 00:51:21,230
كان بإمكانك فعل شيء

1038
00:51:21,270 --> 00:51:26,240
أي شيء من أجله.

1039
00:51:26,280 --> 00:51:28,160
سيتعين عليك التعايش مع ذلك على ما أعتقد.

1040
00:51:28,200 --> 00:51:32,480
نعم.

1041
00:51:32,530 --> 00:51:35,650
نعم سأفعل.

1042
00:51:35,690 --> 00:51:38,250
(كارول)، هل أنتِ بخير؟

1043
00:51:38,290 --> 00:51:41,730
أتمنى لك ليلة سعيدة.

