1
00:00:03,534 --> 00:00:04,468
...في الحلقات السابقة

2
00:00:06,136 --> 00:00:07,639
لم أعتقد أبداً أني سأحتاج له مرة أخرى

3
00:00:07,672 --> 00:00:10,342
لا تضع قدماً في ميدنايت
أنا أراقبها

4
00:00:10,375 --> 00:00:13,212
أشعر بكل حركة كما لو كانت لي

5
00:00:13,246 --> 00:00:14,647
إذاً لا أعلم ما أفعله

6
00:00:16,817 --> 00:00:18,552
إذاً تقول أن حياتنا الجنسية

7
00:00:18,585 --> 00:00:19,787
تتسبب بتعرضي لحوادث عشوائية؟

8
00:00:19,821 --> 00:00:21,523
أجل

9
00:00:21,556 --> 00:00:23,491
يمكنني شفائها
يمكنني إخراج مصاص الدماء

10
00:00:23,525 --> 00:00:24,526
ذلك مستحيل

11
00:00:24,559 --> 00:00:26,060
لقد إنتهى الجوع

12
00:00:26,094 --> 00:00:27,830
يمكنه جعل الخارقين بشر مرة أخرى

13
00:00:27,863 --> 00:00:29,565
ريف لم يرغب بإيذاء أحد

14
00:00:29,598 --> 00:00:30,800
كل شيء بخير الآن

15
00:00:30,834 --> 00:00:32,802
لا، غير صحيح
أعلم ما فعلته

16
00:00:32,836 --> 00:00:34,271
سأنتقم لك

17
00:00:34,304 --> 00:00:36,507
لا يوجد أسرار خلف الغابة

18
00:00:46,184 --> 00:00:49,557
أنت بخير، عزيزي؟

19
00:00:53,627 --> 00:00:57,599
أرى أنك وجدت سلف كاي

20
00:00:57,632 --> 00:01:01,370
أعلم أمور في هذه البلدة يمكن أن تكون غريبة جداً

21
00:01:01,404 --> 00:01:02,705
لكن رأس مقطوع في قفص طيور؟

22
00:01:02,738 --> 00:01:05,141
إنه ليس ما تعتقده

23
00:01:05,174 --> 00:01:07,244
أعتقد أنه طرحني أرضاً، ذلك ما أعتقده

24
00:01:07,277 --> 00:01:09,581
لأنه أثر قوي للغاية

25
00:01:09,614 --> 00:01:12,684
إنه حيث يحصل كاي على كل سحره. ذلك كل شيء

26
00:01:12,717 --> 00:01:15,186
ذلك كل شيء؟

27
00:01:15,219 --> 00:01:18,725
ما الذي كنت تفعله هنا؟

28
00:01:18,758 --> 00:01:22,262
كلمات فراق كارولين لي

29
00:01:22,295 --> 00:01:24,465
"كانت "هناك أسرار خلف الغابة

30
00:01:24,498 --> 00:01:27,335
لذا فكرت باللوحة، تسللت

31
00:01:27,368 --> 00:01:30,137
وحسناً، هانحن ذا

32
00:01:30,171 --> 00:01:31,506
هانحن ذا

33
00:01:31,540 --> 00:01:34,477
ما كان عليّ أن أتسلل
...إنه فقط

34
00:01:34,510 --> 00:01:36,847
من الصعب الثقة بالجدد

35
00:01:36,880 --> 00:01:38,515
شيئاً كهذا

36
00:01:38,549 --> 00:01:41,452
انظر، نرغب فقط بأن نكون جيران جيدين

37
00:01:41,485 --> 00:01:42,486
اصنع ثقة

38
00:01:42,519 --> 00:01:43,722
نرغب بذلك أيضاً

39
00:01:43,755 --> 00:01:47,225
حسناً، في المرة القادمة التي تكون فضول بخصوص شيء

40
00:01:47,258 --> 00:01:49,127
اطلب مني فحسب

41
00:01:50,730 --> 00:01:53,132
تعال هنا

42
00:01:58,271 --> 00:02:01,275
مهلاً، سوارك عالق

43
00:02:01,309 --> 00:02:02,845
تحرك قليلاً لليسار

44
00:02:02,878 --> 00:02:07,817
يسارك

45
00:02:07,851 --> 00:02:10,520
حسناً، فهمت

46
00:02:10,553 --> 00:02:11,889
أعتذر عن ذلك

47
00:02:15,326 --> 00:02:16,728
أعتقد أن من الأفضل أن نذهب

48
00:03:16,834 --> 00:03:20,872
يا راعي البقر، فيجي لديها الكثير مما يشغله

49
00:03:20,905 --> 00:03:23,876
وحان وقت التغذية

50
00:03:23,909 --> 00:03:25,711
...إبن

51
00:03:28,882 --> 00:03:32,252
أحمق بلا جدوى

52
00:03:43,499 --> 00:03:47,370
بوبو، يا إلهي، هل أنت بخير؟

53
00:04:00,419 --> 00:04:01,788
كيف تشعر القدم؟

54
00:04:01,821 --> 00:04:05,592
بعد 32 غرزة، أشعر أنها كالجديدة

55
00:04:05,626 --> 00:04:09,397
أنا بخير، فيج، حقاً

56
00:04:09,430 --> 00:04:11,100
فكرت أن ممارسة الجنس تضعك في خطر

57
00:04:11,133 --> 00:04:12,935
لكن على ما يبدو لا يمكننا التفكير به

58
00:04:12,968 --> 00:04:15,738
لم أكن أفكر بالجنس
لقد كنت أستحم

59
00:04:15,771 --> 00:04:18,809
ربما لم تكون

60
00:04:18,842 --> 00:04:23,514
...مهلاً... بينما كنت في الحمام

61
00:04:23,548 --> 00:04:27,686
...المنظر من السرير كان
مثير جداً

62
00:04:27,719 --> 00:04:30,022
أخبرني المزيد

63
00:04:30,055 --> 00:04:31,557
توقف، توقف

64
00:04:31,590 --> 00:04:33,660
عليك أن تُبقي أفكارك نظيفة

65
00:04:33,693 --> 00:04:34,861
جدياً، بوبو

66
00:04:34,894 --> 00:04:36,696
الدكتور قال أن الزجاج بالكاد لم يصيب

67
00:04:36,730 --> 00:04:39,867
شريان فخذك، ماذا إن لم يكن حادث؟

68
00:04:39,900 --> 00:04:41,569
أعني، كان يمكن أن تموت

69
00:04:41,602 --> 00:04:44,506
أجل، لكن لم أفعل

70
00:04:44,539 --> 00:04:46,608
أعلم، لكن أعتقد أن أكثر الأمور أمناً

71
00:04:46,641 --> 00:04:50,814
هو أن نبقى بعيداً حتى أتوصل لطبيعة ما يجري

72
00:04:52,448 --> 00:04:54,418
لذا يمكن لكاي فعل ذلك؟

73
00:04:54,451 --> 00:04:56,120
خذ الخارق من الظواهر الخارق؟

74
00:04:56,154 --> 00:04:59,124
أجل، لحد كبير -
كيف؟ -

75
00:04:59,158 --> 00:05:00,159
حسناً، يبدو أن لديه القوة

76
00:05:00,192 --> 00:05:01,894
لإزالة الطاقة السلبية

77
00:05:01,927 --> 00:05:05,598
سواء إن كانت تسبب العمى أو السرطان أو مص الدماء

78
00:05:05,631 --> 00:05:08,168
لذا ببساطة إنه يجعل الوحوش بشر مرة أخرى

79
00:05:08,201 --> 00:05:10,570
حسناً، يبدو غريباً لي -
لماذا؟ -

80
00:05:10,604 --> 00:05:12,607
كاي معالج طاقة
ما المشكلة؟

81
00:05:12,640 --> 00:05:16,011
المشكلة هي، إنه أكثر قوة مما اعتقدنا

82
00:05:16,044 --> 00:05:17,913
أعطني كل الكافيين لديك

83
00:05:19,182 --> 00:05:22,185
وقد سمعنا بخصوص ليلتك الصعبة مع مصاصي الدماء

84
00:05:22,218 --> 00:05:24,554
أجل، حسناً، إنه الذي تزوجته

85
00:05:24,587 --> 00:05:27,524
يسبب لي صداع

86
00:05:27,558 --> 00:05:29,160
يخبروك عن كاي؟

87
00:05:29,194 --> 00:05:31,529
وإن كان يرغب بإخراج الوحوش من شعب ميدنايت

88
00:05:31,563 --> 00:05:33,498
أقول أن نطرده من البلدة

89
00:05:33,531 --> 00:05:36,035
حسناً، لقد أنقذنا مرتين حتى الآن

90
00:05:36,068 --> 00:05:38,638
أولاً مع مانفريد وبعدها ليلة البارحة مع داونتي

91
00:05:38,671 --> 00:05:40,473
حسناً، تعلم ما اعتادت أن تقوله أمي؟

92
00:05:40,506 --> 00:05:42,509
أنت من تكونه

93
00:05:42,542 --> 00:05:44,212
تغيير ذلك مثل التلاعب بالحمض النووي

94
00:05:44,245 --> 00:05:45,947
إنه غير طبيعي

95
00:05:45,980 --> 00:05:47,615
أشعر بالحب، مادونا، لكن أنت لا تعلمي

96
00:05:47,649 --> 00:05:49,550
ما معنى أن تكوني غريبة الأطوار

97
00:05:49,584 --> 00:05:50,986
لتكوني منبوذة تماماً

98
00:05:51,020 --> 00:05:54,224
حقاً، عزيزي؟
أنا إمرأة سوداء في تكساس

99
00:05:54,257 --> 00:05:56,092
كل ما أقوله أني ما كنت لأمانع

100
00:05:56,126 --> 00:05:58,195
إخراج الشيطان من داخلي

101
00:05:58,229 --> 00:05:59,931
خصوصاً في ليلة كالليلة

102
00:05:59,964 --> 00:06:01,766
قمر الصياد -
أجل -

103
00:06:01,799 --> 00:06:04,069
الملائكة والشياطين لا يمكن علاجهم

104
00:06:04,102 --> 00:06:07,072
ما كنت لأرغب بأن تتغير على أي حال

105
00:06:07,106 --> 00:06:08,607
أحبك كما تكون

106
00:06:08,640 --> 00:06:10,043
أعلم أننا متفرقين في هذا

107
00:06:10,076 --> 00:06:12,712
لكن حصلنا على الفرصة، هل نرغب بتضييعها

108
00:06:12,745 --> 00:06:16,217
أم لدينا إيمان أننا يمكننا حمل العبء الذي لدينا؟

109
00:06:23,059 --> 00:06:24,694
هيا، أخواتي

110
00:06:24,727 --> 00:06:26,963
أنا بحاجة للمحاولة أكثر

111
00:06:28,999 --> 00:06:32,036
لما لا نمسك بالأيادي؟

112
00:06:33,738 --> 00:06:36,808
جيد، يمكنني الشعور بالقوة

113
00:06:36,841 --> 00:06:40,179
أنا بحاجة لتقومي بإيقاظ الساحرة داخلك

114
00:06:40,212 --> 00:06:41,181
فيجي

115
00:06:41,214 --> 00:06:44,551
ليس الآن

116
00:06:44,584 --> 00:06:46,720
ما الذي يجري؟

117
00:06:54,696 --> 00:06:57,266
ما هذا؟

118
00:06:57,300 --> 00:06:59,736
لقد قمت بتقييد فصل الويكا خاصتي بالأقحوان

119
00:06:59,769 --> 00:07:02,139
للرسم على قواهم المشتركة

120
00:07:02,172 --> 00:07:04,908
بوبو تتعرض حياته للخطر

121
00:07:04,942 --> 00:07:08,813
في كل مرة نفكر بالجنس

122
00:07:08,847 --> 00:07:11,083
أنا بحاجة لقوتهم للتواصل

123
00:07:11,117 --> 00:07:14,153
مع عالم الأرواح ونتوصل لما يجري

124
00:07:14,186 --> 00:07:15,888
...انظر، أنا
أنا آسف

125
00:07:15,922 --> 00:07:17,657
لا أرغب بحدوث أي شيء سيء لبوبو

126
00:07:17,691 --> 00:07:20,294
لكنك تلعب بالنار هنا

127
00:07:20,328 --> 00:07:22,897
أجل، حسناً، أنا يائس

128
00:07:22,930 --> 00:07:26,634
حسناً، بينما ننتظر الإرتباط بعالم الأرواح

129
00:07:26,667 --> 00:07:28,270
هل يمكنك مساعدتي؟

130
00:07:28,303 --> 00:07:31,674
أجل، بالطبع

131
00:07:31,708 --> 00:07:34,644
لقد عثرت على رأس مقطوع في الفندق

132
00:07:34,677 --> 00:07:35,880
في قفص

133
00:07:35,913 --> 00:07:36,947
مهلاً، ماذا؟

134
00:07:36,981 --> 00:07:39,351
إنه أثر لأحد أسلاف كاي

135
00:07:39,384 --> 00:07:40,852
يسحب قوته منه

136
00:07:40,886 --> 00:07:43,055
أو على الأقل ذلك ما قاله بيشنس

137
00:07:43,088 --> 00:07:46,659
لكن لدي شكوكي

138
00:07:46,692 --> 00:07:48,795
إنه يسعى لشيء وهو ليس جيد

139
00:07:48,828 --> 00:07:51,065
ربما إن كان يسعى كاي لأي شيء

140
00:07:51,098 --> 00:07:53,801
إنه علاج الناس

141
00:07:53,834 --> 00:07:55,170
ماذا إن أخبرك بيشنس بالحقيقة؟

142
00:07:55,203 --> 00:07:59,075
حسناً، ذلك ما أرغب بمعرفته

143
00:07:59,108 --> 00:08:02,611
أنا بحاجة للقيام بتعويذة هدف

144
00:08:02,645 --> 00:08:04,680
لنرى إن كان بيشنس يستحق الثقة

145
00:08:09,987 --> 00:08:15,027
دع نور هذا اللهب يكشف نواياك الحقيقية

146
00:08:17,263 --> 00:08:19,698
أحرق الشعر

147
00:08:26,006 --> 00:08:30,112
دخان أبيض، بيشنس يستحق الثقة

148
00:08:30,145 --> 00:08:31,179
جيد

149
00:08:31,213 --> 00:08:34,283
لكن لازلت لا أثق بكاي

150
00:08:34,317 --> 00:08:35,718
ما الخطب؟

151
00:08:35,751 --> 00:08:36,953
لقد توقفوا عن الترنيم

152
00:08:36,986 --> 00:08:39,389
ربما إكتشفوا من يؤذي بوبو

153
00:08:42,759 --> 00:08:44,395
أعتقد ذلك

154
00:08:50,736 --> 00:08:51,170
مهلاً، مهلاً، مهلاً

155
00:08:52,004 --> 00:08:53,840
هل هو خطأي؟

156
00:08:53,874 --> 00:08:55,775
أعتقد أن هذا زاد عن الحد
أنا بحاجة لإيقافه

157
00:08:55,809 --> 00:08:58,412
ليس بعد
لقد توصلوا لشيء

158
00:08:58,446 --> 00:08:59,981
أعتقد أن سلسلة الأقحوان نجحت

159
00:09:00,014 --> 00:09:01,983
سألقي نظرة

160
00:09:12,830 --> 00:09:15,166
المكان مُظلم هنا

161
00:09:15,199 --> 00:09:18,036
لكن مهلاً، أرى شيء

162
00:09:20,172 --> 00:09:21,806
لحظة

163
00:09:21,840 --> 00:09:26,213
اتركوا، الجميع يترك -
مهلاً، كدت أصل -

164
00:09:26,246 --> 00:09:29,417
يمكنني صنع شكل

165
00:09:29,450 --> 00:09:32,720
إنها تحاول إخباري شيء

166
00:09:36,525 --> 00:09:38,761
مانفريد

167
00:09:42,132 --> 00:09:44,368
ذلك جيد، أخواتي

168
00:09:44,402 --> 00:09:48,172
أحسنت في تبجيل ساحرتك الداخلية

169
00:09:48,206 --> 00:09:51,009
لقد ذكرت رؤية أحد ما... امرأة

170
00:09:51,043 --> 00:09:53,278
كيف كانت؟

171
00:09:53,312 --> 00:09:56,015
عمتك ميلدريد

172
00:10:05,927 --> 00:10:08,497
تقوم بتجعيد الجبين مرة أخرى

173
00:10:08,531 --> 00:10:10,099
ما الخطب؟

174
00:10:10,132 --> 00:10:12,301
لقد كنت قلق بخصوص قمر الصياد

175
00:10:12,335 --> 00:10:14,471
كما تعلم، الفندق أحضر جميع الأنواع للمنطقة

176
00:10:14,504 --> 00:10:16,139
الذين يعلمون كيف سيؤثر عليهم

177
00:10:16,173 --> 00:10:18,141
حسناً، لما لا تراقب الأشياء؟

178
00:10:18,175 --> 00:10:20,178
لا أرغب بتركك هنا وحدك

179
00:10:20,211 --> 00:10:22,146
أعلم كم من الصعب سيكون الأمر

180
00:10:22,180 --> 00:10:24,916
رجاءاً، اذهب، لقد كنت غائب مؤخراً

181
00:10:24,950 --> 00:10:26,986
سيكون من الجيد الخروج

182
00:10:27,019 --> 00:10:28,321
أطلق جناحيك

183
00:10:28,355 --> 00:10:29,489
أنت متأكد؟

184
00:10:29,522 --> 00:10:30,824
أجل

185
00:10:30,857 --> 00:10:32,393
سأقوم بالإستلقاء على الأريكة

186
00:10:32,426 --> 00:10:34,295
"سأسهر على الموسم الجديد من "كوير آي

187
00:10:34,328 --> 00:10:35,496
سيبهجني

188
00:10:35,529 --> 00:10:39,268
يساعد في جعل شيطان الصغير بعيداً

189
00:10:55,020 --> 00:10:57,390
ما الذي قالته لك؟

190
00:10:57,423 --> 00:11:01,561
فقط كلمة واحدة لم تكن بالإنجليزية

191
00:11:01,595 --> 00:11:03,163
هيكسنشانت"؟"

192
00:11:03,196 --> 00:11:04,298
إنها ألمانية

193
00:11:04,331 --> 00:11:05,966
من جحيم الساحرات

194
00:11:05,999 --> 00:11:09,404
حسناً، ذلك يفسر لما تفوح بالكبريت

195
00:11:09,437 --> 00:11:12,608
كيف إنتهى بها الأمر في مكان فظيع؟

196
00:11:12,641 --> 00:11:15,010
لا أعلم، لكنها كانت يائسة للتحدث لك

197
00:11:15,044 --> 00:11:16,579
كان بإمكاني رؤية ذلك في عينيها

198
00:11:16,613 --> 00:11:20,150
لابد وأنها تعلم ما يجري مع بوبو

199
00:11:20,183 --> 00:11:22,052
عليك إستدعاء العمة ميلدريد

200
00:11:22,085 --> 00:11:23,254
لن ينجح

201
00:11:23,287 --> 00:11:24,455
يمكنني فقط إستحضار شبح

202
00:11:24,488 --> 00:11:26,591
عندما يكونوا عالقين في هذه المملكة

203
00:11:26,625 --> 00:11:27,892
ميلدرد مضى قدماً

204
00:11:27,925 --> 00:11:30,262
وعلى ما يبدو ليس لمكان جيد

205
00:11:30,295 --> 00:11:32,298
لابد من وجود سبيل للتحدث لها

206
00:11:32,332 --> 00:11:34,200
ذلك سيعني سحب روحها

207
00:11:34,233 --> 00:11:36,069
من جحيم الساحرات لعالمنا

208
00:11:36,102 --> 00:11:37,870
لنفعلها

209
00:11:37,905 --> 00:11:39,440
لم أجرب هذا من قبل
إنه حقاً خطير

210
00:11:39,473 --> 00:11:42,210
مانفريد، أعلم  أن هذا من الكثير طلبه

211
00:11:42,243 --> 00:11:45,313
لكن ما كنت لأرغب بالتعرض للأذى

212
00:11:45,347 --> 00:11:47,316
لكن بوبو حب حياتي

213
00:11:47,350 --> 00:11:49,018
لا يمكنني فقدانه

214
00:11:49,051 --> 00:11:51,087
إذاً لن أسمح لك

215
00:11:51,120 --> 00:11:52,289
إذاً ستفعلها؟

216
00:11:52,322 --> 00:11:54,191
أجل

217
00:11:54,224 --> 00:11:57,295
لكننا بحاجة للعثور على مكان آخر للقيام بالطقس

218
00:11:57,328 --> 00:11:59,465
منازل كل منا ليست صالحة للموتى

219
00:11:59,498 --> 00:12:00,131
صحيح

220
00:12:00,164 --> 00:12:02,234
لابد وأن أقوم ببعض البحث

221
00:12:02,267 --> 00:12:04,136
أنت لا تعلم مقدار ما يعنيه هذا لي

222
00:12:04,169 --> 00:12:06,339
أنا أعلم

223
00:12:06,373 --> 00:12:09,643
الشر في ميدنايت قضى على كريك وأنا

224
00:12:09,677 --> 00:12:13,481
ولن أسمح بحدوث ذلك لك ولبوبو

225
00:12:15,717 --> 00:12:20,490
أعلم أن قمر الصياد يجعلك تكون مثل النمر الضخم

226
00:12:20,523 --> 00:12:22,625
لذا اعتقدت أن بإمكاننا إستخدام السلاسل الأقوى

227
00:12:22,659 --> 00:12:24,961
ذكي
سأهتم بذلك

228
00:12:24,994 --> 00:12:26,997
سأعود الليلة لألتهمك

229
00:12:27,030 --> 00:12:29,300
ربما عليك إرسال ليم

230
00:12:29,334 --> 00:12:31,102
يمكنني تدبر أمرك، أيتها القطة

231
00:12:31,136 --> 00:12:33,304
أعلم أن بإمكانك، لكن أعتقد ربما الليلة

232
00:12:33,338 --> 00:12:36,175
ربما أحتاج لمهاراته لإبقائي في الإختيار

233
00:12:36,208 --> 00:12:37,711
سأوصل له الرسالة

234
00:12:41,381 --> 00:12:44,252
أوليفيا، أرغب بشكرك

235
00:12:44,285 --> 00:12:47,021
لتواجدك دائماً من أجلي

236
00:12:54,531 --> 00:12:58,268
أجل
أنت واحد منا

237
00:13:07,179 --> 00:13:11,150
لا شك أن اليوم 4 نوفمبر، 2008

238
00:13:11,184 --> 00:13:12,686
واحد لكتب التاريخ

239
00:13:12,719 --> 00:13:15,088
إنتخاب أول رئيس أسود

240
00:13:15,122 --> 00:13:17,057
سبب للإحتفال

241
00:13:41,086 --> 00:13:42,154
يا إلهي

242
00:14:13,259 --> 00:14:14,527
رجاءاً، رجاءاً

243
00:14:14,560 --> 00:14:18,431
رجاءاً، رجاءاً، سامحني

244
00:14:20,166 --> 00:14:22,403
ليحفظك الإله، بني

245
00:14:27,442 --> 00:14:30,480
أنا آسف للغاية

246
00:14:39,691 --> 00:14:41,560
لم أعتقد أنك ستأتي

247
00:14:41,593 --> 00:14:44,362
حسناً، كل مراسلاتك أنهكتني

248
00:14:49,469 --> 00:14:51,705
لقد وصلتك الفكرة الخطأ

249
00:14:51,738 --> 00:14:52,807
ليس لهذا أتيت

250
00:14:52,840 --> 00:14:55,777
مهلاً، لقد كان مجرد تشتيت

251
00:14:55,810 --> 00:14:58,547
لقد كنت أخشى أنهم سيرونا وينتابهم الشك

252
00:14:58,581 --> 00:15:01,517
إنهم شياطين من نفس العش الذي أسقطناه

253
00:15:01,550 --> 00:15:04,153
في أول ليلة إلتقينا بها

254
00:15:04,186 --> 00:15:05,755
كان ذلك بعض الروديو؟

255
00:15:05,789 --> 00:15:07,324
لما عادوا؟

256
00:15:07,357 --> 00:15:10,494
حسناً، ما يقال في البلدة أنهم هنا للإنتقام

257
00:15:10,528 --> 00:15:13,765
اعتقدت أننا سنفاجئهم، نضربهم أولاً

258
00:15:13,799 --> 00:15:18,438
قمر الصياد، يصبح أكثر جنوناً من المعتاد

259
00:15:18,471 --> 00:15:22,308
حسناً، لذلك أحضرت هذه

260
00:15:22,342 --> 00:15:24,845
الآن لنذهب لقتل بعض الشياطين

261
00:15:24,878 --> 00:15:26,180
هيا بنا

262
00:15:57,485 --> 00:16:00,254
أنت بخير؟

263
00:16:00,287 --> 00:16:01,890
لا مواجهات قريبة للنوع الميت بعد

264
00:16:01,923 --> 00:16:03,558
جيد

265
00:16:03,592 --> 00:16:06,461
يبدو أن إبتعادنا عن بعضنا ينجح

266
00:16:06,495 --> 00:16:10,600
مانفريد سيساعدني للتواصل مع العمة ميلدريد

267
00:16:10,633 --> 00:16:13,972
أتمنى لو أنها تعلم بطريقة حل مشكلتنا

268
00:16:14,005 --> 00:16:16,975
أفتقدك، هل ذلك مسموح؟

269
00:16:17,008 --> 00:16:18,743
من المفترض

270
00:16:18,777 --> 00:16:21,447
فقط طالما لا تفكر بخصوص الجنس

271
00:16:21,480 --> 00:16:24,650
حسناً، حتى إن لم نمارس الجنس مرة أخرى

272
00:16:24,684 --> 00:16:27,654
لازلت سأحبك حتى موتي

273
00:16:27,688 --> 00:16:32,293
ذلك إختيار فقير للكلمات
...لكن

274
00:16:32,326 --> 00:16:34,328
أحبك أيضاً

275
00:16:34,362 --> 00:16:36,264
دعني أعلم ما تقوله العمة ميلدريد

276
00:16:36,297 --> 00:16:37,733
أبقني على إطلاع

277
00:16:37,766 --> 00:16:40,269
حسناً؟
وداعاً

278
00:16:45,442 --> 00:16:48,814
يا فتاة، أنا بحاجة إلى ليلة خروج

279
00:16:48,847 --> 00:16:50,916
أعلم، لدي سطرين آخرين

280
00:16:50,949 --> 00:16:52,684
@

281
00:16:52,718 --> 00:16:55,655
في صحتك -
في صحتك -

282
00:16:55,688 --> 00:16:57,824
سيداتي، سيداتي

283
00:16:57,857 --> 00:17:00,527
تذكروا شرب السوائل

284
00:17:00,561 --> 00:17:04,465
ميزيكيل، حسناً، من الممكن أن يباغتك

285
00:17:04,498 --> 00:17:09,270
معذرة، أبي، لكن يمكننا تدبر أمر مشروبنا

286
00:17:09,304 --> 00:17:10,673
أنا متأكد أن بإمكانكم

287
00:17:10,706 --> 00:17:11,907
وتعلم ماذا؟

288
00:17:11,941 --> 00:17:14,044
أحضر لنا بعض الليمون والملح

289
00:17:14,077 --> 00:17:15,712
حسناً

290
00:17:18,049 --> 00:17:20,918
لقد كنت أعامله بشكل سيء

291
00:17:20,952 --> 00:17:22,553
لكن تعلم ماذا؟
أياً كان

292
00:17:22,587 --> 00:17:27,426
لقد سأمت من الرجال يفكرون أنهم يعرفون الأفضل لي

293
00:17:27,459 --> 00:17:28,695
حسناً، إنها ليلة فتيات

294
00:17:28,728 --> 00:17:32,032
لذا إن أردت التحدث فأنا فتاتك

295
00:17:32,066 --> 00:17:35,536
حسناً، انظري

296
00:17:35,569 --> 00:17:40,442
من الصعب بما فيه الكفاية الزواج من مصاص دماء

297
00:17:40,475 --> 00:17:42,078
بغض النظر عن قدرته على قراءة عقلك

298
00:17:42,111 --> 00:17:45,882
أجل، ذلك أمر الآن

299
00:17:45,915 --> 00:17:48,719
منذ أن شربت دمائه

300
00:17:48,752 --> 00:17:51,522
هل تمنيت أبداً لو أن ليم لم يكن مصاص دماء؟

301
00:17:51,555 --> 00:17:54,726
لا أعلم، أحب ليم كما هو

302
00:17:54,759 --> 00:17:59,598
لكن ربما مصاص دماء وبشرية علاقة لا ينبغي أن تكون

303
00:17:59,632 --> 00:18:03,470
ربما الإختلاف سبب نجاح علاقتكم

304
00:18:03,503 --> 00:18:06,473
أنظر لك وإلى ليم وأرى حب حقيقي

305
00:18:06,506 --> 00:18:11,747
الآن الأمر مختلف، حسناً، لكنه حقيقي

306
00:18:11,780 --> 00:18:13,615
كما تعلم

307
00:18:13,649 --> 00:18:15,985
الحب الحقيقي هو كل ما يهم

308
00:18:19,122 --> 00:18:21,025
لا يمكنني الجدال مع ذلك

309
00:18:27,532 --> 00:18:30,635
ما الذي تحدق به؟

310
00:18:30,669 --> 00:18:34,073
أتسائل لما بشري يُصبح صائد شيطان

311
00:18:34,107 --> 00:18:35,809
لنقول أن الشياطين أخذوا الكثير مني

312
00:18:35,843 --> 00:18:39,413
وأنا أكرس حياتي لأجل الإقتصاص

313
00:18:39,446 --> 00:18:41,515
حسناً، أنت محظوظ لكونك على قيد الحياة

314
00:18:41,549 --> 00:18:43,785
لقد اعتدت شكر الشياطين كما اعتقدت، كما تعلم

315
00:18:43,818 --> 00:18:46,655
بعدها واجهت أحدهم

316
00:18:46,689 --> 00:18:48,624
كنت أعلم حينها أنه ينبغي إيقافهم

317
00:18:48,657 --> 00:18:51,595
حسناً، إن كنت أول شيطان تتحدث له

318
00:18:51,628 --> 00:18:53,797
فأنت لا تعلم الكثير عن الشياطين

319
00:18:53,830 --> 00:18:57,535
أعلم ما يكفي للبقاء على قيد الحياة

320
00:18:57,568 --> 00:19:01,607
كما تعلم، لقد سمعت أقاويل حول هذا الملاك الذي قاتل شياطين

321
00:19:01,640 --> 00:19:03,475
يعيشون في باحتي الخلفية

322
00:19:03,508 --> 00:19:05,845
أستمر متخفية

323
00:19:05,879 --> 00:19:08,182
...علقت أجنحتي

324
00:19:08,215 --> 00:19:11,485
وتوقفت عن قتال الشياطين عندما وقعت في الحب

325
00:19:11,518 --> 00:19:14,089
أجل، لكم من الوقت بقيت مرتبطة؟

326
00:19:14,122 --> 00:19:16,491
وقت طويل

327
00:19:16,524 --> 00:19:19,962
كيف يكون؟

328
00:19:19,996 --> 00:19:23,166
إنه صانع سلام

329
00:19:23,200 --> 00:19:26,904
ما كان ليوافق على هذا الصيد

330
00:19:26,937 --> 00:19:29,974
حسناً، أعتقد أنه شيء جيد

331
00:19:30,008 --> 00:19:31,442
أعلم كيف أحتفظ بسر

332
00:19:53,502 --> 00:19:55,838
مساء الخير، مانفريد

333
00:19:56,973 --> 00:19:58,474
كل شيء بخير؟

334
00:19:58,508 --> 00:20:00,144
أجل، لقد فكرت بطلب الخروج معك لشراب

335
00:20:00,177 --> 00:20:03,648
طريقتي لشكرك لتطهير الفندق الليلة السابقة

336
00:20:03,682 --> 00:20:05,583
شراب معك وكاي؟

337
00:20:05,617 --> 00:20:07,887
لا، كاي في ملاذ بالجنوب في تولوم

338
00:20:07,920 --> 00:20:09,555
لذا سنكون نحن فقط

339
00:20:09,588 --> 00:20:11,757
حسناً، سأحب ذلك

340
00:20:11,791 --> 00:20:12,625
حسناً

341
00:20:12,658 --> 00:20:15,595
لكن لدي خطط أخرى نوعاً ما

342
00:20:15,629 --> 00:20:19,033
صديق بحاجة لمساعدتي

343
00:20:19,067 --> 00:20:23,504
حسناً، ذلك أكثر ما يعجبني بك، مانفريد

344
00:20:23,539 --> 00:20:26,876
دائماً ما تتواجد لتقديم المساعدة

345
00:20:26,910 --> 00:20:27,777
موعد غير مؤكد إذاً؟

346
00:20:27,811 --> 00:20:30,013
أجل -
حسناً -

347
00:20:31,715 --> 00:20:34,518
هل هذا ما تخرج منه عملك؟

348
00:20:34,552 --> 00:20:36,587
ليس راقي مثل كريستال ديزرت

349
00:20:36,620 --> 00:20:39,558
لكنه كل ما لدي الآن

350
00:20:39,591 --> 00:20:41,194
حسناً، أنا مسرور لأنك ستقترب

351
00:20:41,227 --> 00:20:43,696
إنه يجعلني أشعر بأمان أكثر

352
00:20:47,801 --> 00:20:51,139
تمانع إن أعطيتك بعض بطاقات العمل

353
00:20:51,172 --> 00:20:52,907
لوضعها في مكتبك الأمامي؟

354
00:20:52,941 --> 00:20:55,744
ربما يجلب لي بعض العملاء الجدد

355
00:20:55,777 --> 00:20:57,947
هاهي فكرة، كيف ستشعر

356
00:20:57,980 --> 00:20:59,982
حول إعادة تأجير مساحة من الفندق؟

357
00:21:00,017 --> 00:21:05,089
أعني، كنت لأطلب من كاي أولاً
لكن لست متأكد أنه لن يمانع

358
00:21:05,123 --> 00:21:06,257
فكرة عظيمة

359
00:21:06,290 --> 00:21:07,258
حسناً

360
00:21:07,291 --> 00:21:10,029
أعطني فرصة لمعرفته أفضل أيضاً

361
00:21:10,062 --> 00:21:13,599
حسناً، أراك لاحقاً

362
00:21:21,642 --> 00:21:23,345
تعتقد أنهم شاهدونا نتعقبهم؟

363
00:21:23,378 --> 00:21:25,280
غير ممكن

364
00:21:27,616 --> 00:21:29,352
ما الذي تفعله؟

365
00:21:29,385 --> 00:21:31,621
ستكون فوضى هناك

366
00:21:33,323 --> 00:21:34,992
حسناً

367
00:22:25,185 --> 00:22:28,389
كن حذراً -
ابداً -

368
00:23:12,342 --> 00:23:16,047
ليس سيء، يا راعي البقر -
عدت لك -

369
00:23:19,984 --> 00:23:22,388
لا يمكنني الذهاب للمنزل هكذا

370
00:23:26,059 --> 00:23:29,062
مضى وقت طويل منذ أن فعلت هذا

371
00:23:29,095 --> 00:23:33,334
إنه قرارك -
أجل، بدا صحيحاً -

372
00:23:33,367 --> 00:23:38,106
يبدو أنها فاتتك -
يبدو أنك فوت بقعة -

373
00:23:38,140 --> 00:23:39,342
أعطني ذلك

374
00:23:39,375 --> 00:23:42,178
حسناً، حسناً، توقف

375
00:23:44,348 --> 00:23:47,351
لابد وأن أذهب

376
00:23:47,384 --> 00:23:50,956
بالتأكيد، انجل

377
00:23:50,989 --> 00:23:53,124
أراك قريباً

378
00:24:02,069 --> 00:24:04,105
هل يفترض بك تدبير مؤامرة الآن؟

379
00:24:04,138 --> 00:24:06,407
القمر يصعد

380
00:24:10,012 --> 00:24:12,982
ما الذي يجري، إيمليو؟

381
00:24:13,015 --> 00:24:14,884
أنا لست الرجل الذي تعتقده

382
00:24:14,918 --> 00:24:17,854
أنا آسف حقاً

383
00:25:18,328 --> 00:25:21,964
اعذرني، أبتي، لأني أخطأت

384
00:25:30,041 --> 00:25:33,446
لم أعتقد أنهم سيرسلوا رجل دين آخر لميدنايت

385
00:25:33,479 --> 00:25:36,082
آخر واحد قال أن هذه البلدة ملعونة للجحيم

386
00:25:36,116 --> 00:25:38,619
غادر منذ سنوات عديدة، إن كنت مكانك

387
00:25:38,653 --> 00:25:40,388
لفعلت نفس الشيء

388
00:25:40,421 --> 00:25:42,390
لما لا تأتي، صديقي؟

389
00:25:42,423 --> 00:25:45,227
لنتحدث -
سأبقى في مكاني -

390
00:25:45,260 --> 00:25:48,897
لقد كنت أقود حول الدولة ورأيت برج الكنيسة

391
00:25:48,931 --> 00:25:50,200
من جانب الطريق

392
00:25:50,233 --> 00:25:52,202
اعتقدت أن رجل دين يمكنه العثور على مأوى

393
00:25:52,235 --> 00:25:56,006
في بيت الإله، حتى وإن كان لمجرد ليلة

394
00:25:56,040 --> 00:25:58,543
دماء

395
00:25:58,577 --> 00:26:00,245
لقد صدمت ذئب

396
00:26:00,278 --> 00:26:02,180
إنها دماء بشرية
ليست لك

397
00:26:05,016 --> 00:26:08,121
لذلك لم تستطيع دخول المأوى المقدس

398
00:26:08,154 --> 00:26:09,523
أنت مصاص دماء

399
00:26:09,556 --> 00:26:11,592
وكان القمر مكتملاً ليلة البارحة

400
00:26:11,625 --> 00:26:14,629
ما الذي يجعلك عليه هذا؟ مستذئب؟

401
00:26:14,662 --> 00:26:18,601
أشبه بذلك

402
00:26:18,634 --> 00:26:21,670
إذاً ستتأقلم هنا بشكل جيد

403
00:26:21,705 --> 00:26:24,106
مرحباً لميدنايت، أيها الموقر شيهان

404
00:26:24,140 --> 00:26:26,576
أطلق عليّ ريف

405
00:26:27,678 --> 00:26:31,015
الأب شيهان كان شخص أفضل

406
00:26:31,048 --> 00:26:33,217
أكثر مما يمكن أن أكونه

407
00:26:33,251 --> 00:26:35,687
لقد كان رجل إيمان حقيقي

408
00:26:35,721 --> 00:26:39,492
لقد ملأه بالصلاح والعاطفة

409
00:26:39,526 --> 00:26:43,597
مع أنفاسه الأخيرة، طلب من الإله إنقاذي

410
00:26:43,631 --> 00:26:45,433
وقد فعل

411
00:26:45,466 --> 00:26:47,536
لقد جعلني أكون شيهان

412
00:26:47,569 --> 00:26:50,505
للتكفير عن كل الفظائع التي إرتكبتها

413
00:26:50,539 --> 00:26:54,644
الحيوات التي أفسدتها

414
00:26:54,677 --> 00:26:56,946
أنا آسف للغاية

415
00:26:59,149 --> 00:27:01,985
لذلك أصبحت ريف

416
00:27:02,019 --> 00:27:03,988
أقرأ الإنجيل

417
00:27:04,022 --> 00:27:06,725
أعلم الآخرين حسب النصوص

418
00:27:06,759 --> 00:27:08,327
لكني كذبت عليك

419
00:27:08,360 --> 00:27:12,399
وعلى الناس الذين قبلوني كفرد من العائلة

420
00:27:12,432 --> 00:27:17,371
إيميليو، لقد كنت روح هذه البلدة

421
00:27:17,405 --> 00:27:21,042
لقد أعطيتنا المشورة وعلمتنا جميعاً

422
00:27:21,075 --> 00:27:22,744
أن نثق ببعضنا

423
00:27:22,778 --> 00:27:26,148
تلك ليست كذبة

424
00:27:26,181 --> 00:27:28,451
أتمنى لو يمكنني تصديق ذلك

425
00:27:28,485 --> 00:27:31,489
يمكنك ذلك، لقد باركت أسلحتنا

426
00:27:31,522 --> 00:27:33,424
التي سمحت لنا بهزيمة الشياطين

427
00:27:33,457 --> 00:27:35,459
التي كانت تهاجم ميدنايت

428
00:27:35,494 --> 00:27:37,496
لقد باركتني

429
00:27:37,529 --> 00:27:39,699
لقد جعلت من الممكن لمصاص دماء

430
00:27:39,732 --> 00:27:44,403
أن يدخل المكان المقدس ويتزوج المرأة التي يحبها

431
00:27:44,437 --> 00:27:46,640
أعلم أنه لم يتم تنصيبك كأكليركي

432
00:27:46,673 --> 00:27:52,313
لكن منذ أن أتيت إلى ميدنايت، قمت بعمل الإله

433
00:27:52,347 --> 00:27:55,651
أنت رجل إيمان

434
00:28:00,155 --> 00:28:04,327
لذا هذه بدايتنا لعالم الموتى

435
00:28:12,604 --> 00:28:14,674
وإن أصبت في بحثي

436
00:28:14,707 --> 00:28:18,411
الطريقة الوحيدة لإحضار روح ميلدريد لعالمنا

437
00:28:18,444 --> 00:28:22,082
هو بفتح باب إلى هيكينشانت

438
00:28:22,116 --> 00:28:24,452
بهذه التعويذة القديمة

439
00:28:24,486 --> 00:28:27,155
تحضر ذلك من مذكرات أسلافك؟

440
00:28:27,188 --> 00:28:28,591
جوجل

441
00:28:28,624 --> 00:28:30,158
حسناً

442
00:28:30,192 --> 00:28:32,863
لكن من أجل مرور ميلدريد

443
00:28:32,896 --> 00:28:36,600
سأحتاج أن آخذ مكانها في جحيم الساحرات

444
00:28:36,633 --> 00:28:38,570
لا يوجد سبيل آخر

445
00:28:38,603 --> 00:28:41,840
كيف سأتحدث لعمتك

446
00:28:41,874 --> 00:28:43,542
إن لم تكن هنا للترجمة؟

447
00:28:43,576 --> 00:28:45,411
حسناً، هاهو الأمر

448
00:28:45,444 --> 00:28:48,414
للإحتفاظ بالتوازن بين الموتى والأحياء

449
00:28:48,448 --> 00:28:51,217
عليّ حرفياً إستبدال الأماكن معها

450
00:28:51,251 --> 00:28:56,457
مما يعني أنها ستكون حقيقية مثلي عندما تكون هنا

451
00:28:56,490 --> 00:28:57,793
حسناً

452
00:28:57,826 --> 00:29:03,666
هذا يعني الكثير لي، مانفريد

453
00:29:03,700 --> 00:29:05,602
لا أعلم كيف أشكرك

454
00:29:05,635 --> 00:29:08,472
اشكرني بإبقاء لم الشمل قصير

455
00:29:08,505 --> 00:29:10,875
لأن إن قامت ساحرة في هيكسينشانت

456
00:29:10,909 --> 00:29:14,212
بمجرد لمسي

457
00:29:14,245 --> 00:29:16,882
سأكون ملعون للأبد

458
00:29:16,916 --> 00:29:19,318
يا للهول، لن تعود أبداً

459
00:29:21,922 --> 00:29:25,425
إذاً كيف ستمنع

460
00:29:25,459 --> 00:29:28,396
الساحرات من لمسك؟

461
00:29:28,429 --> 00:29:30,665
إنهم يكرهون النور

462
00:29:30,698 --> 00:29:32,534
أجل، أنت كذلك -
أنا آسف -

463
00:29:32,568 --> 00:29:34,503
حسناً

464
00:29:34,536 --> 00:29:38,241
أرغب بإقتراح نخب

465
00:29:38,274 --> 00:29:42,880
لأكثر الأشخاص لطفاً

466
00:29:42,913 --> 00:29:45,817
لبوبو

467
00:29:45,851 --> 00:29:48,320
لا، مهلاً، مهلاً، مهلاً، بحاجة لمزيد من الليمون

468
00:29:48,353 --> 00:29:49,454
نحتاج المزيد من الليمون

469
00:29:51,791 --> 00:29:53,626
يا إلهي
أنا آسف جداً

470
00:29:53,660 --> 00:29:55,528
أنت بخير؟ -
أجل -

471
00:29:55,561 --> 00:29:56,797
ما مدى عمق الجرح؟

472
00:29:56,830 --> 00:29:58,532
يبدو أنه من الممكن أن يتلوث

473
00:29:58,565 --> 00:30:00,401
هنا، استمر بالضغط على هذا لأجلي، بوبو

474
00:30:00,434 --> 00:30:02,637
لدي مجموعة إسعافات أولية في سيارتي، حسناً

475
00:30:02,671 --> 00:30:04,840
لا بأس -
أنا آسف حقاً، عزيزي -

476
00:30:04,874 --> 00:30:05,741
تماسك فحسب

477
00:30:05,775 --> 00:30:08,844
إنه مجرد خدش

478
00:30:41,584 --> 00:30:43,987
الآن أطلبها

479
00:30:44,021 --> 00:30:46,824
عمتي ميلدريد، إن كنت هناك

480
00:30:46,857 --> 00:30:48,960
أنا بحاجة لمساعدتك

481
00:31:01,308 --> 00:31:02,944
لا يوجد شيء

482
00:31:06,547 --> 00:31:08,516
أنت صديق جيد، مانفريد، شكراً لك

483
00:31:08,550 --> 00:31:11,988
مهما تفعله، لا تدعهم يلمسوك

484
00:31:12,021 --> 00:31:15,458
قمت بتدبر ذلك

485
00:31:20,030 --> 00:31:21,799
لقد افتقدتك كثيراً

486
00:31:21,833 --> 00:31:23,034
أنا أيضاً، عزيزي

487
00:31:31,611 --> 00:31:33,747
ما الذي تفعله في جحيم الساحرات؟

488
00:31:33,781 --> 00:31:34,882
ليس لدينا الكثير من الوقت، عزيزي

489
00:31:34,915 --> 00:31:37,719
الأمور السيئة تستمر بالحدوث لبوبو

490
00:31:37,752 --> 00:31:39,387
لأن عائلتنا ملعونة

491
00:31:39,420 --> 00:31:41,523
ملعونة؟ من خلال من؟

492
00:31:41,556 --> 00:31:44,026
ساحرات مظلمات

493
00:31:50,600 --> 00:31:53,971
ماذا... جدياً؟

494
00:31:54,005 --> 00:31:56,374
هيا

495
00:31:56,407 --> 00:31:57,643
لا

496
00:32:02,882 --> 00:32:03,917
تباً

497
00:32:11,092 --> 00:32:13,361
أسرع، فيجي، أسرع

498
00:32:13,395 --> 00:32:15,731
إذاً هذا يحدث لأجيال؟

499
00:32:15,765 --> 00:32:18,067
ما الذي فعلناه لإغضاب الساحرات المظلمات؟

500
00:32:18,100 --> 00:32:22,606
ليس لدي فكرة
لقد حدث منذ 800 عام

501
00:32:25,043 --> 00:32:28,580
...لا

502
00:32:33,987 --> 00:32:37,524
لقد وعدت نفسي أني سأتمكن أخيراً من كسر اللعنة

503
00:32:37,557 --> 00:32:39,392
هناك طريقة لكسر اللعنة؟

504
00:32:39,426 --> 00:32:41,028
اعتقدت أنه يوجد

505
00:32:41,062 --> 00:32:42,797
اتجهت للسحر الأسود

506
00:32:42,830 --> 00:32:45,601
النوع من السحر الذي حذرتك بأمره

507
00:32:45,634 --> 00:32:47,769
لقد أخذني في طريق مُظلم

508
00:32:47,803 --> 00:32:51,074
فيجي، لقد قتلني

509
00:32:51,107 --> 00:32:54,979
اللعنة ستقوم بالنهاية بتدمير بوبو

510
00:32:58,749 --> 00:33:00,451
تباً
لا

511
00:33:02,754 --> 00:33:04,589
...ابقى

512
00:33:05,791 --> 00:33:13,634
...ابقى... ابقى
فيجي، انتهي

513
00:33:15,003 --> 00:33:16,804
الوقت ينفذ -
أعلم -

514
00:33:16,838 --> 00:33:19,608
لابد من وجود شيء يمكننا القيام به لإنقاذ بوبو

515
00:33:19,642 --> 00:33:21,944
الطريقة الوحيدة التي مكنتني من إنقاذ من أحبه

516
00:33:21,977 --> 00:33:23,747
حولته إلى قط

517
00:33:23,780 --> 00:33:24,981
تعني السيد سنوجلي؟

518
00:33:25,015 --> 00:33:27,484
أجل، وقد فطر قلبي

519
00:33:27,517 --> 00:33:29,186
لكن إن لم أفعل، جيديدياه كان ليموت

520
00:33:29,220 --> 00:33:31,156
لا، كام يمكنكم البقاء معاً

521
00:33:31,189 --> 00:33:33,624
كل ما كان عليكم فعله التوقف عن ممارسة الجنس

522
00:33:33,659 --> 00:33:37,997
هذه اللعنة ليس لها علاقة بالجنس

523
00:33:38,031 --> 00:33:44,772
...ابقى -
فيجي؟ -

524
00:33:52,281 --> 00:33:56,585
رجاءاً أخبرني أن ميلدريد كان لديها الإجابة لك

525
00:33:56,619 --> 00:34:01,125
أجل، ليس التي أردتها

526
00:34:01,159 --> 00:34:02,559
اعتقدت أن الأمور السيئة التي كانت تحدث

527
00:34:02,592 --> 00:34:06,999
لبوبو كانت بسبب الجنس

528
00:34:07,032 --> 00:34:10,769
لكن ليس هذا هو الأمر

529
00:34:10,803 --> 00:34:14,240
إنه حول الحب

530
00:34:14,275 --> 00:34:21,750
طالما يحبني بوبو فسيموت

531
00:34:25,254 --> 00:34:27,690
القمر في ذروته تقريباً

532
00:34:27,724 --> 00:34:29,592
حان وقت الذهاب للعلية

533
00:34:29,625 --> 00:34:31,895
لقد قمت بترتيبات أخرى

534
00:34:35,799 --> 00:34:38,203
أنت لا تتحول

535
00:34:38,236 --> 00:34:39,271
لقد ذهبت لرؤية كاي في الصباح

536
00:34:39,305 --> 00:34:42,141
قبل أن يغادر ملجأه

537
00:34:42,174 --> 00:34:43,242
لقد عالجني

538
00:34:43,276 --> 00:34:45,212
لما لم تخبرني من قبل؟

539
00:34:45,245 --> 00:34:47,247
لقد أخشى أني خنتك

540
00:34:47,280 --> 00:34:49,049
خنت جميع من في ميدنايت

541
00:34:49,083 --> 00:34:50,885
بالطبع لم تفعل

542
00:34:50,918 --> 00:34:52,253
لقد أردت فقط فهم

543
00:34:52,286 --> 00:34:54,256
ما عشت معه طوال حياتي

544
00:34:54,289 --> 00:34:55,590
الذنب

545
00:34:55,623 --> 00:34:58,160
جميعنا نحمل ذنوبنا معنا

546
00:34:58,193 --> 00:35:02,932
لكن إكسيلدا غيرك لتتمكن من العيش مع لعنتك

547
00:35:02,966 --> 00:35:05,770
لم يكن لدي ذلك الخيار

548
00:35:05,803 --> 00:35:09,141
أجل، أتفهم ذلك أكثر من أي شخص

549
00:35:09,174 --> 00:35:12,044
هل شعرت من قبل بالإغراء؟

550
00:35:12,077 --> 00:35:13,779
للذهاب إلى كاي؟

551
00:35:13,812 --> 00:35:15,615
لا أحكم عليك لأجل ما فعلته

552
00:35:15,648 --> 00:35:18,017
لكني توصلت لسلام مع من أكون

553
00:35:18,051 --> 00:35:19,286
إذاً أتمنى أن تفهم

554
00:35:19,319 --> 00:35:20,988
لقد حان الوقت لي لمغادرة ميدنايت

555
00:35:21,021 --> 00:35:24,926
لماذا؟ لقد تغيرت، لكنك لازلت من العائلة

556
00:35:24,959 --> 00:35:26,061
هذا هو بيتك

557
00:35:26,094 --> 00:35:27,762
لابد وأن أذهب

558
00:35:27,796 --> 00:35:29,765
لقد علقت مع هذه اللعنة طوال حياتي

559
00:35:29,799 --> 00:35:32,802
والآن بما أني حر، يمكنني التجول بالعالم

560
00:35:32,835 --> 00:35:35,605
بدون الخوف من إيذاء أحد

561
00:35:36,807 --> 00:35:40,044
أحبك، أخي -
أحبك أيضاً -

562
00:35:40,078 --> 00:35:42,147
شكراً لك

563
00:35:42,181 --> 00:35:45,017
على الأقل إنتظر بما يكفي لتقوم بتوديع الآخرين

564
00:35:45,050 --> 00:35:47,653
لم أكن أبداً جيد في التوديع

565
00:35:47,686 --> 00:35:49,055
لذا لتقدم لهم جيمعاً حبي

566
00:35:49,089 --> 00:35:51,257
وتخبرهم أني سأراهم جميعاً مرة أخرى في يوم ما

567
00:35:55,062 --> 00:35:56,664
احتفظ بالإيمان

568
00:36:03,106 --> 00:36:08,011
بالمناسبة، ما هو إسمك الحقيقي؟

569
00:36:08,045 --> 00:36:09,980
أطلق عليّ ريف فحسب

570
00:36:28,302 --> 00:36:30,171
ماذا بحق الجحيم؟

571
00:36:32,875 --> 00:36:34,943
لقد كنت بحاجة لتغيير

572
00:36:40,016 --> 00:36:41,452
تحرق زيت ميدنايت؟

573
00:36:45,923 --> 00:36:48,093
رأيت النور يعمل

574
00:36:48,126 --> 00:36:49,928
فكرت أن أتفقد الأمر لأتأكد أنك بخير

575
00:36:49,961 --> 00:36:51,831
حسناً، سأعثر على أشياء

576
00:36:51,864 --> 00:36:54,401
لوضعها في مكتبك الجديد

577
00:36:54,434 --> 00:36:55,835
إذاً الأمر رسمي؟

578
00:36:55,868 --> 00:36:56,937
كاي وافق معي أنه يمكننا إستخدام

579
00:36:56,970 --> 00:37:00,175
المتحدث للأشباح خاصتنا

580
00:37:00,208 --> 00:37:03,244
أتمنى لو يمكنني مسايرة كل الضجيج

581
00:37:03,278 --> 00:37:05,813
كنت أعلم بمجرد لقائنا

582
00:37:05,847 --> 00:37:08,350
أنك كنت مميز

583
00:37:10,253 --> 00:37:14,124
لا، حقاً، نحن محظوظين لتواجدك هنا

584
00:37:15,092 --> 00:37:17,995
...لقد كنت أتسائل

585
00:37:18,029 --> 00:37:21,900
هل يمكن لكاي إزالة لعنة ساحرة؟

586
00:37:21,934 --> 00:37:24,036
لماذا؟ هل أنت في ورطة ما؟

587
00:37:24,069 --> 00:37:26,773
لا، إنها لأجل صديق

588
00:37:26,806 --> 00:37:28,074
مسار

589
00:37:28,107 --> 00:37:29,510
حسناً، أنا آسف، قوى كاي

590
00:37:29,543 --> 00:37:31,512
لا تعمل هكذا

591
00:37:31,545 --> 00:37:33,113
حسناً، ذلك مؤسف جداً

592
00:37:35,350 --> 00:37:38,521
بالحديث عن الشيطان، معذرة

593
00:37:38,554 --> 00:37:40,223
مرحباً، عزيزي

594
00:37:42,158 --> 00:37:45,362
يومان آخران؟
...كاي، لقد قلت

595
00:37:46,564 --> 00:37:48,299
أنت دائماً ما تقوم بهذا

596
00:37:48,333 --> 00:37:53,004
الآن أفترض أنهم سيمكثوا معك أيضاً؟

597
00:37:53,037 --> 00:37:54,039
لابد وأن أذهب

598
00:38:00,046 --> 00:38:01,348
كل شيء بخير؟

599
00:38:01,381 --> 00:38:03,284
لا شيء لتكدير صفوي

600
00:38:03,317 --> 00:38:06,320
كاي... لن يعود غداً فحسب

601
00:38:06,354 --> 00:38:09,124
إنه سيبقى في تولوم لعدة أيام أخرى

602
00:38:11,527 --> 00:38:13,062
تعلم ماذا؟

603
00:38:13,096 --> 00:38:15,965
تلك الرحلة كان يفترض أن تكون مخرج شاعري

604
00:38:15,999 --> 00:38:20,572
لكلانا، لكن بدلاً من ذلك أخذ ليريك وسيكويا

605
00:38:24,142 --> 00:38:27,045
تعلم ماذا؟

606
00:38:27,078 --> 00:38:29,515
أعتقد أنك وأنا علينا الحصول على تلك المشروبات

607
00:38:32,386 --> 00:38:34,488
إنه موعد

608
00:38:38,926 --> 00:38:41,195
أدخل

609
00:38:41,230 --> 00:38:43,966
لقد أتيت لتفقد أمرك

610
00:38:43,999 --> 00:38:45,868
لقد شعرت بشيئاً ما مبكراً

611
00:38:45,901 --> 00:38:47,570
@

612
00:38:47,604 --> 00:38:49,339
أنا بخير

613
00:38:49,372 --> 00:38:54,312
فقط بضع مشروبات
اللعب بالسكاكين

614
00:38:54,345 --> 00:38:57,182
حاولت إعطائك مساحتك

615
00:38:57,215 --> 00:39:00,118
لا أرغب بأن أبالغ في الحماية

616
00:39:02,655 --> 00:39:04,525
شكراً لك

617
00:39:08,028 --> 00:39:11,166
لا بأس

618
00:39:11,199 --> 00:39:14,969
الحب الحقيقي هو كل ما يهم

619
00:39:15,003 --> 00:39:20,009
الباقي سنتوصل له

620
00:39:26,017 --> 00:39:27,552
هيا

621
00:39:27,585 --> 00:39:29,321
تعال للنوم

622
00:39:29,355 --> 00:39:31,256
على الأقل حتى تصعد الشمس

623
00:39:31,290 --> 00:39:36,129
...سأحب أن
لكن طلبت حضور الجميع للكنيسة -

624
00:39:36,162 --> 00:39:37,931
إنه ريف

625
00:40:56,460 --> 00:41:00,464
لا أصدق أن ريف رحل

626
00:41:00,497 --> 00:41:03,234
أجل، أفتقده بالفعل

627
00:41:03,267 --> 00:41:06,103
إذاً ما الذي قالته العمة ميلدريد؟

628
00:41:06,137 --> 00:41:09,308
هل يمكنها تقديم المساعدة في مشكلتنا؟

629
00:41:09,341 --> 00:41:11,678
وما علاقة الأمر بالجنس؟

630
00:41:11,711 --> 00:41:14,247
ليس للأمر علاقة بالجنس

631
00:41:14,280 --> 00:41:16,717
ذلك أمر جيد

632
00:41:16,750 --> 00:41:18,652
صحيح؟

633
00:41:18,686 --> 00:41:23,525
سبب حدوث كل هذا

634
00:41:23,558 --> 00:41:27,730
هو لأنه لا يفترض أن نكون معاً

635
00:41:27,763 --> 00:41:30,734
أنت لست المنشود

636
00:41:30,767 --> 00:41:33,370
ما الذي تقوله، فيجي؟
