1
00:00:04,100 --> 00:00:05,640
"في الحلقة السابقة من برنامجنا"

2
00:00:06,098 --> 00:00:10,220
والدك وظفني -
أتعلم لماذا أبي يرسل من يتبعني؟ -

3
00:00:10,345 --> 00:00:11,802
نحتاج إلى ليمون أخضر أكثر

4
00:00:12,260 --> 00:00:13,718
رباه، أنا متأسفة جداً

5
00:00:17,298 --> 00:00:19,005
كاي) رجل جيد جداً)

6
00:00:19,213 --> 00:00:21,669
تلك الرحلة كانت يجب أن تكون
رحلة رومانسية

7
00:00:21,794 --> 00:00:24,251
ولكن بدلاً من هذا
(اصطحب معه (ليريك) و(سيغويا

8
00:00:24,750 --> 00:00:26,540
ما من علاقة مثالية، صحيح؟

9
00:00:27,248 --> 00:00:28,788
اكتشفت أنّ هناك لعنة على عائلتي

10
00:00:28,955 --> 00:00:30,871
كل من أحبه حباً حقيقياً مات

11
00:00:31,036 --> 00:00:34,992
متأسفة جداً (بوبو)، هذا حتى أعرف
ما سأفعله بشأن هذه اللعنة

12
00:00:35,325 --> 00:00:37,323
(أرى أنّك وجدت الجد الأعلى لـ(كاي

13
00:00:37,532 --> 00:00:39,530
فمنه يستمد (كاي) قوة (جوجو) السحرية

14
00:00:39,655 --> 00:00:41,404
هل تمنيت سابقاً لو لم يكن (ليم) مصاص دماء؟

15
00:00:41,570 --> 00:00:43,569
في حياتي السابقة، أردت إنجاب الأطفال

16
00:00:43,735 --> 00:00:46,316
ولكن أن يكون عندي طفل
سيداوي جرح الماضي

17
00:00:47,982 --> 00:00:52,644
"كل ما أريده هو جورب باسمي عليه"

18
00:00:54,351 --> 00:00:57,558
"...مثبت بجوار جورب"

19
00:00:57,807 --> 00:00:59,305
ركلت للتو

20
00:01:00,513 --> 00:01:02,678
فتاة؟ -
أجل -

21
00:01:04,301 --> 00:01:06,217
تجاوزناك بالعدد -
...حسناً -

22
00:01:09,256 --> 00:01:10,714
أنا راضٍ عن ذلك

23
00:01:15,043 --> 00:01:17,166
(يا (ليم

24
00:01:18,165 --> 00:01:19,872
(ليم)

25
00:01:20,913 --> 00:01:22,371
يبدو أنّك تريد إعادة تعبئة كأسك

26
00:01:23,953 --> 00:01:26,701
(الأمر يتعلق بـ(أوليفيا
الاتصال الروحي لدي يزداد قوة

27
00:01:27,075 --> 00:01:28,699
رأيت أحلامها للمرة الأولى

28
00:01:28,907 --> 00:01:30,489
...وكانت -
مُخيفة؟ -

29
00:01:31,697 --> 00:01:33,153
مثيرة؟

30
00:01:34,070 --> 00:01:36,609
كلاهما؟ -
شيئاً ما لن أستطيع منحه لها أبداً -

31
00:02:05,670 --> 00:02:07,584
ماذا تفعل يا (ليم)؟ كلا

32
00:02:20,407 --> 00:02:21,864
صباح الخير

33
00:02:22,000 --> 00:02:30,082
سحب وتعديل .. مثنى الصقير

34
00:02:32,232 --> 00:02:33,979
أنت إنسان الآن

35
00:02:35,021 --> 00:02:37,769
لأني حلمت حلماً غريباً

36
00:02:37,935 --> 00:02:40,017
يمكنني الشعور برغبتك بطفل

37
00:02:40,308 --> 00:02:42,640
شيء لن أتمكن من إعطائك إياه
أبداً كمصاص دماء

38
00:02:43,056 --> 00:02:45,803
(ومن ثم أدركت أنّ مع (كاي
هناك طريقة ما

39
00:02:46,137 --> 00:02:47,594
أأنت متأكد من أنّك مستعد لهذا؟

40
00:02:48,718 --> 00:02:51,299
لتكون إنساناً من جديد
أن تكون من البشر تحوّلٌ كبير

41
00:02:52,174 --> 00:02:53,631
أجل، أنا مستعد

42
00:03:01,166 --> 00:03:03,873
كيف لك أن تأخذ قراراً كهذا
من دون التحدث معي أولاً؟

43
00:03:03,997 --> 00:03:07,120
(نحن متزوجان يا (ليم
من المفترض أن نتّخذ القرارات معاً

44
00:03:07,369 --> 00:03:09,576
هل تتذكر؟ -
لأنّي علمت أنك سترفضين -

45
00:03:09,784 --> 00:03:11,533
بالتأكيد سأرفض

46
00:03:13,323 --> 00:03:19,235
ليم)، علاقتنا ناجحة لأنّك مصاص دماء)
وأنا إنسانة بشخصية مشوهة جداً

47
00:03:19,610 --> 00:03:21,066
علاقتنا ناجحة

48
00:03:22,483 --> 00:03:23,939
لأنّنا نحب بعضنا البعض

49
00:03:26,313 --> 00:03:28,852
بعد (ماري)، علمت أنّك ترغبين بعائلة

50
00:03:29,102 --> 00:03:31,309
والآن، أريد هذا أيضاً

51
00:03:34,140 --> 00:03:35,930
أريد كل شيء معك

52
00:03:40,010 --> 00:03:41,468
صباح الخير

53
00:03:50,335 --> 00:03:52,125
وهنا تتلاشى سعادتي

54
00:03:53,416 --> 00:03:54,873
(كاي)

55
00:03:55,914 --> 00:03:59,162
أجل، لقد عاد مع الفتيات

56
00:04:01,368 --> 00:04:03,117
إن كنت تعيسة فلم تبقين معه؟

57
00:04:03,366 --> 00:04:05,115
أنا و(كاي) كنا معاً لوقتٍ طويل

58
00:04:05,573 --> 00:04:07,779
نساعد الكثيرين من خلال عملنا

59
00:04:08,154 --> 00:04:11,526
ولكن أحياناً، عندما تكون حياتك
مرتبطة جداً بشخصٍ ما

60
00:04:11,693 --> 00:04:15,232
فأحياناً من الأسهل أن تظل عالقاً

61
00:04:16,023 --> 00:04:17,480
أتفهم هذا

62
00:04:18,022 --> 00:04:20,352
على ما أعتقد -
ولكن هذا لا يعني -

63
00:04:21,102 --> 00:04:22,642
أنّي أريد لهذا أن ينتهي

64
00:04:32,968 --> 00:04:35,507
المعذرة، أخرجي الكلب من مطعمي

65
00:04:35,674 --> 00:04:37,464
(فيجي) -
(إنه ليس كلبا فهذا (بوبو -

66
00:04:38,796 --> 00:04:41,502
وسيبقى معي -
هل تعرفين ماذا؟ -

67
00:04:43,792 --> 00:04:45,250
لا أريد معرفة الأمر

68
00:04:48,080 --> 00:04:50,162
سأُخمّن أنّ هذا مرتبط باللعنة

69
00:04:51,161 --> 00:04:53,993
أريد مداعبته حقاً
ولكن يبدو هذا خاطئاً، صحيح؟

70
00:04:54,367 --> 00:04:55,824
لا بأس في هذا

71
00:04:56,448 --> 00:04:57,906
أنا يائسة وحسب

72
00:04:58,322 --> 00:05:00,945
بوبو) آمن ككلب, ولكنّ هذا مؤقت)

73
00:05:01,403 --> 00:05:02,860
ما أعنيه، أنّي حاولت كل شيء

74
00:05:03,026 --> 00:05:05,441
ولكن في نهاية الأمر
فإنّ اللعنة دائماً تفوز

75
00:05:06,440 --> 00:05:07,982
يمكننا المساعدة وإيجاد حل

76
00:05:08,231 --> 00:05:11,478
لا يمكنكما ذلك، فهذا له صلة بنسل عائلتي

77
00:05:11,853 --> 00:05:14,393
والمشكلة هي أنّ كُتبي عديمة الفائدة

78
00:05:14,601 --> 00:05:17,140
لعدم علمي ما سبب هذه اللعنة

79
00:05:17,391 --> 00:05:18,847
ربما استطاعت ساحرة أخرى المساعدة

80
00:05:19,056 --> 00:05:21,970
إنّها لعنة لعائلتك
هل لديكِ أي قريبة تمارس السحر؟

81
00:05:22,262 --> 00:05:23,718
ليس حسب علمي -
هل تعرفان، قديماً؟ -

82
00:05:23,885 --> 00:05:26,133
(في زمن محاكمة السحر في (سالم
وجدت سلسلة من السحرة تحت الأرض

83
00:05:26,383 --> 00:05:28,547
حيث كان السحرة يتشاركون
بالمعرفة من دون اكتشافهم

84
00:05:28,714 --> 00:05:30,505
وربما شيء كهذا ما يزال موجوداً

85
00:05:30,754 --> 00:05:32,212
حتى هذا اليوم

86
00:05:35,750 --> 00:05:37,208
...ربما استطعت البحث في

87
00:05:49,906 --> 00:05:51,363
ماذا يحدث؟

88
00:05:51,987 --> 00:05:53,444
ذهبت لأرى (كاي) الليلة الماضية

89
00:05:54,069 --> 00:05:55,527
فلتمنحني القوة أيها الرب

90
00:05:55,692 --> 00:05:57,399
أولاً المبجل والآن أنت؟

91
00:05:57,941 --> 00:06:01,271
ماذا يحدث؟ -
أنا سعيد من أجلك يا رجل -

92
00:06:01,729 --> 00:06:04,478
حتماً، إنّه مدهش أن تقف تحت
أشعة الشمس بعد كل هذه السنوات

93
00:06:05,268 --> 00:06:07,433
أجل، أصبحت مصاص دماء
لنيل الحرية

94
00:06:07,642 --> 00:06:09,765
وكان هذا سجن بطريقته الخاصة

95
00:06:10,015 --> 00:06:11,472
ألا تشعر بأنّك عرضة للخطر؟

96
00:06:11,597 --> 00:06:13,720
لمَ ستتخلى عن قوتك بهذه البساطة؟

97
00:06:16,468 --> 00:06:18,716
أحياناً، يكون هناك ما هو أكثر أهمية

98
00:06:22,588 --> 00:06:25,794
مادونا)، هل يمكنني طلب...؟)

99
00:06:26,002 --> 00:06:29,041
مخفوق الحليب بالفراولة
مع الكريمة المخفوقة

100
00:06:29,791 --> 00:06:31,247
وحبة كرز

101
00:06:33,412 --> 00:06:35,369
لطالما أردت تجربة هذا منذ الخمسينات

102
00:06:39,532 --> 00:06:41,739
(هذا مثير للاهتمام، الـ(ديلايلاز

103
00:06:42,114 --> 00:06:44,112
ساحراتٍ تساعدن ساحراتٍ أخريات

104
00:06:44,612 --> 00:06:46,277
يبدو هذا المكان الصحيح

105
00:06:47,068 --> 00:06:48,525
أضف تعليقاً

106
00:06:49,025 --> 00:06:50,899
أحتاج إلى المساعدة

107
00:06:51,565 --> 00:06:54,146
عائلتي ألقى عليها سحرة سيئون اللعنة

108
00:06:54,354 --> 00:06:59,850
والآن، حبي الحقيقي مقدر له
الموت بموتٍ عنيف

109
00:07:00,433 --> 00:07:02,057
كيف سأُنهي هذا

110
00:07:02,639 --> 00:07:04,096
ساعدوني

111
00:07:07,718 --> 00:07:09,176
أنت لا تنتمين هنا؟

112
00:07:12,173 --> 00:07:13,630
طردوني

113
00:07:14,088 --> 00:07:16,378
ظننت أنّ على النساء مساعدة بعضهن البعض

114
00:07:18,293 --> 00:07:19,751
هل لديك أي أفكار نيّرة؟

115
00:07:57,262 --> 00:07:59,343
عدت عزيزتي

116
00:08:02,466 --> 00:08:05,172
المجمع التجاري؟ أنت إنسان بالتأكيد

117
00:08:05,797 --> 00:08:07,421
أجل، بالغت قليلاً

118
00:08:08,253 --> 00:08:09,960
...كان هناك تخفيضات فـ

119
00:08:10,334 --> 00:08:13,457
لم أعلم أنّي حامل

120
00:08:13,832 --> 00:08:15,289
ليس الآن ولكن قريباً

121
00:08:15,955 --> 00:08:17,787
هل تعرفين؟ ظننت أنّ بإمكاني
بناء منزل لنا

122
00:08:17,954 --> 00:08:19,411
هناك الكثير من التخفيضات القادمة

123
00:08:19,577 --> 00:08:22,491
حسناً، توقف عن هذا

124
00:08:23,241 --> 00:08:24,698
ظننت أنّ هذا ما أردته

125
00:08:25,198 --> 00:08:26,655
في الحقيقة، ليس كذلك

126
00:08:27,154 --> 00:08:31,401
ليم)، كان من السهل تخيل تكويننا)
لعائلة معاً

127
00:08:31,651 --> 00:08:33,191
لأنّ حتى الأمس

128
00:08:34,274 --> 00:08:37,063
كان هذا غير ممكناً -
ولكن الآن، أصبح ممكناً -

129
00:08:37,479 --> 00:08:40,644
باستثناء علمك بأنّ طفولتي
لم تحتوي على حفلات برك السباحة

130
00:08:40,768 --> 00:08:43,141
ووجبات العشاء يوم الأحد -
هذا لا يعني عدم مقدرتك -

131
00:08:43,392 --> 00:08:44,848
على أن تكوني أماً عظيمة

132
00:08:46,639 --> 00:08:48,096
ألا يعنى ذلك؟

133
00:08:51,177 --> 00:08:53,841
مرضت أمي وتوفيت
وأنا في التاسعة من عمري

134
00:08:54,132 --> 00:08:56,589
أبي تركني مع زوجة أبٍ شريرة

135
00:08:59,420 --> 00:09:01,002
ماذا أعلم عن العائلة؟

136
00:09:01,752 --> 00:09:03,834
بالكاد تتحدثين عن أمك -
...لأنّ -

137
00:09:06,997 --> 00:09:11,244
...لانّه لا يمكنني
...لا يمكنني أن أكون أماً ولا يمكنني

138
00:09:13,326 --> 00:09:15,698
إظهار للطفل كيف يكون الحب

139
00:09:16,323 --> 00:09:19,279
هذا ليس صحيحاً -
ربما أصبحت إنساناً الآن -

140
00:09:22,194 --> 00:09:23,651
ولكنّي ما زلت مُحطمة

141
00:09:27,439 --> 00:09:28,897
هل أنتِ متأكد من أنّ باستطاعتنا
فِعل هذا في الفندق؟

142
00:09:29,230 --> 00:09:31,478
كاي) يتأمل ولن يلاحظ ذهابنا حتى)

143
00:09:41,054 --> 00:09:42,511
(سيغويا)

144
00:09:43,593 --> 00:09:45,050
ماذا حدث؟

145
00:09:46,508 --> 00:09:47,964
رباه

146
00:09:49,172 --> 00:09:51,711
حاولت إنقاذها ولكنّها توفيت

147
00:10:00,080 --> 00:10:02,244
"مع السلامة"

148
00:10:08,906 --> 00:10:11,362
أكان لديك أدني فكرة عن كونها مكتئبة؟

149
00:10:11,862 --> 00:10:13,319
وكانت انتحارية

150
00:10:13,694 --> 00:10:15,276
من الواضح أنّني لم أعرف
وإلا كنت قد ساعدتها

151
00:10:15,567 --> 00:10:18,273
هذا ما أفعله -
هذا صعب بالنسبة إلينا جميعاً -

152
00:10:21,979 --> 00:10:24,393
المسكينة (ليريك)، كانتا كالأخوات

153
00:10:25,601 --> 00:10:28,307
سأعطيها ما يُهدئ من روعها
بينما ننتظر الأطباء

154
00:10:29,307 --> 00:10:32,137
...لا أعلم
لا أعلم لم قد تفعل هذا

155
00:10:32,346 --> 00:10:33,802
كانت صغيرة بالسن

156
00:10:34,761 --> 00:10:36,217
ربما تمكنت هي من إخبارنا

157
00:10:50,165 --> 00:10:51,621
هل رأيت شيئاً؟

158
00:10:53,329 --> 00:10:55,535
كلا، فهي ليست هنا

159
00:11:10,065 --> 00:11:11,522
لماذا فعلت هذا؟

160
00:11:13,479 --> 00:11:14,936
من قطع لسانك؟

161
00:11:16,269 --> 00:11:17,726
(كاي)

162
00:11:54,238 --> 00:11:55,696
كلا

163
00:11:58,776 --> 00:12:00,233
ماذا كان ذلك؟

164
00:12:01,482 --> 00:12:04,105
ترك السرمدية وجعل حلمك
يصبح حقيقة

165
00:12:05,521 --> 00:12:07,228
هذا رومانسي حقاً برأيي

166
00:12:10,059 --> 00:12:11,890
إنّه كذلك وسأغلق المكان، حسناً؟

167
00:12:12,932 --> 00:12:14,389
حسناً

168
00:12:14,680 --> 00:12:16,137
سأنتهي من هذا

169
00:12:19,301 --> 00:12:21,758
مادونا)، هاتفك يرن)

170
00:12:23,340 --> 00:12:25,672
(فريق أمن (تشاريتي

171
00:12:36,329 --> 00:12:38,203
منذ متى وأنتِ تعملين مع أبي؟

172
00:12:38,953 --> 00:12:41,367
أوليفيا)، يمكنني التوضيح)

173
00:12:42,533 --> 00:12:43,989
انتهيت من الحديث

174
00:12:54,731 --> 00:12:57,521
من أنتِ؟ -
(اسمي الحقيقي هو (سيمون ديفيز -

175
00:12:58,145 --> 00:12:59,685
سجلت كعضو في الجيش
وأنا في 18 من عمري

176
00:13:00,060 --> 00:13:01,767
حلمت أن أكون ضمن قوات
العمليات الخاصة

177
00:13:10,344 --> 00:13:11,967
لغم أرضى دمّر مهنتي

178
00:13:12,176 --> 00:13:13,633
وهنا أصبحت الأمور أكثر صعوبة

179
00:13:15,672 --> 00:13:17,338
والدك استمع لقصتي

180
00:13:18,796 --> 00:13:21,251
وعرض علي وظيفة
في المؤسسة الخيرية السرية للأمن

181
00:13:22,209 --> 00:13:23,666
نظرة جديدة للحياة

182
00:13:32,326 --> 00:13:33,784
لماذا وظّفكِ؟

183
00:13:36,156 --> 00:13:37,780
كانت وظيفتي في البداية المراقبة فقط

184
00:13:38,488 --> 00:13:39,944
ولكن الأمر تفاقم

185
00:13:41,194 --> 00:13:42,651
أراد دمك

186
00:13:43,193 --> 00:13:44,649
دمي؟

187
00:13:45,690 --> 00:13:47,356
يمكنك سؤاله عن هذا بنفسك

188
00:13:47,522 --> 00:13:51,478
تفضلي، فالعنوان موجود هنا
إنه قريب

189
00:13:52,352 --> 00:13:53,808
كانت مجرد وظيفة في بادئ الأمر

190
00:13:54,017 --> 00:13:58,513
لم أعلم أنّي سأعشق هذه البلدة المجنونة

191
00:13:58,804 --> 00:14:00,262
وثقت بك

192
00:14:00,637 --> 00:14:03,010
أنا متأسفة -
إن رأيتك مجدداً -

193
00:14:04,717 --> 00:14:06,174
سأقتلك

194
00:14:14,459 --> 00:14:15,916
(يا إلهي، (بوبو

195
00:14:16,790 --> 00:14:18,247
توقف عن هذا

196
00:14:19,455 --> 00:14:20,912
مرحباً عزيزتي

197
00:14:21,078 --> 00:14:22,660
أتمنى ألا يزعجك هذا
سمحت لنفسي بالدخول

198
00:14:22,785 --> 00:14:24,492
كان حذائي الـ(شانيل) سيتلطخ بالأوساخ

199
00:14:27,407 --> 00:14:29,031
(هذا يكفي يا (لاسي

200
00:14:31,237 --> 00:14:32,694
أنتِ ساحرة

201
00:14:33,485 --> 00:14:35,817
من أنتِ؟ -
ضعي المسدس جانباً -

202
00:14:35,983 --> 00:14:39,397
يا راعية الأبقار فأنا أراقب
"موقع "الساحرات تُساعدن الساحرات

203
00:14:40,479 --> 00:14:42,686
دائماً أنتظر ساحرات مثلك

204
00:14:44,102 --> 00:14:45,559
(أنا (سيليست

205
00:14:46,225 --> 00:14:47,682
مرحباً -
مرحباً -

206
00:14:51,470 --> 00:14:52,928
طردنني من الموقع

207
00:14:53,261 --> 00:14:55,509
!كنّ فظات -
(هؤلاء هن الـ(ديلايلاز -

208
00:14:55,718 --> 00:14:57,174
يعتقدن أنّنا فظّتين

209
00:14:57,341 --> 00:14:58,840
ولكنّهن هنّ الساقطات الحقيقيات

210
00:14:59,506 --> 00:15:01,546
تمهلي، من هن الـ(ديلايلاز)؟

211
00:15:01,962 --> 00:15:03,878
أما من أحدٍ علّمكِ تاريخ السحر؟

212
00:15:04,793 --> 00:15:07,333
أنتِ تعيشين في عالم الجهل بالفعل

213
00:15:07,624 --> 00:15:09,456
المعذرة، هل جئت إلى هنا
لتوجيه الشتائم لي؟

214
00:15:09,831 --> 00:15:13,453
كلا، بل جئت لأنّي أعلم ما تمرين به

215
00:15:14,452 --> 00:15:16,908
أنا ملعونة أيضاً -
ولكن هذه لعنة على العائلة -

216
00:15:17,367 --> 00:15:18,824
أنا لا أعرفك

217
00:15:19,532 --> 00:15:20,989
اجلسي من فضلك

218
00:15:22,196 --> 00:15:25,818
جميع السحرة ينحدرون من ساحر أصلي

219
00:15:26,984 --> 00:15:29,607
ديلايلا)، السحرة الطيبون)

220
00:15:30,023 --> 00:15:32,021
(أو (ثيوفوليس

221
00:15:33,479 --> 00:15:36,060
أنا وأنتِ، نحن أخوات

222
00:15:36,934 --> 00:15:38,641
كلا، كلا

223
00:15:39,016 --> 00:15:41,264
أنا بالتأكيد ساحرة جيداً

224
00:15:42,471 --> 00:15:44,886
(أنا من سلالة (ديلايلا -
كلا، عزيزتي، لست كذلك -

225
00:15:45,844 --> 00:15:47,509
ولهذا طردوك من موقعهن

226
00:15:49,049 --> 00:15:50,507
ولهذا أنتِ ملعونة

227
00:15:51,048 --> 00:15:52,505
أنتِ ساحرة سيئة

228
00:15:53,587 --> 00:15:55,045
وسنشرب نخب ذلك

229
00:16:00,748 --> 00:16:02,580
ماذا يحدث؟ -
مادونا) خائنة) -

230
00:16:03,913 --> 00:16:05,370
كانت تعمل مع أبي

231
00:16:05,786 --> 00:16:07,451
مادونا) صديقتنا؟) -
أجل -

232
00:16:07,867 --> 00:16:09,658
وظّفها لتتجسس علي

233
00:16:10,366 --> 00:16:11,823
وأعطته دمي

234
00:16:12,322 --> 00:16:13,822
لماذا؟ -
لا اعلم -

235
00:16:14,904 --> 00:16:17,069
ولكنّي سأكتشف السبب
وحين معرفتي به

236
00:16:17,527 --> 00:16:20,274
سأقتله، كان يجدر بي فعل هذا
منذ زمنٍ بعيد

237
00:16:20,441 --> 00:16:22,272
ربما الجانب الإنساني مني يتحدث
...ولكن

238
00:16:22,606 --> 00:16:26,020
ربما عليكِ أن تهدئي أولاً -
ربما عليك مَصَ دمي -

239
00:16:27,644 --> 00:16:29,101
لا يمكنك فِعل هذا بعد الآن

240
00:16:31,058 --> 00:16:32,515
(أوليفيا)

241
00:16:33,223 --> 00:16:35,513
كانت (سيغويا) منزعجة بشأن أمرٍ ما

242
00:16:35,678 --> 00:16:37,719
وحاولت الرحيل من البلدة
ولكن قبل أن تنجح في هذا

243
00:16:38,010 --> 00:16:39,967
شيء ما قتلها
شيء لم تتمكن من رؤيته

244
00:16:40,425 --> 00:16:42,298
قاتل شبح آخر؟ -
يبدو أنّه شبح -

245
00:16:42,465 --> 00:16:45,254
ولكن هذا غير منطقي
لم سيجعله يبدو كانتحار

246
00:16:45,629 --> 00:16:48,252
لإخفاء جريمة القتل -
وهذه ليست طريقة عمل الأشباح -

247
00:16:48,460 --> 00:16:50,167
فهم يحبون أن يكون وجودهم معلوم

248
00:16:51,083 --> 00:16:52,540
لم هذا؟

249
00:16:52,790 --> 00:16:54,247
هذه على وشك أن تكون هدية
(للإنسان (ليم

250
00:16:54,497 --> 00:16:56,828
بما أنّه داوى نفسه, فقدنا مقاتل

251
00:16:57,536 --> 00:16:59,243
أعتقد أنّي سأعطيه طريقة جديدة
لمحاربة الشر

252
00:16:59,451 --> 00:17:03,822
شيء ما أو أحد ما قطع
لسان (سيغويا) لكي لا تتحدث معي

253
00:17:04,156 --> 00:17:06,363
(ولم ترد أن يعلم (كاي
أنّها ما زالت موجودة

254
00:17:07,944 --> 00:17:10,443
ماذا لو قتلها (كاي)؟ -
هذا غير منطقي -

255
00:17:11,108 --> 00:17:12,566
كاي) ليس غير مرئي)

256
00:17:14,564 --> 00:17:16,313
هل سمعت هذا؟ -
أجل -

257
00:17:17,562 --> 00:17:19,019
هناك أحد هنا

258
00:17:30,093 --> 00:17:31,550
لم يكن ذلك شبحاً

259
00:17:53,782 --> 00:17:56,780
هل يحتفل والدك بيوم عيد الميلاد
في هذا الوقت من السنة دائماً؟

260
00:18:05,065 --> 00:18:06,980
ما المشكلة؟ من هذه الفتاة؟

261
00:18:07,897 --> 00:18:09,353
هذه أنا

262
00:18:19,679 --> 00:18:21,136
ماذا تقصدين بقولك أنّ تلك
الفتاة هي أنت؟

263
00:18:21,635 --> 00:18:23,758
تبدو مثلي تماماً عندما كنت 9 سنوات

264
00:18:23,967 --> 00:18:26,132
في تلك السنة التي توفيت والدتي
وكل شيء تحول إلى جحيم

265
00:18:26,882 --> 00:18:28,754
هذا غريب بالنسبة إلينا أيضاً

266
00:18:30,004 --> 00:18:31,460
ماذا تريدين أن تفعلي؟

267
00:18:34,458 --> 00:18:35,915
سأساعدها

268
00:18:40,453 --> 00:18:41,994
مرحباً

269
00:18:47,989 --> 00:18:49,447
هل أنتِ بخير؟

270
00:18:51,403 --> 00:18:53,651
هل هناك من يؤذيك؟

271
00:18:56,607 --> 00:18:58,064
أبي

272
00:19:08,931 --> 00:19:11,970
عزيزتي، لِم لا تذهبين لإحضار
بعضاً من كعك العيد

273
00:19:16,924 --> 00:19:18,382
(ليفي)

274
00:19:19,214 --> 00:19:20,671
سررت جداً بلقائك

275
00:19:21,920 --> 00:19:24,252
لا تجرؤ على مناداتي بهذا

276
00:19:24,419 --> 00:19:26,667
ولا تتصرف كأنّ الأمر طبيعي

277
00:19:28,040 --> 00:19:29,498
وكأنّ علاقتنا طبيعية

278
00:19:29,997 --> 00:19:31,912
تتسلل إلى بلدتي

279
00:19:32,328 --> 00:19:35,035
وظفت من ستصبح صديقتي لتتجسس علي

280
00:19:35,159 --> 00:19:36,701
وتأخذ دمي

281
00:19:37,033 --> 00:19:38,490
ليفي) يمكنني أن أشرح لك)

282
00:19:39,031 --> 00:19:40,780
ماذا يحدث هنا؟

283
00:19:41,946 --> 00:19:43,403
ما هي؟

284
00:19:43,944 --> 00:19:45,402
هل الأمور بخير هنا؟

285
00:19:46,234 --> 00:19:48,940
فيليب)، لم تخبرني بأنّنا سنستقبل الضيوف)

286
00:19:49,773 --> 00:19:51,230
يا لها من مفاجئة جميلة

287
00:19:52,146 --> 00:19:54,353
أمي -
(أنا (جين شاريتي -

288
00:19:56,975 --> 00:19:59,723
(أنا (أوليفيا -
هذا اسم ابنتي -

289
00:20:03,137 --> 00:20:04,594
من يريد شراب البيض؟

290
00:20:10,423 --> 00:20:13,629
إنّه في الحقيقة تركيب فني

291
00:20:14,379 --> 00:20:16,960
(أجل فـ(ميدنايت
هي كمدينة (مارفا) العصرية

292
00:20:18,375 --> 00:20:20,040
استمتعي

293
00:20:22,955 --> 00:20:24,662
هذا كابوس

294
00:20:25,286 --> 00:20:27,534
(ما زلت متأثرة بموت (سيغويا

295
00:20:28,367 --> 00:20:30,865
كيف لم أتمكن من ملاحظة
أنّها بحاجة إلى المساعدة؟

296
00:20:31,531 --> 00:20:32,988
لا تلومي نفسك

297
00:20:38,525 --> 00:20:39,982
للناس أسرارهم

298
00:20:45,561 --> 00:20:49,017
هل هما حقيقيتين؟ -
إنّهما صورة حية، وتتنفس -

299
00:20:49,642 --> 00:20:51,098
صنعتها ذاكرتي

300
00:20:55,511 --> 00:20:59,383
عندما علمت ما فعلته زوجة أبيك
وهؤلاء الرجال بك

301
00:20:59,800 --> 00:21:01,257
كنت مُحطماً

302
00:21:02,298 --> 00:21:04,088
كان الشعور بالذنب لا يمكن تحمّله

303
00:21:05,420 --> 00:21:07,544
ولكن في ذلك الوقت كان الأوان
قد فات فأنت هربتِ

304
00:21:07,877 --> 00:21:09,417
ولم تريدي ما سيربطك بي

305
00:21:09,751 --> 00:21:11,790
ولهذا، وظفت من سيتجسس علي

306
00:21:12,248 --> 00:21:13,747
كان لدي مال كثير

307
00:21:13,955 --> 00:21:17,036
وكل ما سأريده تحت تصرفي

308
00:21:17,660 --> 00:21:20,159
باستثناء الشيء الوحيد الذي أردته حقاً

309
00:21:20,742 --> 00:21:22,199
استعادتك أنت ووالدتك

310
00:21:22,490 --> 00:21:23,947
ولهذا، وجدت طريقة أخرى

311
00:21:25,738 --> 00:21:27,195
(عند رؤيتك في (ميدنايت

312
00:21:27,944 --> 00:21:29,526
علمت أنّ السحر شيء حقيقي

313
00:21:29,735 --> 00:21:32,232
ووجدت سحراً سيحقق لي أمنيتي

314
00:21:32,648 --> 00:21:35,147
بدمك ورماد أمك

315
00:21:35,354 --> 00:21:38,602
استطعت صنع هذه الذكرى السعيدة الأخيرة

316
00:21:39,934 --> 00:21:43,307
صورة سحرية لهذه اللحظة المثالية

317
00:21:44,431 --> 00:21:47,387
لا يمكنك إعادة كتابة التاريخ

318
00:21:47,720 --> 00:21:50,259
ليفي)، أعلم أنّي ارتكبت الأخطاء)

319
00:21:51,383 --> 00:21:53,090
ولكن، أليس هذا ما أردته باستمرار؟

320
00:21:53,840 --> 00:21:55,505
أن نكون معاً مرة أخرى

321
00:21:58,752 --> 00:22:00,418
أبي، انظر ماذا أحضرت لي أمي

322
00:22:01,500 --> 00:22:02,958
انظروا إلى هذا

323
00:22:04,206 --> 00:22:06,580
حذاء الـ(باليه)، هل سترتدينه؟

324
00:22:07,371 --> 00:22:08,828
حسناً، هيا وافعلي هذا

325
00:22:11,451 --> 00:22:13,366
ليفي)، أتودين مساعدتنا في فتح الهدايا؟)

326
00:22:22,234 --> 00:22:23,691
(انتظري يا (أوليفيا

327
00:22:25,981 --> 00:22:27,438
علينا الذهاب

328
00:22:27,813 --> 00:22:29,602
جئتِ إلى هنا لتقتلي والدك

329
00:22:29,811 --> 00:22:32,101
وليس شرب شراب البيض
مع أشباح من ماضي عيد الميلاد

330
00:22:32,642 --> 00:22:35,181
أخشى أنّه يتم خداعكِ -
أعلم فهذا مشوّه -

331
00:22:36,723 --> 00:22:38,179
أريد التحدث مع أمي فقط

332
00:22:39,387 --> 00:22:40,844
خمس دقائق فقط

333
00:22:48,046 --> 00:22:49,504
كاي) في جلسة)

334
00:22:49,753 --> 00:22:52,168
ما دمت تراقبه
لن يتمكن من أذية أحد

335
00:22:53,084 --> 00:22:56,248
سأتفقد مكتبه لأرى إن كان
(هناك دليل على قتله لـ(سيغويا

336
00:22:56,956 --> 00:22:59,662
(كن حذراً يا (مانفريد
إن كنت محقاً ويمكنه امتصاص القوى

337
00:22:59,870 --> 00:23:01,327
لا نعلم ما هو قادر على فعله

338
00:24:05,609 --> 00:24:07,483
(لم يكن (كاي -
أجل -

339
00:24:11,104 --> 00:24:12,562
ليريك)، أين أنتِ؟)

340
00:24:29,673 --> 00:24:32,795
ظننت أنّ (سيغويا) كانت كأختك -
وظننت أنّها كانت مؤمنة حقاً -

341
00:24:33,004 --> 00:24:34,835
(ولكنّها كانت ستخون (كاي

342
00:24:35,959 --> 00:24:38,291
(سيغويا) كانت خائفة من (كاي)
لمَ لم تكوني انتِ كذلك؟

343
00:24:39,124 --> 00:24:40,706
قال (كاي) إنه لن يؤذي أحد

344
00:24:40,831 --> 00:24:42,288
فكان علي حمايته

345
00:24:45,619 --> 00:24:47,742
وأعلم أنّك تضاجع زوجته

346
00:25:14,387 --> 00:25:17,843
هذا صحيح عزيزتي
(تجاوزي حزنك بكأسٍ من الـ(شاردوني

347
00:25:19,383 --> 00:25:20,923
أريد المزيد، لم أفهم

348
00:25:21,423 --> 00:25:24,129
لا يمكنني فهم احتمالية كوني ساحرة سيئة

349
00:25:24,254 --> 00:25:27,002
لطالما مارست السحر بنوايا حسنة

350
00:25:27,793 --> 00:25:30,083
النوايا الحسنة تقف بطريقنا فقط عزيزتي

351
00:25:30,499 --> 00:25:33,580
انتظري لتري ما يمكنك فعله
إن توقفت عن القلق بالنتائج

352
00:25:33,955 --> 00:25:36,661
النتائج؟ هذه كلمة جميلة وحسب

353
00:25:36,828 --> 00:25:38,285
للناس الذي يتم إيذاؤهم

354
00:25:39,908 --> 00:25:43,780
كنت مثلك يوماً ما
خائفة مما كنت قادرة على فعله

355
00:25:44,280 --> 00:25:47,610
أعلم أنّك تستطيعين الشعور بها
كل تلك القوة الغير مستغلة

356
00:25:48,193 --> 00:25:49,942
ولكن لتكوني أنتِ بالكامل

357
00:25:50,691 --> 00:25:52,857
عليك التخلي عن مخاوفك

358
00:25:53,564 --> 00:25:55,022
وتقبلي الظلام

359
00:25:55,187 --> 00:25:56,853
أنا ساحرة قوية

360
00:25:57,311 --> 00:25:58,768
كما أنا

361
00:25:59,767 --> 00:26:02,348
صديقك ذو الفرو يقول عكس ذلك

362
00:26:03,973 --> 00:26:05,430
ولكنّك تستطيعين تغيير ذلك

363
00:26:06,886 --> 00:26:08,969
هل تعلمين كيف تبطلين اللعنة؟ -
بالتأكيد اعلم هذا -

364
00:26:09,218 --> 00:26:12,216
لهذا أنا هنا، تعهدي لاتباع الظلام فقط

365
00:26:12,465 --> 00:26:15,171
وانضمي رسمياً إلى إخوانك وأخواتك
(من (ثيوفوليس

366
00:26:15,338 --> 00:26:16,878
وسيتم إنقاذ حبيبك هذا

367
00:26:17,129 --> 00:26:19,793
ألا يبدو هذا مدهشاً -
كلا، لا يبدو هذا مدهشاً -

368
00:26:20,418 --> 00:26:23,456
لن أتعهد بإتباع الظلام أبداً

369
00:26:23,748 --> 00:26:25,955
إذن، إن لم ترغبي بفعل ما يلزم

370
00:26:26,454 --> 00:26:28,411
إذن، يمكنك تقبيله قبلة الوداع

371
00:26:28,703 --> 00:26:30,159
هل هذا ما تريدينه؟

372
00:26:31,242 --> 00:26:32,991
أريد استعادة الرجل الذي أحبه

373
00:26:41,775 --> 00:26:43,233
اللعنة -
لا تقلقي -

374
00:26:43,357 --> 00:26:45,064
إنّه تحت لعنة إخفاء الهوية المحصنة

375
00:26:45,647 --> 00:26:47,105
هذا سحر أسود بالتأكيد

376
00:26:47,812 --> 00:26:50,519
سيكون بأمان لـ48 ساعة
اعتبريها هدية مجانية

377
00:26:50,893 --> 00:26:53,016
ولكنّ هناك قرار يجب أن تتخذيه

378
00:26:53,724 --> 00:26:55,555
إما أن تجعلي اللعنة تأخذ مجراها

379
00:26:56,056 --> 00:26:57,929
...أو -
إتباع الظلام -

380
00:26:58,512 --> 00:26:59,969
هذا صحيح

381
00:27:01,426 --> 00:27:02,883
اتصلي بي عندما تصبحين جاهزة

382
00:27:13,832 --> 00:27:15,623
إنّها مدهشة، أليس كذلك؟

383
00:27:15,957 --> 00:27:18,163
حسناً، فلديها أم عظيمة

384
00:27:20,370 --> 00:27:22,368
توفيت والدتي عندما كنت صغيرة

385
00:27:23,700 --> 00:27:25,157
...أتساءل أحياناً

386
00:27:27,113 --> 00:27:29,654
إن كانت ستصاب بخيبة الأمل
مما أنا عليه الآن

387
00:27:30,444 --> 00:27:34,150
لا أعتقد أنّى أصبحت الشخص
الذي أرادت أن أكون

388
00:27:35,191 --> 00:27:36,940
فور إنجابي لابنتي

389
00:27:38,147 --> 00:27:40,312
أردتها أن تلعب الكمان

390
00:27:41,061 --> 00:27:42,726
كم فعلت عندما كنت طفلة

391
00:27:44,226 --> 00:27:45,973
ولكنّها كرهت هذا

392
00:27:48,472 --> 00:27:51,178
(وبعدئذ، تعرفت على (الباليه

393
00:27:52,052 --> 00:27:55,924
وإنّها جميلة جداً -
...سمعت أنّ أمك -

394
00:27:57,089 --> 00:27:59,130
...ما أحاول قوله هو

395
00:27:59,755 --> 00:28:02,377
هي ليست كما تمنيت أن تكون

396
00:28:03,002 --> 00:28:06,540
إنّها أفضل بكثير مما تخيلته

397
00:28:11,453 --> 00:28:12,911
أبي -
أجل -

398
00:28:13,327 --> 00:28:15,159
لا أشعر أنّي بخير

399
00:28:18,531 --> 00:28:21,695
أعتقد عزيزتي أنّك تناولت
كمية كبيرة من الكعك بالزنجبيل

400
00:28:23,319 --> 00:28:26,524
استمري بتزيين هذه الكعكة
ووالدك سيعود فوراً، حسناً؟

401
00:28:27,774 --> 00:28:29,230
حسناً

402
00:28:46,633 --> 00:28:48,132
دم لابنتي

403
00:28:49,381 --> 00:28:50,838
دم لزوجتي

404
00:28:52,545 --> 00:28:54,627
لإبقاء الذكرى حية

405
00:29:05,993 --> 00:29:08,116
أتمنى لو كان هذا حقيقياً

406
00:29:11,447 --> 00:29:12,904
هيا بنا

407
00:29:14,944 --> 00:29:16,401
(أوليفيا)

408
00:29:17,318 --> 00:29:19,232
بالرغم من أنّ مقابلة عائلتك
كان أمراً رائعاً

409
00:29:19,565 --> 00:29:21,023
حان وقت الرحيل

410
00:29:21,480 --> 00:29:23,271
...والدك أطعم دمه لـ

411
00:29:25,561 --> 00:29:27,018
(أوليفيا)

412
00:29:28,474 --> 00:29:29,932
هل أنتِ بخير؟

413
00:29:30,140 --> 00:29:31,597
أجل

414
00:29:32,097 --> 00:29:33,554
لا يمكنني الرحيل

415
00:29:34,053 --> 00:29:35,511
إنّه عيد الميلاد

416
00:29:42,214 --> 00:29:44,296
أنا في أمان إذن لـ48 ساعة أخرى؟

417
00:29:45,627 --> 00:29:47,085
ـ46 ونصف

418
00:29:53,371 --> 00:29:55,869
(ليم) -
"فيج)، نواجه مشكلة)" -

419
00:29:56,286 --> 00:29:58,076
"ذهبنا أنا و(أوليفيا) لموجهة والدها"

420
00:29:58,285 --> 00:30:01,532
ويبدو أنّه يعيش في ذكرى
أعاد صنعها مستخدماً السحر الأسود

421
00:30:02,239 --> 00:30:03,780
و(أوليفيا) وقعت تحت تأثير السحر

422
00:30:03,988 --> 00:30:06,652
رباه، في اليوم الوحيد
الذي أنت فيه إنسان

423
00:30:06,902 --> 00:30:09,234
...لا تذكريني، أعتقد أنّ والدها

424
00:30:12,065 --> 00:30:13,522
(متأسف يا (ليم

425
00:30:14,021 --> 00:30:15,937
لن يفسد أحد عيد الميلاد لدي

426
00:30:25,346 --> 00:30:26,803
لماذا فعلت ذلك بها؟

427
00:30:27,802 --> 00:30:29,551
(كان يحقق في جريمة قتل (سيغويا

428
00:30:29,884 --> 00:30:32,465
جريمة قتل؟
قتلت (سيغويا) نفسها

429
00:30:33,006 --> 00:30:34,463
كلا لم تفعل

430
00:30:35,963 --> 00:30:38,544
استطعت في نهاية الأمر
(من التحدث مع شبح (سيغويا

431
00:30:39,293 --> 00:30:41,749
(أشارت لي إلى (ليريك
والتي اعترفت بقتلها

432
00:30:41,999 --> 00:30:45,205
قبل محاولتها لقتلى أنا أيضاً -
لماذا ستفعل شيئاً فظيعاً كهذا؟ -

433
00:30:45,913 --> 00:30:47,702
(قالت بأنّها كانت تحاول حمايتك (كاي

434
00:30:49,660 --> 00:30:51,116
لماذا قالت ذلك؟

435
00:30:51,367 --> 00:30:52,824
لا أعلم

436
00:31:04,065 --> 00:31:06,813
أوليفيا)، يمكنكِ فك السحر)

437
00:31:07,978 --> 00:31:09,435
عليك أن ترغبي بذلك

438
00:31:13,599 --> 00:31:19,260
لم أتخيل أبداً في أحلامي
الأكثر جموحاً أنّني سأسترجع ابنتي

439
00:31:22,342 --> 00:31:25,298
يمكنك الاحتفاظ بخيالك
ولكن اترك (أوليفيا) تذهب

440
00:31:26,630 --> 00:31:28,088
مع الأسف لا يمكنني فعل ذلك

441
00:31:29,794 --> 00:31:31,251
لم أخطط أبداً لحدوث هذا

442
00:31:31,793 --> 00:31:33,416
ولكنّها تحت تأثير السحر الآن

443
00:31:33,625 --> 00:31:35,331
إن أوقفت هذا، ستختفين جميعهن

444
00:31:35,872 --> 00:31:37,954
ولا رغبة لدي بتركهن ترحلن مجدداً

445
00:31:39,328 --> 00:31:41,618
حظيت بالفرصة أخيراً
لتصحيح كل هفواتي

446
00:31:42,575 --> 00:31:44,033
ولتغيير المستقبل

447
00:31:44,865 --> 00:31:46,323
...و

448
00:31:47,988 --> 00:31:51,277
إن حاولت فعل أي شيء

449
00:31:52,609 --> 00:31:54,067
أي شيء على الإطلاق

450
00:31:55,315 --> 00:31:57,897
سأقتلك

451
00:32:00,894 --> 00:32:03,683
لمَ لا نغني أغاني عيد الميلاد -
أجل -

452
00:32:04,059 --> 00:32:05,515
(جينغل بيلز)

453
00:32:07,139 --> 00:32:10,886
نندفع في الثلج"
"في مزلجة مكشوفة بحصانٍ واحد

454
00:32:11,469 --> 00:32:15,091
نمضي فوق الجبل"
"ونضحك طيلة الوقت

455
00:32:22,710 --> 00:32:25,333
(مادونا)؟ (مادونا)

456
00:32:26,207 --> 00:32:27,664
هل أنتِ بخير؟ -
أجل -

457
00:32:28,205 --> 00:32:29,954
ماذا حدث هنا؟

458
00:32:30,703 --> 00:32:33,035
إنّها قصة طويلة -
(نبحث عن (ليم) و(أوليفيا -

459
00:32:33,243 --> 00:32:35,325
...ذهبا لمواجهة والدها و

460
00:32:36,282 --> 00:32:38,031
والآن، وقعا في مشكلة -
أي نوعٍ من المشكلة؟ -

461
00:32:38,197 --> 00:32:41,403
(السحر الأسود، أعتقد أنّ والد (أوليفيا
ألقى سحر الوهم

462
00:32:41,737 --> 00:32:44,109
يمنحك هذا القدرة على إعادة صنع
ذكرى شخص عزيز

463
00:32:44,817 --> 00:32:47,607
أظن أنّ لدي سحراً لإبطاله

464
00:32:47,773 --> 00:32:50,063
ولكن (أوليفيا) وقعت تحت تأثير السحر

465
00:32:50,271 --> 00:32:52,061
وإن لم نتمكن من إبطاله, ستحتجز هناك

466
00:32:53,227 --> 00:32:55,142
إلى الأبد -
اتبعوني -

467
00:32:56,433 --> 00:32:57,889
أعلم أين هم

468
00:33:01,387 --> 00:33:02,844
مرحباً -
عيد ميلاد سعيد -

469
00:33:05,758 --> 00:33:07,216
ماذا يحدث؟

470
00:33:19,956 --> 00:33:21,413
مادونا)، حمداً للرب)

471
00:33:22,662 --> 00:33:24,785
هلا تُزيلين هذا عني من فضلك -
أجل -

472
00:33:25,535 --> 00:33:26,992
سأخرجك من هنا

473
00:33:27,949 --> 00:33:29,447
ما زالت (أوليفيا) تحت تأثير السحر

474
00:33:29,989 --> 00:33:31,446
فيجي) تعمل على حل هذا)

475
00:33:31,988 --> 00:33:33,444
هل أنت بخير؟ -
شكراً لك -

476
00:33:36,650 --> 00:33:38,149
من يريد الحلوى؟

477
00:33:51,805 --> 00:33:54,636
...الذكريات تنتمي

478
00:33:57,384 --> 00:33:58,924
كلا

479
00:34:04,212 --> 00:34:05,669
الدم مقابل الدم

480
00:34:09,250 --> 00:34:11,705
توقفي يا (أوليفيا) واسمعيني

481
00:34:14,578 --> 00:34:16,119
عندما مصصتُ دمك أول مرة

482
00:34:16,494 --> 00:34:18,617
لم أشعر مسبقاً بألم كهذا بأحد

483
00:34:18,741 --> 00:34:22,447
وأخبرت نفسي أنّي سأفعل أي شيء

484
00:34:23,987 --> 00:34:25,444
لجعل هذا الألم يختفي

485
00:34:25,736 --> 00:34:27,527
كنت مصاص دماء أوإنسان

486
00:34:28,110 --> 00:34:29,566
فأنا عائلتك

487
00:34:29,691 --> 00:34:31,856
ليس هذا الوهم -
أنت لا تفهم -

488
00:34:33,896 --> 00:34:35,354
أنا أخيراً حيث أنتمي

489
00:34:38,267 --> 00:34:41,848
الدم مقابل الدم, واللهيب مقابل اللهيب

490
00:34:46,719 --> 00:34:48,259
كم من الوقت تبقى لك (فيج)؟

491
00:34:49,051 --> 00:34:52,131
سحري الأبيض ليس قوياً بما يكفي

492
00:34:52,923 --> 00:34:54,630
أعلم أنّ (سيليست) عبثت بأفكارك

493
00:34:55,504 --> 00:34:57,002
ولكن تذكري من تكونين

494
00:34:57,461 --> 00:34:58,918
(أنتِ هي (فيجي كافينا

495
00:34:59,209 --> 00:35:00,666
ماذا إن لم يكن هذا كافياً؟

496
00:35:01,249 --> 00:35:02,706
علي تقبل الظلام

497
00:35:34,889 --> 00:35:36,346
ماذا حدث لي؟

498
00:35:40,010 --> 00:35:42,258
ماذا أرتدي؟

499
00:35:43,299 --> 00:35:46,296
اقتربي، أنتِ بخير

500
00:35:57,746 --> 00:35:59,202
كلا، لست كذلك

501
00:36:03,574 --> 00:36:05,656
شكراً لك -
اذهب، أجل -

502
00:36:10,277 --> 00:36:14,149
أبي -
كلا، لا يمكنني خسارتكما -

503
00:36:23,766 --> 00:36:26,056
كان شعوراً جيداً -
دعيني أنظر إلى يديكِ -

504
00:36:44,083 --> 00:36:47,706
لن تستطيع أن تكون أباً
لابنة غير حقيقية

505
00:36:48,872 --> 00:36:50,911
لماذا لم تستطع أن تكون والدي؟

506
00:36:52,493 --> 00:36:55,074
كنت محطماً عند وفاة والدتك

507
00:36:55,740 --> 00:36:57,573
!رباه -
لم استطع أن أكون أباً صالحاً -

508
00:36:57,905 --> 00:36:59,821
احتجت إليك كي تحميني

509
00:36:59,946 --> 00:37:03,277
احتجت إليك كي تخبرني
أن كل شيء سيكون بخير

510
00:37:04,109 --> 00:37:05,732
يمكنني أن أكون بجانبك الآن

511
00:37:06,065 --> 00:37:08,605
كلا -
أوليفيا)، أرجوكِ إبقي معي) -

512
00:37:09,105 --> 00:37:11,644
لدينا بعضنا البعض -
خلال حياتي كلها -

513
00:37:11,811 --> 00:37:14,975
جعلت الغضب والألم

514
00:37:15,641 --> 00:37:19,139
يحمياني لأنّي لم أرد أن أشعر
بأنّي وحيدة في هذا العالم

515
00:37:19,305 --> 00:37:20,804
كما جعلتني أشعر

516
00:37:21,428 --> 00:37:22,885
أنت

517
00:37:23,677 --> 00:37:25,134
ولكن علي تخطي هذا

518
00:37:26,632 --> 00:37:31,129
لأنّي لست وحيدة بعد الآن

519
00:37:48,116 --> 00:37:49,739
اقتليني وحسب؟

520
00:37:50,905 --> 00:37:52,736
لهذا أتيت إلى هنا، صحيح؟

521
00:37:53,486 --> 00:37:55,151
لتُنهي تعاستي

522
00:37:57,358 --> 00:37:58,981
أرجوكِ

523
00:38:02,020 --> 00:38:03,478
كلا

524
00:38:11,930 --> 00:38:13,761
سأرد الجميل وحسب

525
00:38:48,650 --> 00:38:51,315
لا أصدق أنّي وقعت تحت تأثير
شعوذة والدي

526
00:38:51,980 --> 00:38:54,187
للعائلة هذا النوع من التأثير

527
00:38:58,100 --> 00:39:01,889
لفترة طويلة، لم أستطع رؤية نفسي
بطريقة مختلفة

528
00:39:02,097 --> 00:39:03,554
عن كوني محطمة

529
00:39:04,720 --> 00:39:06,178
...ولكن

530
00:39:08,842 --> 00:39:10,299
الماضي سيبقى في الماضي

531
00:39:13,630 --> 00:39:18,168
أحبك سواء كان في الماضي
في الحاضر

532
00:39:18,959 --> 00:39:20,583
وفي المستقبل

533
00:39:22,372 --> 00:39:24,413
وأنا أحبك

534
00:39:26,411 --> 00:39:29,284
سواءً كنت مصاص دماء أم إنسان

535
00:39:33,988 --> 00:39:35,446
أنت عائلتي الآن

536
00:39:43,772 --> 00:39:46,769
هل تشعرين أنكِ مختلفة؟

537
00:39:50,933 --> 00:39:52,390
لا أشعر أنّي شريرة

538
00:39:52,724 --> 00:39:54,222
إن كان هذا ما تريد سؤاله

539
00:40:03,215 --> 00:40:04,922
...ما زلت خائفة ولكن

540
00:40:06,421 --> 00:40:08,960
(السحر الأسود أنقذ (أوليفيا
و(ليم) هذه الليلة

541
00:40:09,335 --> 00:40:10,876
ربما استطاع إنقاذنا أيضاً

542
00:40:12,749 --> 00:40:15,414
كانت تلك حالة طوارئ -
وأليست هذه كذلك؟ -

543
00:40:16,246 --> 00:40:18,703
إن كنت مكاني لن تتردد

544
00:40:18,910 --> 00:40:21,908
بفعل ما يلزم لإنقاذي

545
00:40:24,240 --> 00:40:25,697
(بوبو)

546
00:40:26,654 --> 00:40:29,569
أنت عائلتي

547
00:40:31,650 --> 00:40:33,191
دعني أنقذك

548
00:40:33,732 --> 00:40:36,105
لا أريدك أن تتغيري من أجلي

549
00:40:36,272 --> 00:40:37,812
ولن أفعل هذا

550
00:40:38,478 --> 00:40:40,102
ولكنّي سئمت من كوني خائفة

551
00:40:40,768 --> 00:40:42,350
سأسيطر على الأمر الآن

552
00:41:00,919 --> 00:41:02,376
(وجدت هذا في غرفة (ليريك

553
00:41:02,875 --> 00:41:05,290
ليريك) لم يكن لديها القدرة الدائمة)
على جعل نفسها غير مرئية

554
00:41:06,706 --> 00:41:09,370
شربت هذا ليمنحها هذه القدرة

555
00:41:10,328 --> 00:41:12,992
هذا الوهج قزحي اللون -
هذه قوة الوحش -

556
00:41:16,323 --> 00:41:19,570
(اكتشفت (سيغويا) سر (كاي
هذا ما كانت تحاول إخباري به

557
00:41:20,028 --> 00:41:22,734
أي نوع من الأسرار يبرر
قتل شخصٍ بسببه؟

558
00:41:23,110 --> 00:41:24,692
أظن أنّى أعرف كيف سأكشف هذا

559
00:41:52,169 --> 00:41:55,084
"سيجارتين"

560
00:41:56,166 --> 00:41:58,164
"في منفضة"

561
00:42:00,579 --> 00:42:06,783
"أنا وحبيبي في مقهى صغير"

562
00:42:10,655 --> 00:42:14,443
"من ثم جاء غريب"

563
00:42:15,484 --> 00:42:18,981
"وكل شيء سار بشكلٍ خاطىء"

564
00:42:19,181 --> 00:42:26,127
إلى اللقاء  .. مثنى الصقير
@alsugairmms
