1
00:00:04,395 --> 00:00:07,137
في الحلقات السابقة 

2
00:00:07,181 --> 00:00:08,530
ذهبت لرؤية " كاي " ليلة أمس 

3
00:00:08,573 --> 00:00:10,184
إنك بشر -
 لنقول فقط -

4
00:00:10,227 --> 00:00:11,750
أن الشياطين أخذوا الكثير مني 

5
00:00:11,794 --> 00:00:14,710
 ولقد كرست حياتي لمعادلة النتيجة

6
00:00:14,753 --> 00:00:16,668
لم أكن أمانع جعل الشيطان
يخرج مني  

7
00:00:16,712 --> 00:00:18,322
أحبك مثلما تكون 

8
00:00:18,366 --> 00:00:20,498
إنني سيليست -
إنك ساحرة مظلمة - 

9
00:00:20,542 --> 00:00:23,066
إما أن تدعي اللعنة تأخذ
 مجراها أو 

10
00:00:23,110 --> 00:00:25,503
أتقبل الظلام -
يجب أن أترك ميدنايت -

11
00:00:25,547 --> 00:00:28,158
ويجب أن أقوم بذلك بمفردي -
لكنني أحبك -

12
00:00:28,202 --> 00:00:29,681
 كاي " وأنا كنا معاً منذ وقت طويل " 

13
00:00:29,725 --> 00:00:33,076
لكن هذا لا يعني أنني
أريد إنهاء هذا

14
00:00:33,120 --> 00:00:35,165
وجدت هذا في غرفة ليريك -
لقد رحلت - 

15
00:00:35,209 --> 00:00:37,211
إنها طاقة وحش 

16
00:00:42,607 --> 00:00:45,088
أياً ما كان يمكنك إخباري

17
00:00:46,698 --> 00:00:49,527
أعلم أن " كاي " يُخزّن القوى
الخارقة للطبيعة 

18
00:00:49,571 --> 00:00:51,268
لقد رأيتهم -
لا -

19
00:00:51,312 --> 00:00:54,402
إنه يحبسهم من أجل الحماية 

20
00:00:54,445 --> 00:00:58,362
الطاقة التي يستخرجها مثل
المخلفات السامة

21
00:00:58,406 --> 00:01:00,799
بمجرد إزالتها 
لا يمكنه أن يلقي بها بعيداً 

22
00:01:00,843 --> 00:01:03,411
إنها خطر -
وتعلمي ذلك -

23
00:01:03,454 --> 00:01:05,326
أم أن هذا ما أخبرك به؟

24
00:01:07,415 --> 00:01:09,634
قد يكون يتلاعب بك -
لا، لقد كنت نائمة -

25
00:01:09,678 --> 00:01:12,463
بجانب الرجل لـ 12 عام 
لا يمكنه اللعب بي 

26
00:01:12,507 --> 00:01:16,119
ليريك " أخبرني أنها قتلت " 
سيكويا " لحماية كاي " 

27
00:01:16,163 --> 00:01:18,556
وكل الرؤى التي أظهرتها
 سيكويا " لي " 

28
00:01:18,600 --> 00:01:20,602
أشارت لـ كاي يحتفظ بالقوى 

29
00:01:20,645 --> 00:01:24,345
إذا كانت مجرد مخلفات -
مانفريد " أعرف كافي " -

30
00:01:24,388 --> 00:01:27,522
لم يكن ليضع أحد
في خطر أبداً

31
00:01:27,565 --> 00:01:30,438
تحتاج للوثوق بي 

32
00:01:30,481 --> 00:01:32,135
هل تثق بي؟

33
00:01:40,361 --> 00:01:43,451
كرييك " إنك هنا " 

34
00:01:43,494 --> 00:01:47,281
يمكنني العودة -
لا - 

35
00:01:49,370 --> 00:01:51,372
ادخلي 

36
00:01:51,415 --> 00:01:53,678
مرحباً، كرييك 

37
00:01:53,722 --> 00:01:57,247
سأدعكم تتحدثوا

38
00:01:59,815 --> 00:02:01,599
آسف للغاية 

39
00:02:05,560 --> 00:02:07,431
ماذا تفعلي هنا؟

40
00:02:07,475 --> 00:02:09,259
. . ماذا 

41
00:02:09,303 --> 00:02:11,435
البريد الصوتي الخاص بك
قال أنها حالة طارئة

42
00:02:11,479 --> 00:02:13,611
ماذا؟ -
أحاول الإتصال بك - 

43
00:02:13,655 --> 00:02:15,265
لكن لم أتمكن من الوصول إليك
وشعرت بالقلق الشديد 

44
00:02:15,309 --> 00:02:18,747
أي بريد صوتي؟
لم أتصل 

45
00:02:21,880 --> 00:02:24,927
كرييك " من فضلك عودي للمنزل " 

46
00:02:24,970 --> 00:02:27,538
أحتاج لك
هذه حالة طارئة 

47
00:02:29,540 --> 00:02:32,195
ماذا؟ ما هذا الوجه؟

48
00:02:32,239 --> 00:02:34,197
هذا لم يكن أنا 

49
00:02:40,986 --> 00:02:42,814
من كان ليعبث معنا كذلك 

50
00:02:42,858 --> 00:02:45,208
مانفريد " لقد حصلت على لحظات "
ضعيفة أيضاً

51
00:02:45,252 --> 00:02:46,731
لا يجب أن تغطي

52
00:02:46,775 --> 00:02:48,298
على أي شئ أغطي؟

53
00:02:52,259 --> 00:02:55,479
تباً كان يجب أن ألتقي بـ 
ليم و أوليفيا 

54
00:02:55,523 --> 00:02:58,743
لكن . . لا تكترث 

55
00:02:58,787 --> 00:03:00,832
يجب أن أحصل على باقي أغراضي

56
00:03:00,876 --> 00:03:04,532
وأعود -
لا - 

57
00:03:04,575 --> 00:03:07,665
إنهم يفتقدونك، ليم و أوليفيا
يفتقدونك 

58
00:03:07,709 --> 00:03:09,972
يجب أن تأتي معي للطهي بالمنزل

59
00:03:10,015 --> 00:03:15,282
أفتقدهم أيضاً كثيراً 

60
00:03:17,675 --> 00:03:19,677
هلّا ذهبنا؟

61
00:03:24,378 --> 00:03:25,640
مرحباً 

62
00:03:27,555 --> 00:03:31,254
ماذا لديك هناك؟ -
هذا من سيليست - 

63
00:03:31,298 --> 00:03:34,344
جهاز تحوّل الفراشة

64
00:03:34,388 --> 00:03:38,566
هذا سيكون أنا الليلة
أفرد أجنحتي

65
00:03:38,609 --> 00:03:40,655
ماذا بداخله؟

66
00:03:45,529 --> 00:03:48,271
كل شئ أحتاج له 
لأتعهد بولائي

67
00:03:48,315 --> 00:03:50,317
لأطفال ثيوفيلوس

68
00:03:50,360 --> 00:03:51,709
إنها طقوساً في صندوق

69
00:03:51,753 --> 00:03:53,668
رائع أليس كذلك؟

70
00:03:53,711 --> 00:03:55,670
أجل، لماذا تحتاج الفراشة
السكين؟

71
00:03:57,324 --> 00:03:58,716
لست متأكد من هذا
" فيج " 

72
00:03:58,760 --> 00:04:01,545
السحر الأسود دائماً
لديه ثمن

73
00:04:03,504 --> 00:04:08,552
فقدانك أكثر سوءاً من 
أي ثمن قد أدفعه 

74
00:04:08,596 --> 00:04:10,641
التعهد هو الشئ الوحيد

75
00:04:10,685 --> 00:04:12,774
الذي يمنع اللعنة من قتلك 

76
00:04:14,993 --> 00:04:17,387
تعلمي، أكره أنه يتوجب عليك
فعل ذلك من أجلي

77
00:04:17,431 --> 00:04:19,607
إنه من أجلنا 

78
00:04:19,650 --> 00:04:24,742
إنني خائفة قليلاً ومتحمسة أيضاً 

79
00:04:24,786 --> 00:04:27,571
ماذا لو كانت فكرة الساحرة المظلمة
خالدة

80
00:04:27,615 --> 00:04:31,358
لإبعاد بعضنا عن إدراك 
قدراتنا؟

81
00:04:31,401 --> 00:04:34,883
إنني الضوء والظلام 

82
00:04:37,625 --> 00:04:40,410
حان وقت قبولي لكل ما بنفسي 

83
00:04:42,499 --> 00:04:44,327
إذاً سأفعل ذلك أيضاً 

84
00:04:45,850 --> 00:04:47,635
شكراً لك 

85
00:04:47,678 --> 00:04:52,509
مونتي كريستو، من كان يعلم؟
إنه الغداء والحلوى

86
00:04:54,511 --> 00:04:57,601
من الجيد عودتك -
من الجيد أن أعود - 

87
00:04:57,645 --> 00:05:00,517
معذرة كنت تقول بشأن 
" بيشانس " 

88
00:05:02,389 --> 00:05:04,391
أظن أن " كاي " باع لها
فاتورة البضاعة

89
00:05:04,434 --> 00:05:06,741
حيث أنه يحتفظ بقوى الوحش 

90
00:05:06,784 --> 00:05:10,397
لأنها سامة لكن أعلم أنه
يمكن إعاده إستخدامها 

91
00:05:10,440 --> 00:05:12,703
لقد وجدت هذه في غرفة
" ليريك "

92
00:05:17,404 --> 00:05:19,536
لقد أحتوى على شئ ما جعلها مخفيه

93
00:05:19,580 --> 00:05:22,757
لقد حجبت نفسها بذلك
قبل أن تقتل سيكويا 

94
00:05:22,800 --> 00:05:25,803
لحماية كاي -
 لحمايته من أي شئ؟ - 

95
00:05:25,847 --> 00:05:27,588
رؤى " سيكويا " كانت متعلقة 

96
00:05:27,631 --> 00:05:29,633
ذهابي للقوارير
إنها سر كاي 

97
00:05:29,677 --> 00:05:30,982
القوى يمكن أن تصبح أسلحة

98
00:05:31,026 --> 00:05:33,768
وإنه يكذب بشأن ذلك
لزوجته 

99
00:05:33,811 --> 00:05:36,640
ماذا يجعلك تظن أن " بايشنس " لا 
يكذب عليك؟ 

100
00:05:36,684 --> 00:05:39,643
فيجي " قامت بإلقاء تعويذة نوايا " 
على بايشنس 

101
00:05:39,687 --> 00:05:41,819
نواياها نقية

102
00:05:41,863 --> 00:05:45,345
إنها تؤمن بفعل " كاي " الصالح المداوي 

103
00:05:45,388 --> 00:05:47,477
بالإضافة لذلك يضيف لترسانته

104
00:05:47,521 --> 00:05:50,524
ويزيل أسلحة أقوى لاعبي
" ميدنايت " 

105
00:05:50,567 --> 00:05:52,134
لا يمكنني الجدال في ذلك  -
أجل - 

106
00:05:52,177 --> 00:05:54,745
لكن " إزالة أسلحة " قوية قليلاً 

107
00:05:54,789 --> 00:05:57,879
لقد ذهبت لـ كاي بشكل تطوعي
وكذلك ريف

108
00:05:57,922 --> 00:05:59,576
لقد قام بعلاج سرطان شيطانك

109
00:05:59,620 --> 00:06:01,839
كاي " لم يكن شئ غير "
شئ ثمين لـ ميدنايت 

110
00:06:01,883 --> 00:06:04,712
حسناً، إذا كان شئ ثمين

111
00:06:04,755 --> 00:06:07,758
أقول أن نختبره 

112
00:06:07,802 --> 00:06:10,500
ماذا لو ذهب " ليم " وطلب
إستعاده قواه؟

113
00:06:10,544 --> 00:06:14,112
إذا لم يكن لدى " كاي " دافع خفي 
 سيعيدهم

114
00:06:14,156 --> 00:06:17,377
 إذا كان يخفي شئ ما 
لن يفعل 

115
00:06:22,033 --> 00:06:23,818
إنني مستعد

116
00:06:30,085 --> 00:06:31,956
عزيزي، يديك تعطيني مشهد
إرتجاعي 

117
00:06:32,000 --> 00:06:33,828
للعصور الوسطى

118
00:06:33,871 --> 00:06:35,525
هذا لابد أنه كان فظاً 

119
00:06:41,139 --> 00:06:43,620
ما الأمر؟

120
00:06:43,664 --> 00:06:45,056
ما الأمر؟

121
00:06:45,100 --> 00:06:47,668
إنني أخفي شئ عنك 

122
00:06:49,757 --> 00:06:52,542
منذ عدة أسابيع 
تم إلقائي خارج هذه الحانة 

123
00:06:52,586 --> 00:06:55,458
بواسطة بعض الشياطين 
ولقد قاتلتهم

124
00:06:55,502 --> 00:06:58,113
في البداية الأمر كان دفاع عن
النفس لكنني أردت المزيد 

125
00:07:00,942 --> 00:07:02,987
إنني أصيد الشياطين مجدداً

126
00:07:08,732 --> 00:07:11,039
هل هذا هو الأمر؟

127
00:07:11,082 --> 00:07:13,041
لأقد أخفتني 

128
00:07:13,084 --> 00:07:15,086
لست غاضب؟

129
00:07:15,130 --> 00:07:16,871
عزيزي هذا ما خُلقت من أجله

130
00:07:16,914 --> 00:07:19,090
لست غاضب بل فخور 

131
00:07:19,134 --> 00:07:21,441
كنت لتحصل على تغير
 بالقلب 

132
00:07:21,484 --> 00:07:23,617
ربما أنا أكبر وأكثر حكمة

133
00:07:25,793 --> 00:07:27,925
شكراً لك 

134
00:07:27,969 --> 00:07:29,492
هذا شعور جيد 

135
00:07:29,536 --> 00:07:31,625
أشعر أنني وجدت مكاني مجدداً

136
00:07:31,668 --> 00:07:33,017
كنت أخشى أن تصبح مستاءاً

137
00:07:33,061 --> 00:07:35,759
أقاتل شيطاني نصف كل يوم 

138
00:07:35,803 --> 00:07:37,892
إنك لا تقوم بشئ خاطئ 

139
00:07:40,764 --> 00:07:44,202
بشر أو مصاص دماء 

140
00:07:46,640 --> 00:07:49,643
الأمر عائد لك لتقرر

141
00:07:49,686 --> 00:07:51,122
ليس بعد الآن 

142
00:07:51,166 --> 00:07:54,604
لقد أتخذت هذا القرار بدونك
 المرة الأخيرة 

143
00:07:54,648 --> 00:07:56,127
ليس مجدداً

144
00:07:58,739 --> 00:08:02,873
أعلم أنني أعطيتك المتاعب
بشأن تصبح بشراً 

145
00:08:05,310 --> 00:08:08,575
لكن بعد أبي
لا أكترث 

146
00:08:08,618 --> 00:08:13,014
أي هيئة تأخذها
 ستظل كما أنت دائماً 

147
00:08:13,057 --> 00:08:17,975
وهذا هو الشئ الجيد الوحيد
في الحالة الواثقة منه

148
00:08:18,019 --> 00:08:22,545
في منزل أبيك 
عندما كنت تحت تأثير تعويذته

149
00:08:22,589 --> 00:08:25,853
لم أشعر بالعجز مطلقاُ مثل هذا

150
00:08:25,896 --> 00:08:28,595
أريد إستعادة قواي

151
00:08:28,638 --> 00:08:31,815
صواب أو خاطئ
 هذا ما أنا عليه 

152
00:08:31,859 --> 00:08:37,212
لكن الأطفال لن تصبح مصاصي
دماء 

153
00:08:38,605 --> 00:08:39,954
هذا الباب يُغلق 

154
00:08:39,997 --> 00:08:43,653
حسناً

155
00:08:43,697 --> 00:08:50,181
إذا أردنا عائلة يوماً ما 
سنقوم بالتبني 

156
00:08:50,225 --> 00:08:52,836
هناك أطفال ليست مع أحد

157
00:08:52,880 --> 00:08:55,317
كنت كذلك 

158
00:08:55,360 --> 00:08:58,015
هل تقولي أنك مستعدة

159
00:08:58,059 --> 00:09:00,714
للتزوج من مصاص دماء مجدداً؟

160
00:09:02,367 --> 00:09:07,677
إذا كان مصاص الدماء هذا
هو أنت، أجل 

161
00:09:19,776 --> 00:09:22,692
بيتزا أخرى من أجلك سيدي

162
00:09:22,736 --> 00:09:24,041
شكراً لك 

163
00:09:24,085 --> 00:09:25,956
إذاً أنت تتناول البيتزا فقط؟

164
00:09:27,741 --> 00:09:29,307
شكراً لك 

165
00:09:37,054 --> 00:09:39,753
هل تريدي المشاركة
في أخر وجبة لدي؟

166
00:09:42,103 --> 00:09:45,106
لقد أحضرت لك بعض الطعام 

167
00:09:46,977 --> 00:09:48,936
ما تبقى 

168
00:09:51,678 --> 00:09:53,680
كاي " ما خطبك؟ " 

169
00:10:02,166 --> 00:10:04,081
إنك تنامين معه 

170
00:10:04,125 --> 00:10:07,171
لا أعلم عمّا تتحدث

171
00:10:11,088 --> 00:10:13,090
مانفريد " هذا أنا " 

172
00:10:13,134 --> 00:10:14,309
لقد أفتقدتك اليوم عزيزي

173
00:10:14,352 --> 00:10:17,268
أفتقد رائحتك

174
00:10:17,312 --> 00:10:19,270
ظننت أنك تتصلي بـ مانفريد
لكنك أتصلت بي

175
00:10:19,314 --> 00:10:22,752
هذه ليست أنا

176
00:10:22,796 --> 00:10:24,188
ر

177
00:10:27,888 --> 00:10:30,673
لم أترك ترك الرسالة -
لم تتركي هذه -

178
00:10:30,717 --> 00:10:32,153
الرسالة، ماذا تظني بي؟

179
00:10:32,196 --> 00:10:33,154
تظني أنني لا أراكم معاً 

180
00:10:33,197 --> 00:10:34,546
طوال الوقت تتغازلوا؟

181
00:10:34,590 --> 00:10:35,809
ليس مسموح لي الحصول على صديق؟

182
00:10:35,852 --> 00:10:37,332
لديك العديد من الأصدقاء 

183
00:10:37,375 --> 00:10:39,073
أصدقاء؟  -
أجل  -

184
00:10:39,116 --> 00:10:41,292
تظن أن هذا يجعلني أشعر بشعور جيد
بالجلوس بالمنزل 

185
00:10:41,336 --> 00:10:44,165
بينما أنت في " تولوم " مع النساء؟

186
00:10:44,208 --> 00:10:46,297
عمّا تتحدثي؟
تلك الرحلات كانت للمساعدة

187
00:10:46,341 --> 00:10:48,212
في بناء مستقبلنا
لقد كانت من أجلنا

188
00:10:48,256 --> 00:10:49,823
من أجلنا؟

189
00:10:49,866 --> 00:10:51,346
هنا، القي نظرة على ذلك 

190
00:10:51,389 --> 00:10:53,261
لا يوجد مكالمة صادرة لك 

191
00:10:53,304 --> 00:10:54,828
سجل المكالمات يمكن تعديله 

192
00:10:54,871 --> 00:10:57,482
إذا لم تتمكن من الإعتراف
بالذنب من فضلك اترك الأمر

193
00:10:57,526 --> 00:10:59,354
 تظني أنني أفعل ذلك؟

194
00:10:59,397 --> 00:11:00,790
لا أعلم ماذا تفعل بعد الآن 

195
00:11:00,834 --> 00:11:04,054
ماذا يعني ذلك؟

196
00:11:04,098 --> 00:11:05,665
إنك تنام مع إمرأة متزوجه

197
00:11:05,708 --> 00:11:08,450
ولقد أنفصلنا منذ 5 دقائق تقريباً 

198
00:11:08,493 --> 00:11:10,713
فقط لم أظن أنك هذا الرجل 

199
00:11:10,757 --> 00:11:12,715
لست هذا الرجل 

200
00:11:12,759 --> 00:11:15,457
لقد رحلتِ فقط 

201
00:11:15,500 --> 00:11:18,721
ولقد أخذت خيارات غير تقليديه

202
00:11:18,765 --> 00:11:22,159
 لا أفهم لمَ لا تعترف بالخطأ 

203
00:11:22,203 --> 00:11:24,379
لقد فعلت واحدة بالأمس
وأرسلت لي بريد صوتي 

204
00:11:24,422 --> 00:11:26,250
وعندما ظهرت، ندمت على ذلك

205
00:11:26,294 --> 00:11:27,687
لا، لم أكن لأفعل ذلك أبداً 

206
00:11:27,730 --> 00:11:30,167
أكترث بشدة بشأنك 

207
00:11:30,211 --> 00:11:32,169
هل تكترث لـ بايشنس؟

208
00:11:35,216 --> 00:11:38,480
انصتي، لم أكن بحال
جيد بعدنا 

209
00:11:38,523 --> 00:11:42,397
و بايشنس كانت هناك من أجلي 

210
00:11:42,440 --> 00:11:45,226
لم نرغب بأن نصبح أي شئ 

211
00:11:58,761 --> 00:12:00,589
ماذا تفعل هنا؟

212
00:12:00,632 --> 00:12:02,634
سعيد برؤيتك أيضاً 

213
00:12:02,678 --> 00:12:04,854
حصلت على رسالتك
قلت أن آتي لأقلك بالسيارة

214
00:12:04,898 --> 00:12:06,638
لم أرسل رسالة

215
00:12:06,682 --> 00:12:09,293
حسناً، لم أتخيل ذلك 

216
00:12:09,337 --> 00:12:12,296
لمَ أنت مستاء للغاية؟
هل أنا قريب للغاية للمنزل

217
00:12:12,340 --> 00:12:13,776
هل تخشى بما سيظنه 
زوجك؟

218
00:12:13,820 --> 00:12:16,518
هل هذا سبب تواجدك هنا
الحصول على رد فعل؟

219
00:12:20,740 --> 00:12:22,872
نسيت ثيوفيلوس

220
00:12:22,916 --> 00:12:24,569
هل يمكنك إحضاره من الصندوق 

221
00:12:24,613 --> 00:12:27,137
أجل 

222
00:12:30,184 --> 00:12:33,578
هل هذه جدك؟
لديه عضلات قوية 

223
00:12:40,847 --> 00:12:44,328
مُنتصر و ثيوفيلوس العظيم

224
00:12:44,372 --> 00:12:48,376
نيّتي صوبك، مولاي، هو إهداء نفسي

225
00:12:48,419 --> 00:12:52,336
للطريق المقدس الذي
 فتحته من أجلي

226
00:13:04,566 --> 00:13:08,788
أستسلم لك إلهي المبجل

227
00:13:14,445 --> 00:13:15,925
لا، فيج، انتظري 

228
00:14:13,635 --> 00:14:16,551
هل أنت بخير؟

229
00:14:16,594 --> 00:14:20,294
فيجي
شعرك 

230
00:14:20,337 --> 00:14:22,905
تعلم ما أريد فعله؟

231
00:14:22,949 --> 00:14:24,776
الآن؟
هل متأكده؟

232
00:14:24,820 --> 00:14:27,692
هذه هي الوسيلة الوحيدة
لمعرفة إذا كانت اللعنة كُسرت 

233
00:14:29,477 --> 00:14:32,523
كاي 

234
00:14:35,526 --> 00:14:40,009
أظن أن لدي حالة من ندم المشتري

235
00:14:40,053 --> 00:14:41,924
أريد إستعادة قواي 

236
00:14:44,840 --> 00:14:47,277
آسف لقول ذلك
لكن لهذا أقوم 

237
00:14:47,321 --> 00:14:49,932
بتقييم قبل إجراء تلك الخدمات

238
00:14:49,976 --> 00:14:51,586
لأن الإزالة دائمة

239
00:14:51,629 --> 00:14:53,066
أتفهم أن هذا سئ للعمل 

240
00:14:53,109 --> 00:14:54,806
إذا أنتشر الحديث أنه
يمكنك إعادة القوى 

241
00:14:54,850 --> 00:14:56,547
لكنني أعدك -
 إنك لا تنصت -

242
00:14:56,591 --> 00:14:58,767
لا مجال للعودة
إزالة القوى الخارقة

243
00:14:58,810 --> 00:15:00,812
مثل إطلاق قنبلة نووية

244
00:15:00,856 --> 00:15:02,771
بمجرد إطلاق تلك الطاقة
تخرج 

245
00:15:02,814 --> 00:15:06,557
إذاً حتى لو أردت إعادة القوى لك
لن أتمكن 

246
00:15:06,601 --> 00:15:09,647
أوليفيا " لم أحصل على القارورة "

247
00:15:09,691 --> 00:15:13,303
كاي " كذب "
أنا في طريقي لـ مانفريد

248
00:15:13,347 --> 00:15:14,783
وداعاً 

249
00:15:18,004 --> 00:15:20,484
مرحباً سيد بريدجير -
هل أنت بخير؟ -  

250
00:15:20,528 --> 00:15:22,008
لقد تعثرت بصخرة 

251
00:15:22,051 --> 00:15:24,488
وسقطت وكسرت هاتفي

252
00:15:26,490 --> 00:15:30,451
حسناً، لنقوم بتنظيفك 

253
00:15:30,494 --> 00:15:32,496
شكراً سيدي

254
00:15:32,540 --> 00:15:36,370
لا أفهم ذلك
لم أنت سري للغاية؟

255
00:15:36,413 --> 00:15:38,850
إنني سري؟
في كل مرة أسألك 

256
00:15:38,894 --> 00:15:41,592
سؤال بشأن ماضيك
تتفادى ذلك 

257
00:15:41,636 --> 00:15:43,464
لمَ تقوم بذلك؟

258
00:15:43,507 --> 00:15:46,119
لمَ تخاطر بحياتك لصيد الشياطين؟

259
00:15:53,430 --> 00:15:57,434
هل يمكنك القياة بشيئك فقط؟

260
00:16:03,875 --> 00:16:07,096
توقف، لا 

261
00:16:07,140 --> 00:16:09,969
ساعدني

262
00:16:10,012 --> 00:16:13,885
لا، من فضلك توقف
لا، من فضلك 

263
00:16:13,929 --> 00:16:16,976
توقف 

264
00:16:17,019 --> 00:16:18,803
أمي

265
00:16:18,847 --> 00:16:20,718
أمي

266
00:16:28,639 --> 00:16:31,033
آسف للغاية 

267
00:16:34,036 --> 00:16:36,125
لقد عانيت كثيراً

268
00:16:38,084 --> 00:16:40,434
على الأقل لقد أحضرني
لك 

269
00:17:01,977 --> 00:17:03,935
لا يمكنك أن تلومني على المضي قدماً

270
00:17:03,979 --> 00:17:04,980
لقد رحلت

271
00:17:05,024 --> 00:17:07,504
لم أفعل ذلك كنزوة

272
00:17:07,548 --> 00:17:09,463
لمَ لا يمكنك رؤية أنه بعد
أتضح أن أخي 

273
00:17:09,506 --> 00:17:10,986
قاتل متسلسل

274
00:17:11,030 --> 00:17:12,944
وأنك تطاردني بسكين 
كان مبالغ به؟

275
00:17:12,988 --> 00:17:14,990
أعلم أنه كان كذلك
لقد كان صعباً علي 

276
00:17:15,034 --> 00:17:16,644
قبول أنني خسرتك 
لأن هذا الرجل 

277
00:17:16,687 --> 00:17:19,168
الذي كان يطاردك لم يكن أنا
لقد كنت مريض 

278
00:17:19,212 --> 00:17:21,127
لقد كنت مريض 
لأنك أنقذت ميدنايت 

279
00:17:21,170 --> 00:17:27,089
أعلم أنه ليس عادل
لكنني أردت الشعور بحرية

280
00:17:27,133 --> 00:17:29,004
آسفة لأنني صحت بك 

281
00:17:29,048 --> 00:17:33,095
لقد كنت غاضبة من نفسي على الأكثر

282
00:17:33,139 --> 00:17:37,056
لأنني جعلت هذه الحركة الكبيرة الجرئية
لـ أوستين

283
00:17:37,099 --> 00:17:38,840
ثم في الدقيقة التي 
 حصلت بها على مكالمتك

284
00:17:38,883 --> 00:17:41,190
كنت بائسة بشدة كي
تفتقدني 

285
00:17:41,234 --> 00:17:45,977
بهذه الطريقة التي أفتقدتك بها
لقد تركت كل شئ فقط 

286
00:17:52,680 --> 00:17:54,160
أفتقدك أيضاً 

287
00:18:06,694 --> 00:18:08,739
هل أنت بخير؟
ماذا حدث؟

288
00:18:08,783 --> 00:18:10,828
يمكنني العودة في وقت أفضل

289
00:18:10,872 --> 00:18:13,179
لا

290
00:18:15,224 --> 00:18:18,184
يبدو عليك الإستياء
ادخلي

291
00:18:25,669 --> 00:18:27,889
كاي

292
00:18:27,932 --> 00:18:29,847
 يعرف بشأننا 

293
00:18:29,891 --> 00:18:31,284
ماذا؟

294
00:18:31,327 --> 00:18:34,243
كيف؟ -
كان لديه هذا البريد الصوتي -

295
00:18:34,287 --> 00:18:36,854
كان يجب أن يُرسل لك 

296
00:18:36,898 --> 00:18:39,683
لقد كان من الغريب
أنه يشبهني بشده

297
00:18:39,727 --> 00:18:42,860
لكن هذا لم يكن أنا
لم أرسل تلك الرسالة

298
00:18:42,904 --> 00:18:44,862
بريدين صوتيين مزيفيين

299
00:18:44,906 --> 00:18:46,864
للأشخاص التي كانت
لتصاب بالأذى بسببنا 

300
00:18:46,908 --> 00:18:48,866
هذه قد تكون صدفة -
ليس في ميدنايت -

301
00:18:48,910 --> 00:18:52,740
كان بريد صوتي أخر؟ -
لهذا أتيت هنا -

302
00:18:52,783 --> 00:18:55,177
لقد حصلت على الرسالة الجنونية
من مانفريد

303
00:18:55,221 --> 00:18:57,048
لكنني لم أتصل بها أبداً 

304
00:18:57,092 --> 00:19:00,095
أياً ما كان هذا
سيصبح أكثر سوءاً 

305
00:19:00,139 --> 00:19:02,750
وإنك قطعة في هذا
اللغز يخيفني

306
00:19:02,793 --> 00:19:05,709
وأنا كذلك -
لنخرجك من هنا - 

307
00:19:07,711 --> 00:19:09,713
علمت أنه كان لا يجب أن آتي هنا 

308
00:19:09,757 --> 00:19:13,630
لا تقلق 
سنرحل من المدينة قريباً 

309
00:19:13,674 --> 00:19:15,719
حسناً 

310
00:19:18,287 --> 00:19:20,028
كيف أستدرنا؟ 

311
00:19:20,071 --> 00:19:21,856
لقد كنت تسيرين في طريق مستقيم 

312
00:19:21,899 --> 00:19:24,989
لا أعلم، ربما بعض الفتيان
عبثوا باللافته

313
00:19:37,263 --> 00:19:39,178
سنعود للمدينة مجدداً

314
00:19:42,137 --> 00:19:44,313
استديري

315
00:19:56,717 --> 00:20:00,024
لا يمكننا الرحيل
نحن محاصرين

316
00:20:09,817 --> 00:20:12,646
أمي، أضع الوقود بها 
إنني لا أكذب 

317
00:20:12,689 --> 00:20:16,693
لمَ تصيحي بي؟ 

318
00:20:16,737 --> 00:20:20,480
سيدتي، إبنك يقوم بأفضل
ما لديه في بيع البيتزا 

319
00:20:20,523 --> 00:20:22,612
عندما كنت في مثل عمره 
كنت قاتلة مستأجرة

320
00:20:22,656 --> 00:20:25,267
لذلك توقفي عن كونك ساقطة
واحضري للحصول على إبنك 

321
00:20:25,311 --> 00:20:27,530
شكراً 

322
00:20:27,574 --> 00:20:31,882
مانفريد " مازال ليس بالمنزل " 
وهاتفي لا يعمل 

323
00:20:37,671 --> 00:20:40,413
لقد كان يعمل التتو 

324
00:20:40,456 --> 00:20:42,589
لقد كنت أستخدمه للتو

325
00:20:48,812 --> 00:20:52,555
متأكد أن هذا غير متصل بذلك

326
00:20:55,732 --> 00:20:58,692
ما الأمر؟

327
00:20:58,735 --> 00:21:01,782
لقد قمت بخيانة شريكي 
منذ 1000 عام للتو

328
00:21:01,825 --> 00:21:05,438
هذا هو الخطب 
أي ملاك أنا؟

329
00:21:05,481 --> 00:21:07,527
ترك الخظيرة
لقد فعلت ذلك من أجل الحب 

330
00:21:07,570 --> 00:21:09,790
لكن هذا سقوط أكثر ظلاماً 

331
00:21:09,833 --> 00:21:12,619
لم أشعر أن مملكة الجنة
بعيدة للغاية
مثل الآن

332
00:21:12,662 --> 00:21:14,447
ومن أجل ماذا؟

333
00:21:14,490 --> 00:21:19,321
ربما إنك مشتت 
لكنني شعرت بالحب

334
00:21:24,761 --> 00:21:26,589
آسف

335
00:21:38,514 --> 00:21:41,300
أظن أن اللعنة كُسرت 

336
00:21:41,343 --> 00:21:43,345
غير ذلك، كنت لأموت 1000
مرة 

337
00:21:43,389 --> 00:21:44,825
بعد ما فعلنا للتو

338
00:21:57,664 --> 00:21:59,492
غريب

339
00:22:11,852 --> 00:22:13,897
الكهرباء لا تعمل 

340
00:22:13,941 --> 00:22:16,509
يجب أن نذهب للإطمئنان على الجميع 

341
00:22:16,552 --> 00:22:18,598
يمكنك الرحيل

342
00:22:21,383 --> 00:22:23,385
هل أنت بخير؟

343
00:22:23,429 --> 00:22:25,953
لقد حفرت حفرة
للتو في صدري

344
00:22:25,996 --> 00:22:29,913
إذا لم يكن حمام و بيليني
لن أنتقل 

345
00:22:33,961 --> 00:22:36,442
إنك محقة 

346
00:22:36,485 --> 00:22:38,661
كان لديك ليلة حافلة

347
00:22:38,705 --> 00:22:40,663
سأعود بأقرب وقت ممكن

348
00:22:45,799 --> 00:22:48,497
أحبك

349
00:22:48,541 --> 00:22:50,412
أعلم

350
00:22:55,939 --> 00:22:58,420
لا أعرف وسيلة أخرى
لوصف ذلك

351
00:22:58,464 --> 00:23:01,641
لكن حلقة سحرية
تجعلنا عالقين في المدينة

352
00:23:01,684 --> 00:23:03,425
حسناً ربما هي تعويذة
أو خداع بصري

353
00:23:03,469 --> 00:23:04,470
تجعل الأفراد تظن ذلك

354
00:23:04,513 --> 00:23:05,775
لكنها ليست حلقة فقط 

355
00:23:05,819 --> 00:23:07,560
لا توجد شبكة هاتف
إنه إنقطاع للكهرباء

356
00:23:07,603 --> 00:23:11,390
ورسائل بريدية مزيفة 
شخص ما يعبث معنا

357
00:23:11,433 --> 00:23:12,956
تبدو بشرياً 

358
00:23:13,000 --> 00:23:14,915
كاي "  يرفض أن يعيد " 
لك قواك؟

359
00:23:14,958 --> 00:23:17,570
لقد كذب، قال لا يمكن
إعادة تصنيعها 

360
00:23:17,613 --> 00:23:19,833
ثم أصبح غاضب -
لست متفاجئ - 

361
00:23:19,876 --> 00:23:22,488
أخبركم
إنه خلف كل هذا -

362
00:23:22,531 --> 00:23:23,793
لديه الكثير من قوى الوحوش 

363
00:23:23,837 --> 00:23:25,578
يمكنه القيام بحيل كثيرة جداً 

364
00:23:25,621 --> 00:23:27,841
نحتاج أن نصل هناك
ونستعيد قواك 

365
00:23:27,884 --> 00:23:31,410
أجل، وكاي يسحب قواه من هذه
الرأس المخيفة

366
00:23:31,453 --> 00:23:33,716
هذا هو العرقوب الخاص به
لذلك أظن

367
00:23:33,760 --> 00:23:36,719
لقد أخذ قوانا
وسنأخذ قواه 

368
00:23:42,986 --> 00:23:47,469
هذا مكتب " كاي " وهناك
توجد الرأس

369
00:23:47,513 --> 00:23:49,340
أحتاج أيدي الملاك
 الخاصة بك 

370
00:23:49,384 --> 00:23:52,082
أخر مرة لمستها
طرحتني أرضاً 

371
00:23:56,478 --> 00:23:57,784
من مستعد للإقتحام؟

372
00:23:57,827 --> 00:23:59,873
معك -
دائماً - 

373
00:24:03,659 --> 00:24:05,313
والكر " هذا أنا " 

374
00:24:05,356 --> 00:24:08,708
آسف بشأن مبكراً
لكنني بحاجة لمساعدتك

375
00:24:08,751 --> 00:24:11,058
هناك شيطان في
ميدنايت 

376
00:24:13,626 --> 00:24:16,455
سايونارا، تشوي

377
00:24:21,068 --> 00:24:22,112
من أين تحصل على مكعب
" روبيك " 

378
00:24:22,156 --> 00:24:23,679
يعبث مع الأفراد؟

379
00:24:23,723 --> 00:24:26,334
هل ستصدقيني إذا
قلت أمازون؟

380
00:24:26,377 --> 00:24:28,510
فقط أحب الألعاب
 أليس كذلك؟

381
00:24:28,554 --> 00:24:30,947
رأيت ما فعلت بشرفتي

382
00:24:30,991 --> 00:24:32,993
وحيلة الضوء البسيطة
 بمكتب كاي

383
00:24:33,036 --> 00:24:35,691
أجل -
من أنت؟ - 

384
00:24:35,735 --> 00:24:37,867
باسيل 

385
00:24:37,911 --> 00:24:40,740
ماذا تكون؟ -
نصف إله -

386
00:24:40,783 --> 00:24:43,394
محتال، لأكون دقيق
أتدخل في عمل البشر

387
00:24:43,438 --> 00:24:45,571
أحرك القدر 
أصنع بعض الفوضى

388
00:24:45,614 --> 00:24:48,530
مثل في الفولكلور الأمريكي المحلي

389
00:24:48,574 --> 00:24:50,010
المحتالين كانوا محبوبين نوعاً ما 

390
00:24:50,053 --> 00:24:52,360
أجل، لأنهم لم يقابلوني قط 

391
00:24:52,403 --> 00:24:56,799
الآن أنا سادي كبير وبدين 
المعاناة بالمشاعر هي حلوتي 

392
00:24:56,843 --> 00:24:59,846
أعرف أسرار الأفراد
وأستفيد من ذلك

393
00:24:59,889 --> 00:25:03,806
عنوان سيرتي الذاتية
" الأسرار التي تهدر الحياة "

394
00:25:03,850 --> 00:25:05,852
لنقول أنني أرسل رسالة 

395
00:25:05,895 --> 00:25:08,681
لحبيبة هذا الرجل السابقة 
أغريها للعودة للمدينة

396
00:25:08,724 --> 00:25:11,597
بفضل براعتي في إختيار التوقيت
تظهر على بابه 

397
00:25:11,640 --> 00:25:14,513
في الوقت الذي يعبث به
مع فتاة متزوجة

398
00:25:14,556 --> 00:25:18,778
ألقي ببعض فتات الخبز 
وتصبح الأسرار معروفة 

399
00:25:18,821 --> 00:25:20,823
البشر يحبوا النهم

400
00:25:20,867 --> 00:25:24,740
أطفال كالوحوش تحب الجنس ثم

401
00:25:24,784 --> 00:25:26,916
أصدقاء وأحباء يبدأوا
في قتل بعضهم البعض

402
00:25:26,960 --> 00:25:29,440
إذاً بالأساس، إنك منتج
برنامج واقعي 

403
00:25:31,094 --> 00:25:32,879
لمَ تأتي لمدينة صغيرة مثل
 " ميدنايت "

404
00:25:32,922 --> 00:25:35,795
بسبب طاقتي 

405
00:25:35,838 --> 00:25:38,580
أحب الصدمة على وجوه
البشر

406
00:25:38,624 --> 00:25:40,887
عندما يدركوا أنني
محرك الدمى

407
00:25:40,930 --> 00:25:42,976
وإنهم بيادقي
وأشياء اللعب الصغيرة

408
00:25:43,019 --> 00:25:45,195
وماذا يجعلك تظن أنني 
لن أخبرهم  

409
00:25:45,239 --> 00:25:47,589
بما تسعى له؟

410
00:25:47,633 --> 00:25:49,025
لأنك توقفتِ عن الإهتمام 

411
00:25:49,069 --> 00:25:50,984
بهؤلاء الأفراد منذ ساعه 

412
00:26:06,260 --> 00:26:10,612
أعلم أنك لا تصدقني 
لكنني سأجد وسيلة 

413
00:26:10,656 --> 00:26:14,224
لإثبات أن هذه الرسالة
لم تكن مني 

414
00:26:19,665 --> 00:26:21,318
آسف لإزعاجكم 

415
00:26:21,362 --> 00:26:24,234
لكنني شعرت بتمزق في ظهري

416
00:26:24,278 --> 00:26:26,585
هل يمكنك القيام ببعض 
السحر الخاص بك 

417
00:26:26,628 --> 00:26:28,499
ربما عندما تعود الكهرباء
لكن الآن

418
00:26:28,543 --> 00:26:30,197
من فضلك يا رجل إنني بائس 

419
00:26:30,240 --> 00:26:32,286
حسناً 

420
00:26:32,329 --> 00:26:34,070
هيّا

421
00:26:36,464 --> 00:26:38,161
مرحباً، آسفة

422
00:26:38,205 --> 00:26:41,077
ظننت أنك رحلت عن المدينة
مع مانفريد

423
00:26:42,688 --> 00:26:45,647
هل يمكنني التحدث لك بمكان خاص؟

424
00:26:45,691 --> 00:26:47,693
حسناً

425
00:26:47,736 --> 00:26:50,304
عظيم شكراً 

426
00:26:56,397 --> 00:26:59,618
نلتقي في متجر الرهونات؟ -
أجل -

427
00:27:16,547 --> 00:27:18,637
إنها هناك

428
00:27:24,338 --> 00:27:26,993
احترس

429
00:27:42,443 --> 00:27:45,141
هل أنت بخير؟ -
أجل - 

430
00:27:45,185 --> 00:27:46,708
هذا لا يحدث 

431
00:27:46,752 --> 00:27:49,145
أياً ما كانت التعويذة
على هذا الشئ متواجده هنا

432
00:27:49,189 --> 00:27:51,365
ربما إنها تشبه سيف الملك أرثر

433
00:27:51,408 --> 00:27:53,280
فقط كاي يمكنه تحريكها

434
00:28:00,591 --> 00:28:02,376
جو، سأذهب لترصد هذا الشيطان 

435
00:28:02,419 --> 00:28:04,334
أين أنت؟

436
00:28:38,586 --> 00:28:40,631
شاهد هذا 

437
00:28:56,517 --> 00:28:59,172
مازلت حامي مانفريد

438
00:28:59,215 --> 00:29:01,391
طبقاً لموقفك 

439
00:29:01,435 --> 00:29:04,786
يجب أن تعلمي أنه لا 
يستحق أن يتم العبث معه

440
00:29:04,830 --> 00:29:07,658
حسناً، إنني لا أعبث معه

441
00:29:07,702 --> 00:29:11,488
إنه أحد أفضل مرح  لدي

442
00:29:11,532 --> 00:29:14,230
إنني حقاً أكترث بشأنه بشده

443
00:29:14,274 --> 00:29:17,843
لكن هل تحبيه؟
لأنني أحبه 

444
00:29:19,758 --> 00:29:21,237
هل كلاكما تفكروا
بشأن

445
00:29:22,543 --> 00:29:24,501
ادخل 

446
00:29:28,592 --> 00:29:29,811
معذرة، يجب أن أذهب 

447
00:29:29,855 --> 00:29:31,857
لمَ لا آتي معك؟

448
00:29:31,900 --> 00:29:33,380
لا، هذه حالة طارئة 

449
00:29:33,423 --> 00:29:35,208
يجب أن أذهب

450
00:29:56,446 --> 00:29:59,101
الصندوق الموسيقي يجب أن يكون هنا

451
00:29:59,145 --> 00:30:00,668
لابد أنهم نقلوا ذلك
لإخفاء القوارير

452
00:30:08,371 --> 00:30:09,851
ماذا تفعل هنا؟

453
00:30:13,681 --> 00:30:15,857
يريد إستعادة قواه

454
00:30:17,903 --> 00:30:22,429
الكتابة المنحوته في الجلد 
بكل تأكيد سريانية

455
00:30:22,472 --> 00:30:24,213
الرجل حقاً أغضب شخص ما 

456
00:30:24,257 --> 00:30:26,433
أجل -
هل يمكنك الترجمة؟ -

457
00:30:26,476 --> 00:30:29,175
السريانية قديمة 
إنني صدئ قليلاً

458
00:30:29,218 --> 00:30:31,220
لكن لدي بعض كتب المراجع 
متواجده في محل الرهونات 

459
00:30:36,312 --> 00:30:38,314
فهمت ذلك لنذهب
انتظر

460
00:30:38,358 --> 00:30:40,360
دعني أحاول شئ أولاً

461
00:31:29,235 --> 00:31:31,367
مانفريد؟

462
00:31:37,721 --> 00:31:40,159
لمَ قد يتواجد مانفريد
في مكتبي؟

463
00:31:42,030 --> 00:31:44,337
أعلم أن لديك أجزاء من جسد
أحد الأجداد لكن يا رجل

464
00:31:44,380 --> 00:31:46,861
هذا يبدو المستوى التالي
لا، شكراً لك 

465
00:31:46,905 --> 00:31:48,428
انتظر

466
00:31:48,471 --> 00:31:50,169
يبدو أنك فقدت رأساً

467
00:31:50,212 --> 00:31:52,998
أجل، كيف ستفعلوا
ذلك يا رفاق؟

468
00:32:00,179 --> 00:32:03,225
هذا ما أتحدث عنه

469
00:32:03,269 --> 00:32:06,881
!أجل بحق العنة

470
00:32:06,925 --> 00:32:08,404
مرحباً بعودتك

471
00:32:08,448 --> 00:32:09,971
لم أظن أبداً أنني سأكون سعيد للغاية

472
00:32:10,015 --> 00:32:12,234
لرؤية تلك الأعين الزرقاء الكبيرة
مجدداً 

473
00:32:12,278 --> 00:32:15,368
الرأس التي بدون جسد
على قيد الحياة 

474
00:32:15,411 --> 00:32:17,370
جوي 

475
00:32:17,413 --> 00:32:20,460
أجل، لمعلوماتك شخص ما نقل 
صندوق الموسيقى

476
00:32:20,503 --> 00:32:22,288
لكن " بايشنس " أحضرت لنا القارورة

477
00:32:22,331 --> 00:32:24,420
لا أعلم أين يتركها ذلك 
عندما يعلم كاي 

478
00:32:24,464 --> 00:32:26,031
كرييك " كان يجب أن تسعى خلف "
بايشنس

479
00:32:26,074 --> 00:32:28,337
أين كرييك؟

480
00:32:28,381 --> 00:32:30,949
سأذهب للفندق

481
00:32:30,992 --> 00:32:32,994
سنذهب معك

482
00:32:47,487 --> 00:32:49,532
جو" انتبه " 
إنه شيطان

483
00:32:49,576 --> 00:32:51,186
توقف

484
00:32:52,883 --> 00:32:54,233
إنه زوجي

485
00:32:56,017 --> 00:32:58,237
من هذا بحق الجحيم؟

486
00:32:58,280 --> 00:33:01,980
هذا والكر
 نصيد معاً 

487
00:33:11,467 --> 00:33:13,034
لا يمكنني تخيل السبب 

488
00:33:13,078 --> 00:33:14,383
لم ترغب أن أعرف بشأن ذلك

489
00:33:14,427 --> 00:33:17,256
برفق، تشوي

490
00:33:17,299 --> 00:33:19,127
اهدئ

491
00:33:19,171 --> 00:33:23,436
تشوي، تنفس 

492
00:33:23,479 --> 00:33:25,525
الجميع يذهب للداخل 

493
00:33:25,568 --> 00:33:27,440
من غير الأمان التواجد هنا
اغلقوا الباب 

494
00:33:27,483 --> 00:33:30,486
اذهب للداخل هيّا -
فقط انظر لي - 

495
00:33:30,530 --> 00:33:33,011
فقط تنفس
انظر لي 

496
00:33:35,839 --> 00:33:38,103
ماذا بحق الجحيم؟ -
اعطني دقيقة -

497
00:33:40,322 --> 00:33:42,411
يا إلهي، هذا المارتيني يمثل كل شئ  

498
00:33:42,455 --> 00:33:47,329
أخيراً مضاجعة نادل الحانة
جيد 

499
00:33:47,373 --> 00:33:49,201
ظننت أنك بالمنزل -
لا -

500
00:33:49,244 --> 00:33:51,986
كان يجب أن ننتقل للداخل
تشوي " ربما أفسد قابس الكهرباء " 

501
00:33:52,030 --> 00:33:54,423
حسناً، يمكنني الإعتناء بنفسي

502
00:33:54,467 --> 00:33:57,165
لا، أعرف أنه يمكنك 
لكن من الأمان التواجد بالداخل 

503
00:33:59,863 --> 00:34:02,214
لقد أحرقتني -
لقد سكبت شرابي - 

504
00:34:02,257 --> 00:34:03,476
شرابك؟

505
00:34:03,519 --> 00:34:05,260
هذا ما كنت قلق بشأنه

506
00:34:05,304 --> 00:34:07,306
أمور الساحرة المظلمة 

507
00:34:07,349 --> 00:34:09,090
إنك لست على طبيعتك بعد الآن 

508
00:34:09,134 --> 00:34:13,181
عزيزي، أنا على طبيعتي
أكثر من أي وقت مضى 

509
00:34:24,366 --> 00:34:25,585
إذا بإمكانك النظر داخلي 

510
00:34:25,628 --> 00:34:27,456
ترى ما رأيت
وتشعر بما شعرت به 

511
00:34:27,500 --> 00:34:30,416
ومع ذلك إخفاء هذا مني 
لا عجب أنك سقطت

512
00:34:30,459 --> 00:34:33,245
لا تنتهي للتواجد
مع الرب 

513
00:34:33,288 --> 00:34:37,292
آسف
لم أقصد أن أؤذيك 

514
00:34:41,383 --> 00:34:44,082
لم تكونوا تقومون بالصيد معاً
صحيح؟

515
00:34:49,609 --> 00:34:51,306
تشوي، لا

516
00:35:17,027 --> 00:35:19,987
توقف

517
00:35:20,030 --> 00:35:22,076
كفى

518
00:35:22,120 --> 00:35:23,425
كرييك؟

519
00:35:27,734 --> 00:35:31,085
تبحث عن كرييك؟ 
كنت أبحث عن كاي للتو 

520
00:35:33,653 --> 00:35:36,177
ادخلي الغرفة
اغلقي الباب

521
00:35:36,221 --> 00:35:37,483
سآتي لك عندما يكون المكان آمن

522
00:35:37,526 --> 00:35:38,571
حسناً 

523
00:35:40,268 --> 00:35:43,402
من فضلك تشوي 
يمكننا العودة من هذا

524
00:35:43,445 --> 00:35:45,969
من فضلك عد من أجلي 

525
00:36:15,085 --> 00:36:18,088
لا، لا، ستدعه يرحل

526
00:36:18,132 --> 00:36:20,700
اخرج من هذا -
لمَ تدعه يرحل؟ -

527
00:36:20,743 --> 00:36:23,398
يمكنني التحدث له -
انظر بالجوار -

528
00:36:23,442 --> 00:36:24,704
إذا لم نكن هنا 

529
00:36:24,747 --> 00:36:26,445
هذه كانت لتصبح مجزرة 

530
00:36:26,488 --> 00:36:29,535
الأفراد قد تموت، صحيح؟
يحتاج للقضاء عليه 

531
00:36:32,059 --> 00:36:33,930
اذهب لإيجاد زوجك

532
00:36:43,984 --> 00:36:47,466
جميعاً، آسف

533
00:36:47,509 --> 00:36:50,120
ما خطبكم بحق الجحيم يا رفاق؟

534
00:36:50,164 --> 00:36:52,384
لقد أتينا لـ ميدنايت لإدراك
أحلامنا 

535
00:36:52,427 --> 00:36:55,430
ولقد كان كابوس تلو الأخر 

536
00:36:55,474 --> 00:36:57,432
وأنت 

537
00:36:57,476 --> 00:36:58,912
كيف ستشعر إذا وصلت لحياتك

538
00:36:58,955 --> 00:37:00,218
وعبثت بكل شئ تحب؟

539
00:37:00,261 --> 00:37:02,132
كاي -
لا - 

540
00:37:02,176 --> 00:37:04,744
ارحل
جميعكم ارحلوا  

541
00:37:04,787 --> 00:37:06,615
ولا تأتوا هنا مجدداً 

542
00:37:06,659 --> 00:37:08,704
وأنت ظل بعيداً بحق الجحيم
عن زوجتي

543
00:37:08,748 --> 00:37:10,793
حسناً، هيّا
كاي 

544
00:37:12,969 --> 00:37:15,015
آسفة 

545
00:37:19,237 --> 00:37:21,064
أحسنت، ميدنايت

546
00:37:22,892 --> 00:37:25,939
لم أحصل على هذا المرح منذ 
حفل دونير 

547
00:37:25,982 --> 00:37:27,245
لا يشملكم يا رفاق 

548
00:37:27,288 --> 00:37:29,029
لم تعطوني شئ للعب به

549
00:37:29,072 --> 00:37:33,773
انتظري -
لا، لا -

550
00:37:33,816 --> 00:37:37,211
لقد كنت اللعبة المفضلة لي 

551
00:37:37,255 --> 00:37:40,823
حياتك مثل نيران القمامة 

552
00:37:40,867 --> 00:37:42,477
شكراً لك 

553
00:37:44,262 --> 00:37:46,786
وهذا الرجل الوسيم 

554
00:37:46,829 --> 00:37:48,701
أنت 

555
00:37:51,573 --> 00:37:54,489
إنك مدمر للغاية 

556
00:37:54,533 --> 00:37:56,578
لن تتغير أبداً

557
00:38:00,887 --> 00:38:03,498
ميدنايت " أتمنى أن أستطع "
البقاء والتدث 

558
00:38:03,542 --> 00:38:05,544
لكن لدي جلسة إستماع بالمجلس 

559
00:38:05,587 --> 00:38:07,154
يجب أن أذهب إليها  

560
00:38:07,197 --> 00:38:11,114
لنفعل ذلك مجدداً
حسناً؟

561
00:38:17,120 --> 00:38:19,558
ماذا حدث بحق الجحيم؟

562
00:38:19,601 --> 00:38:21,647
حياتي كنيران القمامة

563
00:38:21,690 --> 00:38:24,606
ليم، لمَ أوقفتني؟

564
00:38:24,650 --> 00:38:26,173
لقد أدركت 

565
00:38:26,216 --> 00:38:30,090
أنه محتال ونصف إله 
لا يمكنك قتله 

566
00:38:30,133 --> 00:38:33,485
يتلاعبوا ويقتلوا من أجل الرياضة 

567
00:38:33,528 --> 00:38:35,878
لقد قابلت واحداً من قبل أثناء
الحرب الأمريكية المكسيكية 

568
00:38:35,922 --> 00:38:38,098
وتمنيت ألا أفعل ذلك مجدداً 

569
00:38:38,141 --> 00:38:40,056
كيف نتأكد أنه لن يعود أبداً؟

570
00:38:40,100 --> 00:38:42,711
لا نعطيه سبب للعودة

571
00:38:42,755 --> 00:38:45,323
المحتالين يتغذوا على الإضطراب 

572
00:38:45,366 --> 00:38:47,673
لهذا شعر بالملل منا 

573
00:38:47,716 --> 00:38:50,545
ليس لدينا أسرار 

574
00:38:50,589 --> 00:38:53,287
إذا كنا لا نريد عودته 

575
00:38:53,331 --> 00:38:57,726
 نعيش حياتنا نحب بعضنا البعض 

576
00:39:12,741 --> 00:39:14,308
ستبقيني سجيناً؟

577
00:39:14,352 --> 00:39:16,876
أفضل الوصول لإتفاق 

578
00:39:16,919 --> 00:39:20,358
حيث تدع " جو " يعتني بـ تشوي 

579
00:39:20,401 --> 00:39:22,621
أتفق معك

580
00:39:25,363 --> 00:39:27,103
هل فحصت القبو؟  -
في كل مكان -

581
00:39:27,147 --> 00:39:29,367
أخبرك لقد فحصنا الفندق بالكامل

582
00:39:29,410 --> 00:39:31,325
لا شئ -
ربما رحلت قبلنا - 

583
00:39:31,369 --> 00:39:35,155
هل الجميع بخير؟ -
هل رأيتم كرييك؟ -

584
00:39:35,198 --> 00:39:37,592
أجل، لقد رحلت بسيارتها

585
00:39:37,636 --> 00:39:39,638
لا، لم تكن لترحل فقط 

586
00:39:39,681 --> 00:39:42,118
لمَ لا؟
لقد فعلت ذلك من قبل 

587
00:39:43,424 --> 00:39:45,861
 إنه الحفاظ على النفس

588
00:39:45,905 --> 00:39:48,821
ميدنايت " لا شئ غير ذكريات "
سيئة لها

589
00:39:48,864 --> 00:39:51,737
الأمر أكثر من ذلك لها

590
00:39:51,780 --> 00:39:56,132
تعلم ماذا قال " ليم " بشأن 
عدم إخفاء الأسرار؟

591
00:39:56,176 --> 00:39:58,918
إنه محق

592
00:39:58,961 --> 00:40:02,965
لقد كنت على علاقة بـ بايشنس
و كرييك شاهدتنا

593
00:40:04,793 --> 00:40:08,101
يا رجل -
هذا - 

594
00:40:08,144 --> 00:40:09,711
حسناً

595
00:40:14,803 --> 00:40:20,983
آسفة للغاية
لقد كنت شنيعة

596
00:40:21,027 --> 00:40:24,030
لقد كان السحر المظلم
لقد كنت محق 

597
00:40:24,073 --> 00:40:26,424
لقد كنت أعاني للسيطرة عليه

598
00:40:26,467 --> 00:40:29,209
إنه جديد للغاية بالنسبة لي

599
00:40:36,390 --> 00:40:38,261
لذلك سامحني من فضلك

600
00:41:15,821 --> 00:41:18,867
لقد وصلت لـ كرييك
اترك رسالة

601
00:41:18,911 --> 00:41:22,305
كرييك، انصتي

602
00:41:22,349 --> 00:41:25,483
أعلم أنني سبب رحيلك

603
00:41:25,526 --> 00:41:29,356
آسف للغاية 

604
00:41:29,399 --> 00:41:33,969
لكن فقط اخبريني أنك بالمنزل

605
00:41:34,013 --> 00:41:36,058
أحبك

606
00:41:41,455 --> 00:41:43,457
مانفريد؟

607
00:41:51,421 --> 00:41:53,293
لا

608
00:41:53,336 --> 00:41:55,730
أحبك أيضاً -
لا - 

609
00:41:55,774 --> 00:41:57,079
آسفة للغاية 

610
00:41:57,123 --> 00:42:00,169
من فعل ذلك بك؟
