1
00:00:04,178 --> 00:00:05,149
سابقًا في ميدنايت تكساس

2
00:00:06,050 --> 00:00:08,282
أنا خذلتك، ولكنني سأصلح الأمر

3
00:00:08,312 --> 00:00:09,714
لدي شيء ما لك

4
00:00:09,754 --> 00:00:11,455
من المفترض حمايتك

5
00:00:13,117 --> 00:00:14,318
أنا رأيتك في مانفريد

6
00:00:14,358 --> 00:00:16,460
ما الممكن الذي يمكنك قوله له ؟

7
00:00:16,490 --> 00:00:18,222
أن تبقى بعيدًا عن حياتي بالتأكيد

8
00:00:18,262 --> 00:00:19,764
أناسأقتلك -
هذا لم ينته بعد -

9
00:00:19,794 --> 00:00:22,166
أوليفيا أنا أشعر بجميع مشاعرك

10
00:00:22,196 --> 00:00:24,128
وكأني معك -
بالتأكيد هناك وسيلة -

11
00:00:24,168 --> 00:00:26,170
لقطع هذا الاتصال -
في الواقع يوجد -

12
00:00:26,200 --> 00:00:28,432
لو أني حولتك إلى مصاص دماء -
أنت ترغبين حقًا -

13
00:00:28,472 --> 00:00:31,275
في أن تدخلين القتال ذلك مرة أخرى ؟ -
لا يمكنك -

14
00:00:31,305 --> 00:00:33,878
لأني أحبك

15
00:00:33,908 --> 00:00:36,841
لا لا لا لا

16
00:00:43,247 --> 00:00:45,449
ليلة ساحرة -
هذه لغة ألمانية -

17
00:00:45,489 --> 00:00:47,892
بالنسبة لساحرة الجحيم -
مهما يمكنك فعله -
مهما فعلتِ

18
00:00:47,922 --> 00:00:50,324
لا تدعيهم يلمسونك -
أنا لست متأكدة -

19
00:00:50,354 --> 00:00:53,297
من ذلك فيج
السحر الأسود دائمًا له سعر

20
00:00:55,600 --> 00:00:58,262
يا جماعة "فيجي" عبارة عن سحر أسود
لقد سحبت الفراشة وأخرجتها

21
00:00:58,302 --> 00:00:59,604
إلى الجانب الأسود

22
00:00:59,634 --> 00:01:01,566
لإنقاذ اخفائي -
قولي مرة أخرى -

23
00:01:01,606 --> 00:01:03,508
فيجي اكتشفت أنك أيضًا ابن

24
00:01:03,538 --> 00:01:06,340
دليلة، وهذا جيد
أو طفل

25
00:01:06,370 --> 00:01:08,212
ثيوفلوس السيء

26
00:01:08,242 --> 00:01:09,474
هل قلتِ " ثيوفليس"؟

27
00:01:09,514 --> 00:01:11,446
ينبغي أن تعرفي
إنه لديه توأم

28
00:01:11,476 --> 00:01:13,548
بالتأكيد اللعنة انكسرت
وسيحصلون

29
00:01:13,578 --> 00:01:15,420
على قوتهم الكاملة -
وبعدها ماذا ؟ -

30
00:01:15,450 --> 00:01:17,622
الأشخاص السود -
ثيوفلوس -

31
00:01:17,652 --> 00:01:19,624
إنهما توأم " باشينس" هي وأخيها

32
00:01:19,654 --> 00:01:22,326
لقد أصيبوا بلعنة بواسطة السحر الأسود -- دليلة

33
00:01:22,357 --> 00:01:25,360
أنت لا تفهم ذلك
زوجتك كذبت عليك

34
00:01:25,390 --> 00:01:28,333
ثيوفلوس هو أب السحر الأسود

35
00:01:28,363 --> 00:01:29,664
سويًا سيكونوا أكثر كائن قوي

36
00:01:29,694 --> 00:01:32,867
يسير على هذه الأرض
وسيكون خطأك

37
00:01:32,897 --> 00:01:34,569
هذا يخص ثيوفلوس

38
00:01:34,599 --> 00:01:37,542
هذا يشبه -- المحفز إلى الفيوز في رأس ثيو

39
00:01:37,572 --> 00:01:39,243
لاستضافة الجسم

40
00:01:46,811 --> 00:01:49,514
هذه الساحرة -
لنذهب لنذهب -

41
00:01:49,554 --> 00:01:51,756
كلما سحبت ذلك
كلما اشتدت

42
00:01:51,786 --> 00:01:53,688
اتركه فقط

43
00:01:56,421 --> 00:01:59,594
إذًا كيف يمكنني خلعه بحق الجحيم؟

44
00:01:59,624 --> 00:02:01,666
لا أعرف

45
00:02:03,398 --> 00:02:05,630
بالتالي من اليوم الأول وكل شيء فعله باشينس

46
00:02:05,670 --> 00:02:08,403
كان عبارة عن احتيال طويل المدى

47
00:02:08,433 --> 00:02:10,235
برأيك كيف هي مشاعري؟

48
00:02:10,275 --> 00:02:12,377
أنا أحببتها
لقد تزوجتها

49
00:02:12,407 --> 00:02:14,409
خلال آخر 12 عامًا من حياتي
كانت كذبة

50
00:02:14,439 --> 00:02:15,710
على الأقل أنت تحتفظ بذلك في رأسك

51
00:02:15,740 --> 00:02:17,912
ليس لفترة طويلة
بمجرد أنها ترغب

52
00:02:17,942 --> 00:02:20,285
هي تقتلنا

53
00:02:20,315 --> 00:02:22,347
"مثلما قتلت "كريك

54
00:02:22,387 --> 00:02:24,949
هي لم ترغب مني أن أذهب إلى أوستين معها

55
00:02:24,989 --> 00:02:26,821
لأنها كانت بحاجة إلى جسمك

56
00:02:26,851 --> 00:02:28,853
أنا لن أسمح لها أن تهرب بذلك

57
00:02:28,893 --> 00:02:30,855
أنا سأقتلها

58
00:02:30,895 --> 00:02:32,657
لا يمكنك
هي خالدة

59
00:02:32,697 --> 00:02:34,259
على الأقل أنا سأوقفها

60
00:02:34,299 --> 00:02:35,800
من أن تعيد أخيها مرة أخرى

61
00:02:35,830 --> 00:02:39,364
قالت إنها تحتاج لي
وللقارورات والرأس

62
00:02:43,468 --> 00:02:45,270
اللعنة
الرأس اختفت

63
00:02:51,746 --> 00:02:54,779
القارورات اختفت أيضًا -
لابد أن نحذر الجميع -

64
00:02:57,722 --> 00:02:59,554
أوليفيا

65
00:02:59,584 --> 00:03:01,426
ليم .. بوبو

66
00:03:15,640 --> 00:03:17,442
سأواصل البحث عن فندق

67
00:03:17,472 --> 00:03:19,504
سأبحث في محل رهانات

68
00:03:20,775 --> 00:03:23,348
مانفريد؟

69
00:03:25,881 --> 00:03:27,853
هل أنت بخير يا عزيزي؟

70
00:03:29,054 --> 00:03:31,756
يبدو أنك متفاجيء بعض الشيء -
أجل -

71
00:03:31,786 --> 00:03:34,489
أنا

72
00:03:34,519 --> 00:03:36,862
أنا تشاجرت مع كاي

73
00:03:36,892 --> 00:03:38,763
لقد جعلني أفقد الوعي

74
00:03:38,794 --> 00:03:40,796
حينما جئت كان منصرف

75
00:03:40,826 --> 00:03:42,968
لقد أخذ الرأس والقارورات

76
00:03:42,998 --> 00:03:46,331
إلا إذا -- إلا إذا أنت أخذتهم

77
00:03:46,371 --> 00:03:48,874
فقط رجاء -- فقط رجاء أخبرني

78
00:03:48,904 --> 00:03:50,635
أنت اخفيتهم

79
00:03:50,675 --> 00:03:52,908
يمكننا أن نأخذهم ونبتعد بعيدًا

80
00:03:52,938 --> 00:03:55,781
عن كاي بأكثر قدر ممكن

81
00:03:55,811 --> 00:03:58,343
يا إلهي أنا

82
00:03:58,383 --> 00:04:00,886
أنا كنت قلق عليك

83
00:04:02,948 --> 00:04:05,090
بعدما قتل "كاي" كريك .. أنا

84
00:04:05,120 --> 00:04:07,452
أنا فقط بحاجة لمعرفة أنك بخير

85
00:04:10,455 --> 00:04:13,829
أنا أحبك

86
00:04:18,063 --> 00:04:20,535
تعرفين ذلك أليس كذلك؟

87
00:04:22,838 --> 00:04:25,410
تعرف ماذا ؟

88
00:04:25,440 --> 00:04:27,613
أسقطه مانفريد

89
00:04:27,643 --> 00:04:29,775
انتهى الأمر

90
00:04:31,847 --> 00:04:34,820
بالتالي هذا الشيء متعلق بالسحر الجنوبي بالكامل

91
00:04:34,850 --> 00:04:37,522
الذي كان مجرد تمثيل الآن ؟ -
يبدو أن كلانا

92
00:04:37,553 --> 00:04:39,424
مسرحيون للغاية

93
00:04:39,454 --> 00:04:40,726
وأحسنت

94
00:04:40,756 --> 00:04:44,429
أوشكت أن تجعلني -- حتى كلمة ال

95
00:04:44,459 --> 00:04:47,492
أنت لا تحبني بعد الآن أكثر من حبي

96
00:04:47,533 --> 00:04:50,766
ترغب في قطع رأسي -
هذا ليس شيئًا شخصيًا -

97
00:04:50,796 --> 00:04:53,839
هل تعرف منذ متى أحاول كسر

98
00:04:53,869 --> 00:04:55,571
اللعنة اللعينة ؟

99
00:04:55,601 --> 00:04:58,544
دليلة الشريرة جعلت ذلك تقريبًا مستحيلًا

100
00:04:58,574 --> 00:05:00,646
حينما أخذت مني قواي

101
00:05:00,676 --> 00:05:04,650
أعني كيف يفترض بي أن أحشد جيش من الوحوش؟

102
00:05:04,680 --> 00:05:08,684
ولكن بعدها جاءتني فكرة
أني لم أكن بحاجة إلى جيش

103
00:05:08,714 --> 00:05:10,115
كاي " فقط"

104
00:05:10,155 --> 00:05:12,788
الشافي الحقيقي الذي يمكن أن يقوم بتخزين

105
00:05:12,818 --> 00:05:14,490
جميع قواهم

106
00:05:14,520 --> 00:05:15,861
أنت جئت إلى ميدنايت

107
00:05:15,891 --> 00:05:19,595
وخدعت جميع الخارقين وأغرقتهم هنا

108
00:05:19,625 --> 00:05:21,697
لقد كان شبيه بصيد السمك في برميل

109
00:05:21,727 --> 00:05:23,999
وأنا كنت صيدك الأكبر

110
00:05:24,029 --> 00:05:25,971
أنتِ حبيبتي

111
00:05:26,001 --> 00:05:28,434
تجمدين الكعك

112
00:05:29,505 --> 00:05:32,838
بينما " كاي" شفى سرطانك الشيطاني

113
00:05:32,878 --> 00:05:35,611
ورأيت الكمية المناسبة من القمامة

114
00:05:35,641 --> 00:05:38,884
التي خرجت منك

115
00:05:40,786 --> 00:05:43,919
أنا كنت أعرف أن جسمك يمكنه أن

116
00:05:43,949 --> 00:05:47,423
يتحمل 490 قارورة ويعيش

117
00:05:47,453 --> 00:05:50,796
أنت سفينة مثالية

118
00:05:50,826 --> 00:05:54,660
وليلة الغد
رأس ثيوفوليس

119
00:05:54,700 --> 00:05:57,503
سيسير على جسمك

120
00:05:57,533 --> 00:05:59,605
جعلت " فيجي " تقوم بالتعويذة التهديف

121
00:05:59,635 --> 00:06:02,768
مذكور أنك كنت موثوق -
لقد أنشأت هذه التعويذة -

122
00:06:02,808 --> 00:06:05,771
لا يمكن أن تعمل عليّ يا حبيبي

123
00:06:05,811 --> 00:06:07,813
مانفريد

124
00:06:07,843 --> 00:06:09,775
خلفك

125
00:06:09,815 --> 00:06:11,777
ما الذي فعلته لهم يا فيجي ؟

126
00:06:11,817 --> 00:06:12,978
اه

127
00:06:13,018 --> 00:06:14,950
هل أنتما الأفضل الآن ؟

128
00:06:14,980 --> 00:06:17,022
أعتقد أن العلاقة الجنسية الثلاثية بعيدة عن السؤال

129
00:06:17,052 --> 00:06:18,554
هذه هي

130
00:06:18,584 --> 00:06:21,026
اللعنة "باشينس " أنت
اه اه اه

131
00:06:21,056 --> 00:06:23,659
فيجي" لا تفعل  "

132
00:06:23,689 --> 00:06:25,791
لقد تم الاحتيال عليك  مثل بقيتنا  تمامًا

133
00:06:25,831 --> 00:06:27,693
نحن أصدقاءك وليس باشينس

134
00:06:27,733 --> 00:06:29,535
ماذا "باشينس" عرض علي

135
00:06:29,565 --> 00:06:32,168
ما يستحق أكثر من الصداقة

136
00:06:41,077 --> 00:06:42,678
تراجعي أيتها الساحرة

137
00:06:42,708 --> 00:06:44,510
أنا دفنت للتو زوجي

138
00:06:46,852 --> 00:06:48,084
أنا أحذرك

139
00:06:52,588 --> 00:06:54,160
أين ذهبوا بحق الجحيم؟

140
00:06:54,190 --> 00:06:55,661
لقد تواصلوا بالتخاطر

141
00:06:55,691 --> 00:06:57,263
هذا خطير ولكن الساحرات سيفعلوها

142
00:06:57,293 --> 00:06:58,924
حينما ييئسن

143
00:07:00,266 --> 00:07:02,068
أجل

144
00:07:02,098 --> 00:07:03,729
هُم سيعودوا

145
00:07:11,237 --> 00:07:13,639
لقد مات بين ذراعي

146
00:07:13,679 --> 00:07:17,113
لم يكن لديك خيار يا جو
لا

147
00:07:17,143 --> 00:07:18,744
لا

148
00:07:19,986 --> 00:07:21,787
لم يكن لدي خيار

149
00:07:21,817 --> 00:07:24,120
لو أني لم أكن غير مؤمن
لـ شوي ولا أي من ذلك

150
00:07:24,150 --> 00:07:26,152
كان سيحدث

151
00:07:26,192 --> 00:07:28,524
جوي

152
00:07:30,696 --> 00:07:31,998
أنا آسف جدًا

153
00:07:32,028 --> 00:07:34,861
نحن نعرف كم أحببته

154
00:07:34,901 --> 00:07:36,632
لقد فعلنا ذلك جميعًا

155
00:07:36,662 --> 00:07:39,735
لدينا الكثير لكي نتأسف بشأنه

156
00:07:39,765 --> 00:07:42,869
فيجي " ذهب إلى الظلام لإنقاذي "

157
00:07:42,909 --> 00:07:45,571
أعني لو أني لم أحضر باشينس إلى ميدنايت

158
00:07:46,773 --> 00:07:49,015
يا جماعة اشعروا بالأسف

159
00:07:49,045 --> 00:07:52,278
"على أنفسكم لأنكم لم تستعيدوا " كريك

160
00:07:52,318 --> 00:07:54,921
"أو " شوي

161
00:07:55,822 --> 00:07:59,025
ولكن ربما هناك أمل لـ فيجي

162
00:07:59,055 --> 00:08:01,858
انظر ماذا لو يمكننا أن

163
00:08:01,888 --> 00:08:03,990
أعدنا فراشتها ؟
لو فعلنا ذلك بالتالي

164
00:08:04,030 --> 00:08:07,163
لكنا جعلنا الساحرة القوية في صفنا -
الأمر يستحق المحاولة -

165
00:08:07,193 --> 00:08:08,735
حسنًا
في الوقت الصعب

166
00:08:08,765 --> 00:08:10,296
يجب أن نجهز من أجل العودة

167
00:08:10,336 --> 00:08:13,269
سون" قادم "
والولد الكبير

168
00:08:13,299 --> 00:08:15,802
لابد أن تقوم بتجهيز مسابقة رعاة البقر هذه

169
00:08:15,842 --> 00:08:18,875
أنا سأتواجد في محل الرهانات في المساء

170
00:08:18,905 --> 00:08:21,608
ولكننا بحاجة إلى البحث عن المزيد من الأسلحة الحديدية

171
00:08:21,648 --> 00:08:23,650
ساحرة كريبتونايت -
ويجب أن -

172
00:08:23,680 --> 00:08:25,682
تخرج من ميدنايت

173
00:08:25,712 --> 00:08:27,313
أنا لن أذهب لأي مكان

174
00:08:27,353 --> 00:08:30,617
لو "باشينس" وضعت يدها عليك
انتهى الأمر بالنسبة للجميع

175
00:08:30,657 --> 00:08:33,189
لابد أن تغادر -
وأذهب أين ؟ -

176
00:08:33,219 --> 00:08:35,161
هم متجددون ومشتاقون

177
00:08:35,191 --> 00:08:37,293
سيجدوني في النهاية

178
00:08:37,323 --> 00:08:40,667
المكان أكثر أمانًا هنا معهم

179
00:08:41,698 --> 00:08:43,630
سنجعل محطتنا الأخيرة هنا

180
00:08:43,670 --> 00:08:45,702
سويًا

181
00:08:45,732 --> 00:08:47,734
في ميدنايت

182
00:08:51,608 --> 00:08:52,579
لماذا أخي يعود واستعيد قواي

183
00:08:54,410 --> 00:08:57,013
جميع أحفادي سيحصلون على مكافأة

184
00:08:57,043 --> 00:09:00,146
خاصة أنتِ يا حبيبتي

185
00:09:00,186 --> 00:09:02,619
ولكنني بحاجة لـ "مانفريد" أولًا

186
00:09:02,649 --> 00:09:04,821
هو مفتاح إنبعاث ثيوفيلوس

187
00:09:04,851 --> 00:09:07,153
ومدينتك للحمقى تقف في طريقي

188
00:09:07,193 --> 00:09:08,895
أعرف هُم مزعجون للغاية

189
00:09:08,925 --> 00:09:10,797
وحينما يكونوا سويًا لا يوجد أحد يوقفهم

190
00:09:10,827 --> 00:09:12,999
سيقومون بحماية مانفريد بأي تكلفة

191
00:09:13,029 --> 00:09:14,230
ماذا لو حاول الركض؟

192
00:09:14,260 --> 00:09:16,262
هو لن يتخل عن أصدقاءه

193
00:09:16,302 --> 00:09:19,666
لا، الطريقة الوحيدة للوصول إلى مانفريد

194
00:09:19,706 --> 00:09:23,309
هو أن يقضي على سكان ميدنايت واحد تلو الآخر

195
00:09:23,339 --> 00:09:25,642
بالتالي ينبغي علينا أن نبدأ بالتخلص من

196
00:09:25,672 --> 00:09:29,245
تهديدنا الأكبر
الملاك الدموي

197
00:09:29,275 --> 00:09:32,218
نحن بحاجة لشيطان يا فيجي

198
00:09:32,248 --> 00:09:33,820
بالفعل

199
00:09:36,082 --> 00:09:38,785
أنا استدعيت قوة الشرق

200
00:09:38,825 --> 00:09:42,889
تحييدي للعثور على ما أبحثه

201
00:10:11,057 --> 00:10:12,789
اتبعني

202
00:10:20,467 --> 00:10:23,330
حسنا, الخنجر الذي اعطيتني اياه
مصنوع من الحديد

203
00:10:23,370 --> 00:10:26,873
أجل لنرى ما يمكننا العثور عليه

204
00:10:33,140 --> 00:10:34,381
جوي

205
00:10:34,411 --> 00:10:37,044
ظهرك

206
00:10:37,084 --> 00:10:38,715
أجل  أنا

207
00:10:38,745 --> 00:10:41,718
اقطع اجنحتي
ماذا ؟

208
00:10:41,748 --> 00:10:45,792
قواك الآن ؟
لا  أنا مازلت ملاك

209
00:10:45,822 --> 00:10:48,855
لا يمكنك تغيير من أكون
لماذا ؟

210
00:10:48,895 --> 00:10:50,857
لأني لا استحقهم

211
00:10:50,897 --> 00:10:54,001
أنا سأقطعهم بسبب الخطايا التي اقترفتها

212
00:10:54,031 --> 00:10:57,134
التكفير عن ما فعلته بشوي

213
00:10:57,164 --> 00:10:59,306
جو

214
00:11:06,913 --> 00:11:10,877
كلنا خاطئين وكلنا سقطنا

215
00:11:10,918 --> 00:11:13,850
ولكننا سنأتي بالدعم

216
00:11:16,283 --> 00:11:17,955
منذ متى لديك
كاميرا هنا ؟

217
00:11:17,985 --> 00:11:20,487
منذ المرة الثالثة
التي اقتحمت المكان

218
00:11:20,527 --> 00:11:23,760
أنا آسف

219
00:11:25,062 --> 00:11:27,034
على كل شيء

220
00:11:27,064 --> 00:11:28,866
لقد كنت مخطئًا بشأنك

221
00:11:30,367 --> 00:11:32,439
أنا متأكد أن زوجتي
ساعدتني في تصويري كشرير

222
00:11:32,469 --> 00:11:34,001
ومع ذلك كان خطأ

223
00:11:34,041 --> 00:11:36,343
وكذلك علاقتي مع باشينس

224
00:11:36,373 --> 00:11:38,275
أنا فقط فكرت في علاقتنا

225
00:11:38,305 --> 00:11:39,977
كانت صعبة

226
00:11:40,007 --> 00:11:42,209
باشينس ألمح أنك كانت لديك علاقة عاطفية

227
00:11:45,883 --> 00:11:48,315
لدي فرصة
الكثير

228
00:11:48,355 --> 00:11:50,517
ولكنني كنت مخلصًا لزوجتي

229
00:11:50,557 --> 00:11:53,320
باشينس لقد كانت كل شيء بالنسبة لي

230
00:11:54,391 --> 00:11:56,363
تتحدث عن أنها الشيطان:

231
00:11:58,425 --> 00:12:00,167
ماذا كان ذلك ؟

232
00:12:00,197 --> 00:12:01,428
شغل ذلك مرة أخرى

233
00:12:02,830 --> 00:12:04,531
انظر هناك عند المرأة

234
00:12:04,571 --> 00:12:07,004
لقد تحركت

235
00:12:07,034 --> 00:12:09,036
قم بالتقريب على ذلك

236
00:12:10,577 --> 00:12:12,379
أنا رأيت هذا السوار من قبل

237
00:12:19,146 --> 00:12:21,348
لقد قطعت رأس ثيوفيلوس

238
00:12:22,620 --> 00:12:24,251
حسنًا ربما يمكنها المساعدة

239
00:12:24,291 --> 00:12:27,254
هل يمكنك الاتصال ؟

240
00:12:27,294 --> 00:12:30,297
لو أنها تصطاد هذه اللوحة

241
00:12:39,637 --> 00:12:41,909
نعم, أنا لا أعتقد
أنه مسكون

242
00:12:41,939 --> 00:12:45,372
أنا لا أشعر بوجود أي روح
اه   مانفريد

243
00:12:49,517 --> 00:12:51,519
أوه

244
00:12:51,549 --> 00:12:52,980
انتظر, انتظر, انتظر

245
00:12:53,020 --> 00:12:55,022
كنت أعتقد أن هذه فكرة جيدة ؟
اسمحوا لي

246
00:13:17,074 --> 00:13:18,476
مانفريد

247
00:13:22,650 --> 00:13:24,051
مانفريد

248
00:13:41,929 --> 00:13:44,031
ماذا     ؟

249
00:14:05,453 --> 00:14:07,255
ماذا بحق الجحيم كان ذلك ؟

250
00:14:07,295 --> 00:14:08,926
شيء مخيف

251
00:14:08,956 --> 00:14:11,459
ضعه هنا لتعذيبي طوال الوقت

252
00:14:14,402 --> 00:14:16,564
من أنت ؟

253
00:14:16,604 --> 00:14:19,537
اسمي مانفريد برناردو

254
00:14:19,567 --> 00:14:21,109
أنا بحاجة لمساعدتكم

255
00:14:21,139 --> 00:14:23,641
هل تواصلت معي
من الجانب الآخر

256
00:14:23,671 --> 00:14:25,443
لا أحد فعل ذلك من قبل

257
00:14:25,473 --> 00:14:28,216
هل أنت ساحر ؟

258
00:14:28,246 --> 00:14:29,417
متوسط

259
00:14:29,447 --> 00:14:31,149
ظننت أنك شبح

260
00:14:31,179 --> 00:14:33,081
أستطيع

261
00:14:33,121 --> 00:14:35,423
استطعت التواصل
مع روح العالم

262
00:14:35,453 --> 00:14:37,655
العوالم الأخرى

263
00:14:37,685 --> 00:14:40,628
هذا ما كنت قادرة
على أن تجلب لك هنا

264
00:14:40,658 --> 00:14:42,530
ثم أنت المعالج

265
00:14:44,232 --> 00:14:46,534
ساحرة

266
00:14:46,564 --> 00:14:48,966
واحدة من النسخ الأصلية

267
00:14:49,567 --> 00:14:52,040
اسم دليلة

268
00:14:56,644 --> 00:14:57,775
إذا كنا نريد الحصول على فيجي الفراشة
مرة أخرى, سوف تحتاج إلى مساعدة

269
00:14:59,077 --> 00:15:00,178
من عائلة دليلة

270
00:15:00,208 --> 00:15:02,480
ولكن علينا أن نكون
حذرين, حسنا ؟

271
00:15:02,510 --> 00:15:06,184
نسأل الشيء الخطأ
سيمتنعون

272
00:15:06,214 --> 00:15:09,057
ثم لا تسأل

273
00:15:11,359 --> 00:15:13,221
حسنا

274
00:15:17,325 --> 00:15:20,128
أنا دخلت

275
00:15:24,302 --> 00:15:26,604
أنا سآخذ ذلك

276
00:15:26,634 --> 00:15:28,636
من أنت بحق الجحيم ؟
أدي ويجيت

277
00:15:28,676 --> 00:15:30,538
تعمل من أجل مساعدة
السحرة والسحرة

278
00:15:30,578 --> 00:15:33,611
و إختراق نظام
كبير لا لا

279
00:15:33,641 --> 00:15:35,083
سلم الكمبيوتر المحمول, من فضلك

280
00:15:35,113 --> 00:15:37,145
هو الآن ملك عائلة دليلة

281
00:15:38,446 --> 00:15:40,618
هذا لطيف
قف

282
00:15:40,648 --> 00:15:43,091
نحن فقط اخترق موقع الويب الخاص بك

283
00:15:43,121 --> 00:15:44,522
لأننا في حاجة إلى مساعدتكم

284
00:15:44,552 --> 00:15:46,194
حب حياتي هي في
كومة من المتاعب

285
00:15:46,224 --> 00:15:48,757
إنها ساحرة
اسمها فيجي  وقالت انها قدمت

286
00:15:48,797 --> 00:15:51,329
بتضحية محاولة
لإنقاذ لي

287
00:15:51,359 --> 00:15:53,661
لقد أرسلت لها
فراشة التعبئة

288
00:15:53,701 --> 00:15:56,735
لقد أزالت لها الفراشة ؟
ونحن بحاجة للحصول عليه مرة أخرى

289
00:15:56,765 --> 00:15:59,067
حتى أنها يمكن أن تساعدنا
على إيقاف ثيوفيلوس

290
00:15:59,107 --> 00:16:01,569
أوه     هل قلت
للتو "ثيوفيلوس"؟

291
00:16:04,142 --> 00:16:06,644
توأمه يحاولون إعادته

292
00:16:06,675 --> 00:16:08,576
ولكن دليله وضع
الحديد يرتدون لعنة

293
00:16:08,616 --> 00:16:10,679
على الأب الظلام
قبل 800 سنة

294
00:16:10,719 --> 00:16:12,751
ما تقوله مستحيل

295
00:16:14,282 --> 00:16:16,054
القفص ؟
الرأس ؟

296
00:16:16,084 --> 00:16:18,657
توأمه؟
كل شيء هنا في ميدنايت

297
00:16:18,687 --> 00:16:20,558
ولو أنك لا تساعدنا قبل أن نكسر اللعنة

298
00:16:20,588 --> 00:16:22,390
بالتاليخمن ماذا ؟
نحن جميعًا موتى

299
00:16:22,430 --> 00:16:24,593
يا إلهي

300
00:16:24,633 --> 00:16:27,195
مرحبا, هل أنت بخير ؟
أنت بخير ؟

301
00:16:29,567 --> 00:16:32,140
حوصر في هذا
الجحيم لعدة قرون

302
00:16:32,170 --> 00:16:33,802
أنا هنا من أجل ك+س

303
00:16:33,842 --> 00:16:36,605
أصدقائي وأنا بحاجة
لمساعدتكم وقف الصبر

304
00:16:37,576 --> 00:16:40,278
ثيوفيلوس' قلادة

305
00:16:40,308 --> 00:16:41,479
يا إلهي

306
00:16:41,509 --> 00:16:43,151
هيباتيا على مقربة
من كسر اللعنة

307
00:16:43,181 --> 00:16:45,554
"هيباتيا "
التي كان اسمها

308
00:16:45,584 --> 00:16:47,315
عندما عرفتها

309
00:16:48,557 --> 00:16:49,858
يجب أن نختبيء

310
00:16:49,888 --> 00:16:51,219
اتبعوني

311
00:17:00,168 --> 00:17:01,700
نحن في أمان

312
00:17:01,730 --> 00:17:03,071
الآن

313
00:17:03,872 --> 00:17:06,705
إذا كنت جائعا
لدي بوسوم

314
00:17:06,735 --> 00:17:08,777
نعم, حسنا

315
00:17:08,807 --> 00:17:12,611
أنا متسامح مع البوسوم

316
00:17:14,583 --> 00:17:17,686
إذًا كيف حوصلت

317
00:17:17,716 --> 00:17:20,489
في اللوحة ؟
كانت هيباتيا

318
00:17:20,519 --> 00:17:22,451
و ثيوفيلوس ؟

319
00:17:22,491 --> 00:17:24,523
لماذا ؟

320
00:17:24,553 --> 00:17:26,294
لأنك
أنت الضوء الساحرة

321
00:17:26,324 --> 00:17:27,856
وهم الظلام ؟

322
00:17:27,896 --> 00:17:31,500
لم يكن دائما
الضوء و الظلام

323
00:17:32,631 --> 00:17:34,503
لم نكن دائما الأعداء

324
00:17:35,764 --> 00:17:38,507
يا إلهي, إنها تفعل ذلك
نعم!

325
00:17:38,537 --> 00:17:40,639
تقريبا

326
00:17:40,669 --> 00:17:43,241
يا إلهي

327
00:17:45,814 --> 00:17:48,617
رائعة استخدام مواهبك

328
00:17:48,647 --> 00:17:51,480
حسنا, من غيرك أنا
تبادل الهدايا مع

329
00:17:51,520 --> 00:17:54,483
ولكن اثنين منكم ؟

330
00:17:54,523 --> 00:17:56,885
آه

331
00:17:56,925 --> 00:17:59,688
الآن هناك شيء
نود أن نشارك

332
00:17:59,728 --> 00:18:01,930
معك يا أختي

333
00:18:06,765 --> 00:18:09,468
هدية من ثيوفيلوس

334
00:18:09,498 --> 00:18:12,171
علامة على نواياه

335
00:18:14,273 --> 00:18:15,544
نحن إلى الأربعاء

336
00:18:17,506 --> 00:18:20,379
أنا سعيدة جدا لك على حد سواء

337
00:18:38,467 --> 00:18:40,929
كنت بالخيانة
من أعز أصدقائي

338
00:18:40,969 --> 00:18:43,502
مثل أصدقائك خانك

339
00:18:43,532 --> 00:18:44,933
هم يغارون من
السلطة الجديدة

340
00:18:44,973 --> 00:18:47,306
آه, و دليله كان
يغار من السندات

341
00:18:47,336 --> 00:18:48,777
ثيوفيلوس وكان

342
00:18:48,807 --> 00:18:51,780
لذا جاءت بين الولايات
المتحدة و ترك لي وحدها

343
00:18:51,810 --> 00:18:53,812
هيباتيا

344
00:18:53,842 --> 00:18:56,815
لا أحد يأخذني بعيدا

345
00:18:56,845 --> 00:18:59,848
عليك أن تكون دائما أختي

346
00:18:59,888 --> 00:19:03,652
الذي أحبها من كل قلبي

347
00:19:03,692 --> 00:19:06,996
أنت تحبني
أكثر من قلبك

348
00:19:09,698 --> 00:19:12,331
لقد رأيت الطريقة
التي تنظر في وجهي

349
00:19:12,361 --> 00:19:13,832
مع الجوع في عينيك

350
00:19:13,862 --> 00:19:18,237
توقف عن ذلك  النهي
ونحن لا يمكن أن تعمل على ذلك

351
00:19:33,652 --> 00:19:35,724
لقد شعرت بذلك, أليس كذلك ؟

352
00:19:35,754 --> 00:19:37,626
لم تشعر بذلك ؟

353
00:19:37,656 --> 00:19:40,629
أعلم أنك فعلت يا حبي

354
00:19:42,361 --> 00:19:44,563
لم نتحدث عن ذلك مرة أخرى

355
00:19:48,497 --> 00:19:51,801
هذا عبث

356
00:19:53,843 --> 00:19:57,306
كنت مع الطفل

357
00:20:00,509 --> 00:20:03,813
كان ينبغي أن يكون
أسعد وقت في حياتي

358
00:20:05,054 --> 00:20:08,788
ولكن أحسست ثيوفيلوس
سحب بعيدا

359
00:20:10,389 --> 00:20:11,821
لأن

360
00:20:13,392 --> 00:20:16,365
لأن هيباتيا عبرت خط

361
00:20:20,399 --> 00:20:23,633
رؤية حقيقية

362
00:20:23,673 --> 00:20:26,335
من الجمال

363
00:20:57,106 --> 00:20:59,408
هيباتيا توقف

364
00:20:59,438 --> 00:21:02,642
لا, لا
هل هذا حقا ما تريده ؟

365
00:21:15,124 --> 00:21:17,687
السحر الأسود ولد
في ذلك اليوم

366
00:21:17,727 --> 00:21:19,559
السحر الذي تعتنقه الآن

367
00:21:19,589 --> 00:21:22,662
مثل إيزيس وأوزوريس
مثل زيوس و هيرا

368
00:21:22,692 --> 00:21:24,634
جئنا معا كفريق واحد

369
00:21:24,664 --> 00:21:26,035
الأخوة والأخوات عشاق

370
00:21:26,065 --> 00:21:29,599
أعطينا أنفسنا
على رغبتنا

371
00:21:29,639 --> 00:21:31,971
وحررت القوة التي
ليست من هذه الأرض

372
00:21:32,001 --> 00:21:34,444
كان شيء قوي

373
00:21:34,474 --> 00:21:36,706
و جميلة

374
00:21:36,746 --> 00:21:38,778
كان من رجس

375
00:21:38,808 --> 00:21:40,980
أخذوا الحب

376
00:21:41,010 --> 00:21:44,784
شيء نقي وجميل وفاسد

377
00:21:44,814 --> 00:21:47,587
تماما كما فعلوا مع السحر

378
00:21:47,617 --> 00:21:50,890
و الانتقام يملأ روحي

379
00:21:50,920 --> 00:21:54,764
الصبر اخذ شخص
أحببته جدا

380
00:21:56,726 --> 00:21:59,869
والانتقام هو كل ما
يمكنني التفكير به

381
00:22:01,601 --> 00:22:02,832
لقد كان الحزن

382
00:22:02,872 --> 00:22:05,805
أن كنت قد فقدت
ثيوفيلوس' الحب

383
00:22:05,835 --> 00:22:09,539
ولكن ما جاء بعد ذلك كان
أسوأ من ذلك بكثير

384
00:22:11,781 --> 00:22:14,484
هيباتيا   أيضا   مع الطفل

385
00:22:14,514 --> 00:22:16,746
وأعمق بهم الضارة
الحب نما

386
00:22:16,786 --> 00:22:19,649
أقوى أنها أصبحت

387
00:22:19,689 --> 00:22:22,922
استسلموا إلى
السحر المظلمة

388
00:22:22,952 --> 00:22:25,895
مع الشر والشعوذة
فإنها عقاله الطاعون

389
00:22:25,925 --> 00:22:27,897
لقتل تلك التي
كان يعارضها

390
00:22:30,800 --> 00:22:33,463
لذلك أنا فعلت الشيء
الوحيد الذي أنا يمكن أن

391
00:22:49,519 --> 00:22:50,950
دليلة

392
00:23:12,842 --> 00:23:14,844
لقد ربط لكم على حد سواء

393
00:23:14,874 --> 00:23:16,676
من كل السحر

394
00:23:16,706 --> 00:23:19,649
و لعنة ولنسلك من أي وقت
مضى تعاني من الحب

395
00:23:19,679 --> 00:23:22,552
كما كنت قد منحرفة

396
00:23:22,582 --> 00:23:26,256
لا!

397
00:23:26,286 --> 00:23:28,518
لا!

398
00:23:28,558 --> 00:23:30,921
لا!

399
00:23:30,961 --> 00:23:34,594
وجدت طريقة جعلها تعاني
على الرغم من

400
00:23:34,624 --> 00:23:39,169
لم أستطع ممارسة السحر
ولكن ابننا إيفرارد

401
00:23:39,199 --> 00:23:42,702
لقد لعنها، وحاصرها

402
00:23:42,732 --> 00:23:45,505
في اللوحة

403
00:23:48,708 --> 00:23:50,811
ثأري جاء

404
00:23:50,841 --> 00:23:52,843
في مثل هذه التكاليف

405
00:23:52,883 --> 00:23:55,115
وكل ذلك من أجل لا شيء

406
00:23:55,145 --> 00:23:57,788
هيباتيا و ثيوفيلوس
قد يكون قريبا العنان

407
00:23:57,818 --> 00:23:59,720
على العالم

408
00:24:19,840 --> 00:24:21,612
اركض

409
00:25:04,314 --> 00:25:05,886
أنت بخير ؟

410
00:25:05,916 --> 00:25:07,688
شكرا لك

411
00:25:08,689 --> 00:25:10,921
لن يزعجك بعد الآن

412
00:25:10,961 --> 00:25:12,663
الآن

413
00:25:12,693 --> 00:25:15,265
لقد تفوقت على غير مقدس
العملاقة ألف مرة

414
00:25:15,295 --> 00:25:17,197
كان دائما يعود إلى
القتال مرة أخرى

415
00:25:17,227 --> 00:25:20,200
سوف تحصل على الخروج من هنا
للقيام بذلك, تحتاج

416
00:25:20,230 --> 00:25:22,132
لكسر الإملائي

417
00:25:22,172 --> 00:25:25,135
والتي من الصعب جدا

418
00:25:25,175 --> 00:25:27,938
تحتاج إلى العثور على ساحرة
من الأصل المحاصرين لي

419
00:25:27,978 --> 00:25:28,979
في هذا الجحيم

420
00:25:30,381 --> 00:25:33,043
ابن باشينس

421
00:25:33,083 --> 00:25:35,085
إيفرارد

422
00:25:35,115 --> 00:25:38,289
أنت أنت جعلتني أعود للمنزل
سأعثر عليه

423
00:25:41,051 --> 00:25:44,224
عندما قلت نحن في حاجة
إلى شيطان   إفترضت

424
00:25:44,254 --> 00:25:46,096
انه سيكون على قيد الحياة

425
00:25:46,126 --> 00:25:49,330
كيف جو الميت الزوج
سوف يساعدنا ؟

426
00:25:49,360 --> 00:25:51,762
اجعل جو يشعر بالذنب

427
00:25:51,802 --> 00:25:54,765
الآن هذا شيء ميت

428
00:25:54,805 --> 00:25:57,007
إنه أفضل سلاح

429
00:26:18,159 --> 00:26:20,331
هل أنت بخير ؟

430
00:26:20,361 --> 00:26:22,663
أعتقد ذلك

431
00:26:22,693 --> 00:26:24,795
هل يمكنك مساعدتنا ؟

432
00:26:26,767 --> 00:26:28,269
أنا لا أعرف

433
00:26:28,299 --> 00:26:31,742
صديقتك تستخدم بعض
مظلمة حقا السحر

434
00:26:31,772 --> 00:26:33,804
عندما تتم إزالة لها فراشة

435
00:26:33,844 --> 00:26:35,746
أنها أزالت روحها

436
00:26:35,776 --> 00:26:37,748
روحها

437
00:26:37,778 --> 00:26:40,411
كيف يمكننا الحصول عليه مرة أخرى ؟

438
00:26:40,451 --> 00:26:43,284
من خلال إيجاد فيجي فراشة

439
00:26:43,314 --> 00:26:46,957
ولكن علينا أولا أن
إزالته من حيث كان يختبئ

440
00:26:46,987 --> 00:26:49,960
قد سحرية لجأوا

441
00:26:49,991 --> 00:26:53,364
في الشخص الذي فيجي
أحب أكثر من غيرها

442
00:26:56,467 --> 00:26:57,928
هذا أنا

443
00:27:03,074 --> 00:27:05,406
هذا ما كنت أخشاه

444
00:27:09,740 --> 00:27:12,343
نحن القيام به هنا

445
00:27:12,383 --> 00:27:16,117
أعتقد أننا قد جمعت كل
قتل السحرة سلاح لدينا

446
00:27:16,147 --> 00:27:18,189
في المحل

447
00:27:18,219 --> 00:27:21,292
هذا كان في الواقع
تستخدم في محاكم التفتيش

448
00:27:21,322 --> 00:27:24,125
لن تقتل ساحرة خالدة مثل
الصبر لكن من المؤكد

449
00:27:24,155 --> 00:27:26,457
وقف لها في المسارات لها

450
00:27:26,497 --> 00:27:27,929
الشمس مشرقة

451
00:27:27,959 --> 00:27:29,800
يجدر بى قبل الخروج

452
00:27:53,524 --> 00:27:55,526
جو

453
00:28:21,883 --> 00:28:23,454
تشوي؟

454
00:28:30,491 --> 00:28:33,094
أنت على قيد الحياة ؟

455
00:28:33,124 --> 00:28:34,365
كيف ؟

456
00:28:36,367 --> 00:28:38,499
لماذا فعلت هذا بي ؟

457
00:28:38,529 --> 00:28:40,972
أنا آسف جدا

458
00:29:06,928 --> 00:29:09,330
مم مم

459
00:29:12,203 --> 00:29:14,235
انتهى جو

460
00:29:25,447 --> 00:29:25,647
جو ؟

461
00:29:27,118 --> 00:29:29,981
لماذا الستائر أسفل ؟

462
00:29:33,024 --> 00:29:33,985
جو ؟

463
00:29:37,529 --> 00:29:39,931
جو

464
00:29:45,637 --> 00:29:48,600
أحلام سعيدة

465
00:29:52,974 --> 00:29:56,248
كيف يمكنك أن تكون متأكدا
إيفرارد في ساحرة بحق الجحيم ؟

466
00:29:56,278 --> 00:29:57,979
إنه تفرخ من
السحر الأسود

467
00:29:58,009 --> 00:30:00,412
أين سيكون ؟
أنا لم تتخذ السلطات

468
00:30:00,452 --> 00:30:03,054
من روح قبل
عندما يعبر أكثر

469
00:30:03,084 --> 00:30:04,486
وقال انه سوف
تكون حقيقية

470
00:30:04,516 --> 00:30:07,219
لهذا السبب أنا الأماكن
التجارية معه على الجانب الآخر

471
00:30:07,259 --> 00:30:09,361
تذكر ماذا تفعل ؟
نعم

472
00:30:09,391 --> 00:30:11,593
حسنا

473
00:30:11,623 --> 00:30:13,295
تفعل ذلك بسرعة

474
00:30:15,096 --> 00:30:16,428
الليلة الساحرة سيئة

475
00:30:24,706 --> 00:30:26,908
إيفرارد

476
00:30:28,280 --> 00:30:30,342
أمك تتصل

477
00:30:37,649 --> 00:30:40,092
إيفرارد أمك

478
00:30:40,122 --> 00:30:41,123
في مشكلة

479
00:30:41,153 --> 00:30:42,654
انها في حاجة الى مساعدتكم
الآن

480
00:30:42,694 --> 00:30:44,996
أمي؟

481
00:30:47,959 --> 00:30:49,261
أمي؟

482
00:30:49,301 --> 00:30:51,433
أمي؟

483
00:30:59,711 --> 00:31:01,613
لا

484
00:31:01,643 --> 00:31:03,545
اللعنة

485
00:31:06,748 --> 00:31:09,281
هيا   هيا

486
00:31:11,353 --> 00:31:15,087
حقا ؟

487
00:31:15,127 --> 00:31:17,329
هيا

488
00:31:26,768 --> 00:31:28,370
فهمت ذلك ؟

489
00:31:31,373 --> 00:31:33,045
أيها النذل

490
00:31:34,706 --> 00:31:36,979
لابد أن تتبع تعليماتي بصورة مثالية

491
00:31:37,009 --> 00:31:40,012
لو أننا نرغب منه البقاء على قيد الحياة
لا يمكننا ان نقع في أي أخطاء

492
00:31:41,083 --> 00:31:43,055
واضحون ؟

493
00:31:44,757 --> 00:31:46,358
جدًا

494
00:31:48,020 --> 00:31:49,061
نحن بحاجة لذلك

495
00:31:57,599 --> 00:32:00,372
ما الذي ستفعله بهذا الشيء الزاحف الغريب ؟

496
00:32:00,402 --> 00:32:03,175
فراشة "فيجي" بأمان ودافئة بداخلك

497
00:32:03,205 --> 00:32:05,437
هي لا ترغب في المغادرة

498
00:32:05,477 --> 00:32:06,739
نحن سنرسل شيء ما إلى الداخل

499
00:32:06,779 --> 00:32:09,381
من أجل اصطيادها
هـــه

500
00:32:11,183 --> 00:32:14,516
هذا يوضح ذلك
حسنًا ضعه على الخطاف

501
00:32:16,118 --> 00:32:19,121
بمجرد أن يعثر الحريش على الفراشة

502
00:32:19,151 --> 00:32:21,223
تستهلكه بسرعة

503
00:32:21,253 --> 00:32:22,424
حسنًا

504
00:32:22,454 --> 00:32:25,327
أنت متأكد من ذلك يا بوبو؟

505
00:32:25,357 --> 00:32:27,600
فيجي ابتعد جدًا

506
00:32:27,630 --> 00:32:30,232
أنا لن أتركها مهما حدث

507
00:32:30,262 --> 00:32:32,464
هل تفهم ؟
حسنًا

508
00:32:32,504 --> 00:32:34,536
ضع ذلك في صدر بوبو

509
00:32:52,424 --> 00:32:53,826
هيا يا بوبو

510
00:32:53,856 --> 00:32:55,227
هيا

511
00:32:55,257 --> 00:32:56,559
فهمت ذلك

512
00:32:56,589 --> 00:32:59,732
الآن ؟

513
00:32:59,762 --> 00:33:01,794
مهلًا

514
00:33:01,834 --> 00:33:03,736
انتظر بوبو

515
00:33:03,766 --> 00:33:06,799
هذا يقتله
انتظر انتظر انتظز

516
00:33:06,839 --> 00:33:09,502
هيا يا بوبو

517
00:33:09,542 --> 00:33:11,073
حسنًا هذه هي

518
00:33:11,103 --> 00:33:12,675
أنا سأسحب ذلك
ليس بعد

519
00:33:15,708 --> 00:33:19,452
الآن

520
00:33:28,320 --> 00:33:29,722
يا الهي
حسنًا

521
00:33:35,568 --> 00:33:37,470
هل هو بخير ؟

522
00:33:37,500 --> 00:33:39,432
فقط أعطني ثانية

523
00:33:42,535 --> 00:33:44,677
إذا كنت تموت
رعشة, سأقتلك

524
00:33:54,217 --> 00:33:57,850
لقد ظننت أنك هالك

525
00:33:59,422 --> 00:34:01,494
انظر

526
00:34:01,524 --> 00:34:05,298
انظر
حسنًا

527
00:34:24,317 --> 00:34:26,549
محاولة جيدة

528
00:35:02,555 --> 00:35:04,617
أين هو الرسم ؟

529
00:35:11,424 --> 00:35:17,370
افي هيباتيا ريجينا
افي هيباتيا ريجينا

530
00:35:17,400 --> 00:35:20,733
افي هيباتيا ريجينا

531
00:35:20,773 --> 00:35:23,907
افي هيباتيا ريجينا

532
00:35:23,937 --> 00:35:27,310
افي هيباتيا ريجينا

533
00:35:27,340 --> 00:35:30,643
افي هيباتيا ريجينا

534
00:35:30,683 --> 00:35:33,646
افي هيباتيا ريجينا

535
00:35:33,686 --> 00:35:36,950
الأم المقدسة

536
00:36:32,846 --> 00:36:34,908
يا إلهي

537
00:36:34,948 --> 00:36:36,980
ما الذي تخطط لفعله ؟

538
00:36:54,397 --> 00:36:57,300
لا
لا يمكنني البقاء هنا

539
00:36:57,330 --> 00:36:59,603
لا, انتظر, انتظر
أنظر, أعلم

540
00:36:59,633 --> 00:37:01,835
هل تشعر بالمسؤولية
أنا و كلانا يريد

541
00:37:01,875 --> 00:37:03,707
لوقف الصبر
ولكن هناك سرب

542
00:37:03,737 --> 00:37:05,879
من الساحرات الشريرات هناك
مع بعض الأسلحة الخطيرة

543
00:37:05,909 --> 00:37:08,712
لدينا قوة النيران أيضا
أنا أعرف   ولكن إذا كانت كمية الصيد لكم

544
00:37:08,742 --> 00:37:10,514
الصبر لديها كل
ما تحتاجه لجلب

545
00:37:10,544 --> 00:37:12,085
ثيوفيلوس مرة أخرى
سوف تحصل على اللوحة

546
00:37:12,115 --> 00:37:13,787
مجانا دليلة
وقالت انها سوف تتوقف عن الصبر

547
00:37:13,817 --> 00:37:15,719
أنت لا تستمع
لو أنها أمسكته فانتهى الأمر

548
00:37:15,749 --> 00:37:17,551
هي لن تمسك بي
أجل ولكن لو أنها فعلت

549
00:37:17,591 --> 00:37:19,022
بالتالي اخرج من هنا بحق الجحيم
وستجد

550
00:37:19,052 --> 00:37:20,524
عائلة دليلة وستقاتل

551
00:37:20,554 --> 00:37:23,357
مانفريد
كريك مات بسببي

552
00:37:25,058 --> 00:37:27,731
هذه هي مدينتي

553
00:37:27,761 --> 00:37:30,464
إنها عائلتي

554
00:37:30,504 --> 00:37:32,936
و لن أدع أي
شخص آخر يموت

555
00:37:37,841 --> 00:37:41,715
لم تدمر الحب دليله

556
00:37:41,745 --> 00:37:44,378
وأنت لا يمكن
أن تبقي بيننا

557
00:37:44,418 --> 00:37:47,381
الآن أنت ذاهب
لمشاهدة ثيوفيلوس

558
00:37:47,421 --> 00:37:49,783
تعود لي

559
00:37:52,155 --> 00:37:54,027
فيجي

560
00:37:54,057 --> 00:37:55,659
أنت تقتل ليم

561
00:37:55,689 --> 00:37:58,862
يرجى أخذ سلاسل الفضة

562
00:37:58,892 --> 00:38:00,534
فيجي, من فضلك!

563
00:38:00,564 --> 00:38:02,135
مازال هناك الخير
في داخلك, أرى ذلك!

564
00:38:02,165 --> 00:38:03,967
لا تفعل هذا

565
00:38:04,998 --> 00:38:08,972
الكثير من السحرة قتلوا
خلال محاكم التفتيش

566
00:38:09,002 --> 00:38:10,804
باسم الرب

567
00:38:10,844 --> 00:38:14,077
يبدو من المناسب
ونحن عودة صالح

568
00:38:25,619 --> 00:38:27,491
الآن

569
00:38:27,521 --> 00:38:29,823
أحضر لي نفسية

570
00:38:32,726 --> 00:38:34,428
تبحث عني ؟

571
00:38:36,530 --> 00:38:38,932
مانفريد هي ساحرة!

572
00:38:38,972 --> 00:38:41,505
أوقفه

573
00:38:44,638 --> 00:38:47,081
ابتعدي عن طريقي يا ساحرة
لا!

574
00:39:09,103 --> 00:39:12,836
الأطفال الوقت
قد حان أخيرا

575
00:39:12,866 --> 00:39:16,610
بعد قرون بلدي الحب
الحقيقي ثيوفيلوس

576
00:39:16,640 --> 00:39:19,473
وأنا سألم الشمل

577
00:39:19,513 --> 00:39:21,545
يا جماعة: انهضوا، والد الظلام

578
00:39:21,575 --> 00:39:24,178
اجعل قوتك علينا جميعا

579
00:39:24,218 --> 00:39:26,520
الارتفاع   الداكن الأب

580
00:39:26,550 --> 00:39:28,883
اجعل قوتك علينا جميعا

581
00:39:28,923 --> 00:39:30,584
باشينس، توقف

582
00:39:30,624 --> 00:39:32,686
لدي ما أقوله
الحمل الصغير ؟

583
00:39:32,726 --> 00:39:35,129
ممم؟

584
00:39:43,267 --> 00:39:45,169
لديك ما تحتاجه

585
00:39:45,199 --> 00:39:46,871
اترك الآخرون يذهبون

586
00:39:46,901 --> 00:39:49,243
أعدك أنني سوف أعطي
نفسي لك من دون قتال

587
00:39:49,273 --> 00:39:52,146
ألست الحلو

588
00:39:52,176 --> 00:39:55,109
دائما هناك من هم في حاجة

589
00:39:55,149 --> 00:39:56,911
أيها الأحمق

590
00:39:56,951 --> 00:39:59,253
أنا لدي خطط أخرى من أجل أصدقاءك

591
00:39:59,283 --> 00:40:01,115
من فضلك لا يضر بهم

592
00:40:01,155 --> 00:40:03,487
من فضلك
أنا لن

593
00:40:03,517 --> 00:40:06,620
طالما أنها
تعهد ولائهم

594
00:40:06,660 --> 00:40:08,863
اذهب إلى الجحيم
الجحيم سوف تبدو جيدة حقيقية

595
00:40:08,893 --> 00:40:11,095
مقارنة مع ما لدينا
في متجر للكم

596
00:40:11,125 --> 00:40:12,697
فيجي

597
00:40:12,727 --> 00:40:16,500
Ave هيباتيا ريجينا

598
00:40:16,530 --> 00:40:19,573
افي ثيوفيلوس ريكس

599
00:41:06,651 --> 00:41:10,254
مع هذا السيف

600
00:41:10,284 --> 00:41:13,087
أنا أغرى الأمير بلدي

601
00:41:13,127 --> 00:41:15,960
بلدي الحب الحقيقي

602
00:41:17,632 --> 00:41:19,734
ثيوفيلوس

603
00:41:19,764 --> 00:41:20,695
مانفريد?

604
00:41:20,735 --> 00:41:22,296
مانفريد, انظر إلي
انظر إلي

605
00:41:22,336 --> 00:41:24,238
تبدو
نحن هنا, حسنا ؟

606
00:41:24,268 --> 00:41:26,601
نحن هنا
نحن عائلة

607
00:41:26,641 --> 00:41:28,973
نحن عائلة

608
00:41:29,003 --> 00:41:31,145
أنت لست وحدك

609
00:41:42,056 --> 00:41:45,620
Ave ريكس et ريجينا

610
00:41:45,660 --> 00:41:49,163
Ave هيباتيا ريجينا

611
00:41:49,193 --> 00:41:51,696
افي ثيوفيلوس ريكس

612
00:41:51,726 --> 00:41:55,169
افي هيباتيا ريجينا
