1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
. ترحمة : حمادة السيد

2
00:00:06,882 --> 00:00:10,260
.... أنت تفتح هذا الباب بمفتاح الخيال

3
00:00:10,344 --> 00:00:12,179
.... وراءه بُعد أخر

4
00:00:12,262 --> 00:00:14,556
.... بعد الصوت

5
00:00:14,640 --> 00:00:18,727
بعد البصر
..... بعد العقل

6
00:00:18,810 --> 00:00:21,730
..... أنت تنتقل إلى أرض الظل و الجوهر

7
00:00:21,813 --> 00:00:23,690
.... و الأشياء و الأفكار

8
00:00:23,774 --> 00:00:27,236
لقد عبرت للتو إلى
. منطقة الشفق

9
00:00:33,909 --> 00:00:36,370
و أنت ؟

10
00:00:36,453 --> 00:00:39,206
حسناً
. إستمتع برحلتك

11
00:00:41,917 --> 00:00:43,919
. مرحباً

12
00:00:55,681 --> 00:00:58,141
أهذه المقاعد جيدة ؟

13
00:00:58,225 --> 00:01:01,520
بلى , إنهم جيدون
. إعطينى هذا

14
00:01:03,647 --> 00:01:06,149
هل تُريدنى أن أجلس بجوار النافذة ؟

15
00:01:06,233 --> 00:01:09,987
. لا , أنا بخير

16
00:01:10,070 --> 00:01:12,406
.... يمكننى

17
00:01:12,489 --> 00:01:14,741
عزيزى , ما الأمر ؟

18
00:01:16,076 --> 00:01:18,412
نافذة طوارىء ؟

19
00:01:18,453 --> 00:01:19,705
هل تُريد التنقل ؟

20
00:01:19,788 --> 00:01:22,499
لا , لا , لا
. لا يُهم

21
00:01:22,583 --> 00:01:24,418
ما هو الفرق حيث أجلس ؟

22
00:01:24,459 --> 00:01:27,421
إنه ليس المقعد
. إنها الطائرة

23
00:01:33,969 --> 00:01:37,598
عزيتى , لا تُدخن هذا الأن
. إنتظر حتى تُقلع الطائرة

24
00:01:40,726 --> 00:01:43,520
أنا لم أتصرف كرجل تم شفاءه من مرض
أليس كذلك ؟

25
00:01:43,604 --> 00:01:45,606
عزيزى
.... لقد شُفيت بالفعل

26
00:01:45,689 --> 00:01:49,401
دكتور مارتن لن يسمح لك بالطيران
إذ ا لم تكن شُفيت , أليس كذلك ؟

27
00:01:50,902 --> 00:01:52,446
. لا أعتقد هذا

28
00:01:52,529 --> 00:01:54,531
.... أعنى إذا لم تكن بخير

29
00:01:54,615 --> 00:01:57,701
لن يسمح لك الدكتور مارتن
.... بالسفر طوال طريق العودة إلى المنزل

30
00:01:57,784 --> 00:02:00,454
. الأمر بهذه البساطة

31
00:02:00,537 --> 00:02:02,456
. حسناً , أنتى تجعلين الأمر يبدو بسيطا على أى حال

32
00:02:02,539 --> 00:02:04,541
. الأمر بسيط , يا بوب

33
00:02:04,625 --> 00:02:06,335
.... بلى

34
00:02:08,545 --> 00:02:12,174
ها أنا اُعانق الدولة
.... و أنتى مُتعبة للغاية

35
00:02:12,257 --> 00:02:14,301
.... لقد إفتقدتك

36
00:02:14,384 --> 00:02:16,094
. خلال ال 6 أشهر الماضية

37
00:02:19,264 --> 00:02:23,352
لقد إنتهى كل شىء الأن
. و ماما ستأخذك إلى المنزل

38
00:02:26,563 --> 00:02:29,316
.... لابد أن الأمر كان فظيعاً بالنسبة لكى

39
00:02:29,399 --> 00:02:31,818
.... رعاية الأبناء

40
00:02:31,860 --> 00:02:34,321
. و تحمل المسؤولية كاملة

41
00:02:34,404 --> 00:02:37,866
. حسناً , كل شىء لا يزال سليماً

42
00:02:37,949 --> 00:02:39,159
. ماعداى

43
00:02:41,370 --> 00:02:42,996
. بوب , أنا لن أسمح

44
00:02:46,375 --> 00:02:47,751
. باب الكابينة مؤمن

45
00:02:47,834 --> 00:02:49,670
ماذا ؟

46
00:02:49,753 --> 00:02:51,296
.... فقط القليل

47
00:02:52,673 --> 00:02:54,633
من التخوف
.... هذا كل شىء

48
00:02:57,469 --> 00:02:59,096
..... سوف أكون بخير

49
00:03:02,974 --> 00:03:06,520
لقد تعرضت لإنهيار عصبى
.... لكننى سأكون بخير

50
00:03:06,603 --> 00:03:08,563
أفهم هذا
.... هذا رائع

51
00:03:10,982 --> 00:03:13,860
.... إنها ليست الطائرة على الإطلاق

52
00:03:13,902 --> 00:03:17,406
التوتر و القلق الزائد
. بسبب قلة الثقة بالنفس

53
00:03:17,489 --> 00:03:19,282
. حزام مقعدك , يا سيدى

54
00:03:42,889 --> 00:03:45,267
.... صورة لرجل خائف

55
00:03:45,350 --> 00:03:49,563
السيد روبرت ويلسون 37 عاماً
.... زوج وأب و بائع فى أجازة مرضية

56
00:03:49,646 --> 00:03:52,399
.... لقد خرج السيد ويلسون للتو من المصحة

57
00:03:52,441 --> 00:03:56,069
حيث أمضى الأشهر ال 6 الماضية
.... يتعافى من إنهيار عصبى

58
00:03:56,111 --> 00:03:59,573
حدث بدايتها فى أمسية
.... لا تختلف عن هذه الأمسية

59
00:03:59,614 --> 00:04:04,244
على متن طائرة تُشبه إلى حد كبير
.... تلك التى كان السيد ويلسون يستقلها على وشك العودة إلى منزله

60
00:04:04,286 --> 00:04:07,831
.... الفرق هو أنه فى ذلك المساء قبل نصف عام

61
00:04:07,914 --> 00:04:09,833
.... تم إنهاء رحلة السيد ويلسون

62
00:04:09,916 --> 00:04:12,335
.... بسبب إنهياره العصبى

63
00:04:12,419 --> 00:04:14,588
.... الليلة هو يُسافر طوال الطريق

64
00:04:14,671 --> 00:04:18,425
إلى وجهته المحددة
.... و التى على عكس خطة السيد ويلسون

65
00:04:18,508 --> 00:04:21,344
.... تحدث فى أكتر زاوية مظلمة

66
00:04:21,428 --> 00:04:23,346
. من منطقة الشفق

67
00:04:52,626 --> 00:04:54,669
.... إربط حزام مقعدك , يا سيدى

68
00:04:59,633 --> 00:05:01,927
. إربط حزام مقعدك , يا سيدى

69
00:05:09,309 --> 00:05:12,062
أسف , يا عزيزتى
. عودى إلى النوم

70
00:05:14,689 --> 00:05:16,900
.... لم يكن على أن أتناول تلك الحبوب المنومة

71
00:05:16,983 --> 00:05:19,319
. يجب أن أبقى مستيقظة معك

72
00:05:19,361 --> 00:05:22,739
لا , لا , لا , لا اُريدك أن تفعلى ذلك , يا عزيزتى
. عودى إلى النوم , أنا بخير

73
00:05:22,823 --> 00:05:24,407
ألا تستطيع النوم ؟

74
00:05:24,491 --> 00:05:27,410
سوف أنام
. لا تقلقى بشأنى

75
00:05:27,494 --> 00:05:28,995
. حسناً

76
00:06:37,856 --> 00:06:38,899
. بسرعة

77
00:06:40,817 --> 00:06:42,235
هل يمكننى مُساعدتك ؟

78
00:06:42,277 --> 00:06:43,820
. هُناك رجل بالخارج

79
00:06:43,904 --> 00:06:45,447
ماذا ؟

80
00:06:45,530 --> 00:06:47,949
إنظرى , إنظرى
.... إنه يزحف على

81
00:06:54,623 --> 00:06:57,417
أنا
. أنا أسف

82
00:06:57,500 --> 00:06:59,127
.... لابد أنه كان

83
00:06:59,210 --> 00:07:01,171
بوب ؟
ما الأمر ؟

84
00:07:01,254 --> 00:07:03,173
..... لا شىء , يا سيدة ويلسون

85
00:07:03,256 --> 00:07:05,842
هل أحضر لك أى شىء ؟

86
00:07:05,926 --> 00:07:08,178
. كوب من الماء

87
00:07:08,261 --> 00:07:09,930
. بالتأكيد

88
00:07:11,181 --> 00:07:12,974
هل هُناك خطأ ؟

89
00:07:13,058 --> 00:07:16,311
لا
. إعتقدت أننى رأيت شيئاً ما هُناك

90
00:07:16,394 --> 00:07:18,229
ماذا ؟

91
00:07:19,773 --> 00:07:21,775
.... لا شىء

92
00:07:26,363 --> 00:07:29,199
. أعتقد أننى أحتاج إلى بعض النوم

93
00:07:29,282 --> 00:07:31,534
هل أنت بخير ؟

94
00:07:31,618 --> 00:07:33,536
. بلى , بخير

95
00:07:37,707 --> 00:07:40,377
ألا تعتقد أنه يجب عليك
تناول حبة منومة الأن ؟

96
00:07:40,460 --> 00:07:42,462
بلى
. سأخذ واحدة من تلك الحبوب

97
00:07:48,927 --> 00:07:50,470
. تفضل

98
00:07:50,553 --> 00:07:52,138
. شكراً لكى

99
00:07:52,222 --> 00:07:54,557
عفواً
هل يمكننى أن أحضر لك بطانية ؟

100
00:07:54,641 --> 00:07:57,227
لا
عزيزتى ؟

101
00:07:58,728 --> 00:08:00,397
. لا , شكراً

102
00:08:10,281 --> 00:08:12,325
هل ستكون بخير الأن ؟

103
00:08:12,367 --> 00:08:14,327
. بلى , بخير

104
00:08:16,955 --> 00:08:18,748
هلا توقظنى إذا إحتجتنى ؟

105
00:08:18,832 --> 00:08:20,834
. سأفعل

106
00:09:13,386 --> 00:09:15,055
.... إنه ليس هُنا

107
00:09:16,598 --> 00:09:18,600
..... إنه ليس هُنا

108
00:09:21,061 --> 00:09:24,230
عزيزتى ؟
هلا تستيقظين , يا عزيزتى ؟

109
00:09:24,314 --> 00:09:26,357
. بسرعة

110
00:09:30,195 --> 00:09:33,907
بلى , يا سيد ويلسون ؟

111
00:09:33,948 --> 00:09:35,867
هل يمكننى مساعدتك , يا سيد ويلسون ؟

112
00:09:42,582 --> 00:09:44,793
هل نحن نطير فى العاصفة ؟

113
00:09:44,876 --> 00:09:47,796
مجرد عاصفة صغيرة
. لا شىء يدعو للقلق

114
00:09:56,930 --> 00:09:59,808
.... عزيزتى

115
00:09:59,891 --> 00:10:02,727
هلا تستيقظين يا عزيزتى , أرجوكى ؟

116
00:11:09,210 --> 00:11:10,795
..... عزيزتى

117
00:11:12,505 --> 00:11:14,549
. جوليا , إستيقظى

118
00:11:16,968 --> 00:11:18,136
ماذا ؟

119
00:11:20,805 --> 00:11:24,267
ما الذى تنظر إليه ؟

120
00:11:24,350 --> 00:11:25,894
بوب ؟

121
00:11:27,520 --> 00:11:29,606
هل تنظر إلى العاصفة ؟

122
00:11:29,689 --> 00:11:31,608
هل تُزعجك ؟

123
00:11:31,691 --> 00:11:33,610
. لا

124
00:11:33,693 --> 00:11:36,613
عزيزتى
هل تتذكرى ما أخبرتك به من قبل ؟

125
00:11:36,696 --> 00:11:39,449
عن رؤية شىء ما فى الخارج ؟

126
00:11:39,532 --> 00:11:41,576
. بلى

127
00:11:43,661 --> 00:11:47,498
. جوليا , هُناك رجلاً بالخارج

128
00:11:48,958 --> 00:11:51,211
لا أعنى رجلاً
.... أعنى

129
00:11:52,795 --> 00:11:55,632
لا أعرف ماذا أقصد
.... أعنى

130
00:11:55,715 --> 00:11:59,886
ربما
ما الذى يُطلقوه عليهم أثناء الحرب ؟

131
00:11:59,928 --> 00:12:03,139
.... كما تعلمين , الطيارين

132
00:12:03,646 --> 00:12:08,518
الجريميلن
(مخلوق فولكولورى مؤذى فى الطراز الأمريكى مسئول عن تخريب الطائرات )

133
00:12:08,661 --> 00:12:10,230
.... أتتذكرين القصص الموجودة فى

134
00:12:13,191 --> 00:12:15,568
جوليا
. لا تنظرين إلى هكذا

135
00:12:15,610 --> 00:12:17,070
. بوب

136
00:12:17,153 --> 00:12:18,613
.... أنا لا أتخيل ذلك

137
00:12:18,696 --> 00:12:21,282
أنا لا أتخيل ذلك
.... إنه بالخارج

138
00:12:21,366 --> 00:12:23,910
لا تنظرى
.... إنه ليس بالخارج الأن

139
00:12:23,993 --> 00:12:25,912
.... إنه

140
00:12:28,164 --> 00:12:29,958
.... يقفز بعيداً

141
00:12:30,041 --> 00:12:32,418
.... عندما يراه أى شخص

142
00:12:34,879 --> 00:12:37,090
. ماعداى

143
00:12:40,927 --> 00:12:42,971
عزيزتى
.... إنه هُناك

144
00:12:43,054 --> 00:12:45,848
.... أنا أدرك ماهية هذا الأمر

145
00:12:45,932 --> 00:12:48,268
هل أبدو مجنوناً ؟

146
00:12:48,309 --> 00:12:50,395
. لا , يا عزيزى , لا

147
00:12:50,478 --> 00:12:53,940
أعلم أننى تعرضت لإنهيار عقلى
.... أعلم أننى تعرضت لهذا فى طائرة

148
00:12:53,982 --> 00:12:58,486
أعلم أن الأمر يبدو لكى كما لو نفس الشىء يحدث مرة اُخرى
.... لكنه ليس كذلك

149
00:12:58,569 --> 00:13:01,406
.... أنا متأكد أنه ليس كذلك

150
00:13:04,242 --> 00:13:08,371
إسمعى
.... السبب الذى يجعلنى اُخبرك بهذا

151
00:13:10,498 --> 00:13:13,501
ليس لأن اُقلقك
. لقد لاحظتى أننى لم اُخبرك بهذا من قبل

152
00:13:13,584 --> 00:13:15,253
. اُريدك أن تُخبرنى

153
00:13:15,336 --> 00:13:17,380
لم اُخبرك من قبل
.... لأننى لم أكن متأكداً

154
00:13:17,463 --> 00:13:20,550
ما إذا كان حقيقياً أم لا
.... لكننى متأكد الأن , إنه حقيقى

155
00:13:20,633 --> 00:13:23,136
هُناك رجلاً بالخارج
.... أو

156
00:13:23,177 --> 00:13:27,390
جريميلن
.... أو أياً كان

157
00:13:31,227 --> 00:13:34,480
إذا وصفته لكى
. ستعتقدين حقاً أننى قد جننت

158
00:13:34,522 --> 00:13:37,066
لا , يا عزيزى
. لا بأس , لا بأس

159
00:13:39,319 --> 00:13:42,488
.... جوليا , أعلم أن نواياكى جيدة

160
00:13:42,530 --> 00:13:45,491
أعلم أنكٍ تُحبينى
.... و تتعاطفى معى

161
00:13:45,533 --> 00:13:48,661
لكن لا تتماشى معى
. إننى لست مجنوناً

162
00:13:48,703 --> 00:13:50,621
.... هل قلت

163
00:13:50,705 --> 00:13:53,166
لا يجب أن يٌقال هذا
.... هذا يظهر فى وجهٍك , فى

164
00:13:53,207 --> 00:13:55,835
إسمعى , للمرة الأخيرة
.... هذا المخلوق فى الخارج

165
00:13:55,918 --> 00:13:57,670
.... و سبب إخبارى لكٍ بهذا هو

166
00:13:57,712 --> 00:14:00,715
.... أنه قد بدأ بالعبث فى أحد المحركات

167
00:14:00,798 --> 00:14:03,634
.... إسمعى , إٍسمعى

168
00:14:08,348 --> 00:14:12,852
إسمعى , فكرى فى أى شىء تُريديه
.... فكرى

169
00:14:12,935 --> 00:14:15,271
إننى أنتمى إلى سُترة المجانين
. إن كان هذا يُسعدك

170
00:14:15,355 --> 00:14:17,190
إن كان هذا يُسعدنى ؟

171
00:14:17,231 --> 00:14:19,233
لا , لا , لا
.... لم أقصد هذا , ما أعنيه هو

172
00:14:19,317 --> 00:14:21,110
..... أياً كان ما تُفكرين فيه بشأنى

173
00:14:21,194 --> 00:14:24,197
أننى أفقد عقلى
.... أى شىء

174
00:14:24,280 --> 00:14:27,950
كل ما أطلبه منٍك
.... هو أن تُخبرى الطيارين بما قلته

175
00:14:28,034 --> 00:14:29,869
.... إطلبى منهم مراقبة الأجنحة

176
00:14:29,911 --> 00:14:31,871
.... إذا لم يروا شيئاً

177
00:14:36,125 --> 00:14:38,211
.... حسناً

178
00:14:39,629 --> 00:14:41,547
حسناً إذن
.... سوف

179
00:14:43,383 --> 00:14:45,385
.... سوف أضع نفسى

180
00:14:48,096 --> 00:14:50,390
.... لكنهم لو رأوا شىء

181
00:14:58,314 --> 00:15:00,274
ألن تسمحى حتى بهذا الإحتمال ؟

182
00:15:00,358 --> 00:15:02,985
. سوف اُخبرهم

183
00:15:03,069 --> 00:15:04,737
.... أعلم أن هذا

184
00:15:05,905 --> 00:15:07,573
أطلب كثراً
.... أنا

185
00:15:07,615 --> 00:15:09,659
.... إنه مثل أن أطلب منٍك

186
00:15:11,244 --> 00:15:13,287
. أن تُعلن زواجٍك من مجنون

187
00:15:13,371 --> 00:15:18,292
لا , ساُخبرهم
. أنت فقط إجلس و سأذهب لاُخبرهم

188
00:15:23,131 --> 00:15:25,508
سيدة ويلسون , ما الأمر
هل يمكننى مُساعدتٍك ؟

189
00:15:25,591 --> 00:15:28,177
بلى
. زوجى يُريد رؤية مهندس الطيران

190
00:15:28,261 --> 00:15:30,558
حسناً , إذا بقيتى هُنا
. سأجعله يخرج لكى

191
00:15:30,715 --> 00:15:33,182
شكراً لكى
. الأمر مهم للغاية

192
00:15:35,977 --> 00:15:37,228
.... أسرع , أرجوك

193
00:15:46,362 --> 00:15:47,864
.... أسرع , أسرع

194
00:15:49,323 --> 00:15:50,491
. إنه بالخارج

195
00:15:52,326 --> 00:15:53,911
ما الذى يحدث ؟

196
00:15:53,995 --> 00:15:55,872
. إنه يسحب إحدى غطاء محركات الطائرة

197
00:15:55,955 --> 00:15:58,207
هو ؟

198
00:15:58,291 --> 00:16:01,002
.... ألم تُخبرك زوجتى

199
00:16:01,085 --> 00:16:02,462
. هُناك رجل بالخارج

200
00:16:02,503 --> 00:16:04,130
. إخفض صوتك

201
00:16:04,172 --> 00:16:05,631
أنا أسف , أنا أسف
.... أنا

202
00:16:05,715 --> 00:16:07,550
. أنا لا أعرف ما الذى يحدث هُنا

203
00:16:07,633 --> 00:16:09,135
هلا تنظر ؟

204
00:16:09,218 --> 00:16:10,720
سيد ويلسون
.... أنا اُحذرك

205
00:16:10,803 --> 00:16:13,556
هلا تنظر أرجوك ؟
.... بحق ال

206
00:16:18,478 --> 00:16:20,521
حسناً ؟

207
00:16:23,107 --> 00:16:25,193
.... لا , إنتظر لحظة

208
00:16:27,487 --> 00:16:29,614
.... لقد رأيته و هو يسحب ذلك الغطاء للأعلى

209
00:16:33,075 --> 00:16:35,536
قلت أننى رأيته
. و هو يسحب ذلك الغطاء للأعلى

210
00:16:35,620 --> 00:16:39,665
سيد ويلسون , أرجوك
.... حسناً , لقد رأيته

211
00:16:39,707 --> 00:16:42,877
و لكن هُناك أشخاص أخرين على متن الطائرة
. لا يجب أن ننبههم

212
00:16:42,960 --> 00:16:45,231
أتعنى أنك قد رأيته أيضاً ؟

213
00:16:45,420 --> 00:16:49,168
بالطبع رأيناه
.... لكننا لا نُريد تخويف الركاب

214
00:16:49,338 --> 00:16:50,240
. يمكنك فهم هذا

215
00:16:50,382 --> 00:16:52,845
بالطبع
.... بال

216
00:16:59,018 --> 00:17:00,520
. فهمت

217
00:17:00,603 --> 00:17:02,522
و الأن
.... الشىء الذى علينا أن نتذكره

218
00:17:02,605 --> 00:17:03,940
. يمكنك التوقف عن الكلام الأن

219
00:17:04,023 --> 00:17:05,191
. بوب

220
00:17:05,274 --> 00:17:06,734
. إذهب من هُنا

221
00:17:06,817 --> 00:17:08,027
. سيد ويلسون

222
00:17:08,110 --> 00:17:09,445
. قلت لك يمكنك التوقف عن الكلام

223
00:17:09,529 --> 00:17:11,447
عزيزى , ما الأمر ؟

224
00:17:14,200 --> 00:17:17,745
لن أقول كلمة اُخرى
. ساُريكم التحطم أولاً

225
00:17:17,828 --> 00:17:19,622
. بوب

226
00:17:19,705 --> 00:17:22,917
سيد ويلسون
. حاول أن تفهم موقفنا

227
00:17:25,753 --> 00:17:28,422
. عزيزى , سوف أعود حالاً

228
00:17:40,017 --> 00:17:42,562
.... لقد سحب الغطاء للأعلى

229
00:17:42,645 --> 00:17:44,397
. لقد فعلها

230
00:18:16,887 --> 00:18:20,099
زعزيى
.... كنت ساُخبرهم عندما كنت

231
00:18:20,182 --> 00:18:21,601
حقاً ؟

232
00:18:26,689 --> 00:18:28,190
لى ؟

233
00:18:28,274 --> 00:18:30,067
.... أرجوك , يا بوب

234
00:18:46,167 --> 00:18:48,919
سوف تنام
. سوف تنام الأن , يا عزيزى

235
00:18:51,130 --> 00:18:53,132
. بالتأكيد

236
00:19:09,607 --> 00:19:11,525
. يا إلهى

237
00:19:11,609 --> 00:19:14,437
ما الذى فعلته
أحضرت زوجته لتُعطيه هذه الحبوب ؟

238
00:19:14,576 --> 00:19:16,155
. سينام لعدة ساعات

239
00:19:16,197 --> 00:19:18,574
أتمنى هذا
. تلك الطريقة التى تأتى بها العاصفة

240
00:19:18,658 --> 00:19:20,660
لا تقلقى , يا بيتى
. كل شىء بخير

241
00:19:20,701 --> 00:19:22,703
. أتمنى هذا

242
00:21:21,906 --> 00:21:23,949
عزيزتى ؟

243
00:21:24,033 --> 00:21:27,161
عزيزتى
هلا أحضرتى لى كوباً من الماء , من فضلٍك ؟

244
00:21:28,621 --> 00:21:31,957
كوباً من الماء
. إسرعى , أرجوكى

245
00:23:35,497 --> 00:23:38,334
أغرب طريقة لمحاولة إنتحار
. سمعت بها فى حياتى

246
00:23:38,417 --> 00:23:41,420
. لا بأس الأن , يا عزيزى

247
00:23:45,174 --> 00:23:48,010
.... أعلم هذا

248
00:23:48,093 --> 00:23:51,263
.... و لكننى الشخص الوحيد الذى يعلم

249
00:23:52,473 --> 00:23:55,142
. الأن

250
00:23:55,225 --> 00:23:58,812
.... رحلة السيد روبرت ويلسون قد إنتهت الأن

251
00:23:58,896 --> 00:24:01,482
رحلة ليست فقط من النقطة إيه
.... إلى النقطة بى

252
00:24:01,565 --> 00:24:05,110
و لكن أيضاً من الخوف
.... من الإنهيار العقلى المتكرر

253
00:24:05,152 --> 00:24:07,655
.... و لم يعد لدى السيد ويلسون هذا الخوف

254
00:24:07,738 --> 00:24:11,951
مع إنه فى الوقت الحالى كما قال
.... هو الوحيد المتأكد

255
00:24:11,992 --> 00:24:15,871
و لحسن الحظ فإن قناعته
.... لن تظل معزولة لفترة أطول

256
00:24:15,955 --> 00:24:19,625
لأنه لحسن الحظ
.... غالباً ما يتم ترك دليل ملموس

257
00:24:19,667 --> 00:24:21,627
.... كدليل على التعدى

258
00:24:21,669 --> 00:24:24,046
.... حتى من جهة غير ملموسة

259
00:24:24,129 --> 00:24:26,215
. كمنطقة الشفق

260
00:24:26,216 --> 00:24:38,000
. ترجمة : حمادة السيد

