﻿1
00:00:01,136 --> 00:00:03,137
سابقاً في البرنامج

2
00:00:03,138 --> 00:00:05,306
كنت أنا النمر -
(إننا في (ميدنايت -

3
00:00:05,307 --> 00:00:07,266
ليس عليك التظاهر بأنّك طبيعي

4
00:00:07,267 --> 00:00:10,353
دع علم غريبي الأطوار يرفرف -
نصحتني (زيلدا) بالاختباء هنا -

5
00:00:10,354 --> 00:00:11,813
زيلدا) الغجرية؟) -
أتعرف جدتي؟ -

6
00:00:11,814 --> 00:00:16,168
أوليفيا)، تبدين غاضبة)
أستطيع إزالة بعض من غضبك

7
00:00:16,360 --> 00:00:19,195
أيّ كائن أنت؟ -
مصاص دماء"، أنسب وصف لي" -

8
00:00:19,196 --> 00:00:21,197
يجرى جذب الشر الخارق للطبيعة إلى هنا

9
00:00:21,198 --> 00:00:24,033
كلما ترسخ الشر، تمزق الحاجز

10
00:00:24,034 --> 00:00:25,576
اللعنة -
...أتساءل فحسب -

11
00:00:25,577 --> 00:00:27,245
هل تقيمين معي علاقة
من أجل إغضاب والدك؟

12
00:00:27,246 --> 00:00:31,100
أقول إن 2 بالمئة من الأمر هكذا -
أستطيع أن أعيش مع ذلك -

13
00:00:48,475 --> 00:00:50,427
لقد تأخرت عن العشاء

14
00:00:50,436 --> 00:00:55,440
آسفة، أكره أن أمارس الجنس وأذهب
لكن عليّ أن أذهب، اتفقنا؟

15
00:00:55,441 --> 00:01:00,896
نهاية مفاجئة لعصر طيب -
أجل -

16
00:01:01,405 --> 00:01:05,742
لكن، أحد هذه الأيام
سيكون من الألطف أن نتناول العشاء معاً

17
00:01:05,743 --> 00:01:11,398
أجل، يجب أن نتمهل في خطواتنا، اتفقنا؟
هل رأيت قرطي الآخر؟

18
00:01:13,584 --> 00:01:17,128
لا بأس، لا يهم
يجب أن أذهب

19
00:01:17,129 --> 00:01:20,465
ماذا سيحدث في حال تأخرتِ؟
هل سيأتي والدك إليّ حاملاً بندقية؟

20
00:01:20,466 --> 00:01:23,469
أجل، هذا أحد الاحتمالات

21
00:01:26,472 --> 00:01:30,892
إذاً أنا وأنت... هذا ممتع، صحيح؟ -
أجل -

22
00:01:30,893 --> 00:01:35,948
لكي يبقى الوضع على هذا الحال
فهذا يعني ألا يكتشف أبي

23
00:01:38,025 --> 00:01:40,818
إذاً نتسكع معاً
نقضي وقتاً طيباً

24
00:01:40,819 --> 00:01:42,361
...بلا قيود
أهذا ما تقولينه؟

25
00:01:42,362 --> 00:01:44,965
أجل، أنا مثالية جداً

26
00:01:46,909 --> 00:01:51,871
أجل، هذا صحيح
على الأقل دعيني أتمشى معك حتى المنزل

27
00:01:51,872 --> 00:01:54,165
لم تسر الأمور على نحوٍ جيّد
آخر مرة كنا بالخارج أثناء الليل

28
00:01:54,166 --> 00:01:57,719
أجل، لكن القمر ليس مكتملاً
ولا يوجد نمر، لذا أنا بخير

29
00:01:59,838 --> 00:02:03,992
ويكفيني وجود رجل واحد في حياتي
مفرط في حمايتي

30
00:02:15,187 --> 00:02:17,139
"اشتقت إليّ بالفعل؟"

31
00:02:18,899 --> 00:02:21,552
مرحباً بك، أيتها الجميلة

32
00:02:22,194 --> 00:02:25,238
ماذا تفعلين بمفردك يا حلوة؟

33
00:02:25,239 --> 00:02:26,890
أتمشى عائدة إلى المنزل

34
00:02:26,949 --> 00:02:30,701
وإن لم أصل في غضون 3 دقائق
سيبحث الناس عني

35
00:02:30,702 --> 00:02:32,504
حقاً؟

36
00:02:36,083 --> 00:02:38,085
أنا لست خائفة منك

37
00:02:38,502 --> 00:02:43,557
حقاً؟
ماذا عن الآن؟

38
00:02:52,307 --> 00:02:55,434
زاكريا)؟) -
(ليم) -

39
00:02:55,435 --> 00:02:57,237
لقد مضى وقت طويل

40
00:03:00,232 --> 00:03:02,441
ماذا حصل؟ -
لا شيء، أنا بخير -

41
00:03:02,442 --> 00:03:04,494
لا تبدين بخير -
تبدين خائفة -

42
00:03:04,820 --> 00:03:06,529
لم أقصد أن أخيف أحداً

43
00:03:06,530 --> 00:03:08,865
ماذا فعلت بها؟ -
اهدأوا جميعاً -

44
00:03:08,866 --> 00:03:11,576
ليم)، أتعرف هؤلاء الأشخاص؟) -
زاك) هو صديق قديم) -

45
00:03:11,577 --> 00:03:13,744
أجل، أصدقاء لطفاء -
أعتذر -

46
00:03:13,745 --> 00:03:15,913
كنا نحظى بالمرح فحسب

47
00:03:15,914 --> 00:03:20,167
...(إن كنت أعرف أنّكِ صديقة (ليم -
كل شخص في (ميدنايت) يعد صديقاً لي -

48
00:03:20,168 --> 00:03:21,820
لا أبحث عن المتاعب

49
00:03:22,170 --> 00:03:24,547
إذاً لماذا أنت هنا؟ -
أبحث عنك -

50
00:03:24,548 --> 00:03:28,634
(كنا نمر عبر الطريق إلى (مازاتلان
ارتأى لنا أن نتوقف لقضاء الليلة

51
00:03:28,635 --> 00:03:32,138
لنسترجع بعض الذكريات
عندما كنا جميعاً معاً

52
00:03:32,139 --> 00:03:34,441
كان ذلك منذ أمد بعيد

53
00:03:34,808 --> 00:03:36,109
بعيد جداً

54
00:03:39,855 --> 00:03:41,857
أعيش وأعمل هنا

55
00:03:42,024 --> 00:03:45,192
المكان مُغبِر ومزدحم كما أتذكره

56
00:03:45,193 --> 00:03:48,654
ليس ساحراً مثل حافلتك القديمة
لكنه يفي بالغرض

57
00:03:48,655 --> 00:03:51,108
لا تسخر منه حتى تجربه

58
00:03:51,199 --> 00:03:54,653
مرحباً -
أوليفيا)، هذا (زاك)، صديق قديم) -

59
00:03:56,288 --> 00:03:57,689
تشرفت

60
00:03:59,583 --> 00:04:01,084
مصاص دماء

61
00:04:01,293 --> 00:04:04,346
تماماً مثل (ليم) هنا -
(لا يوجد مثيل لـ(ليم -

62
00:04:04,922 --> 00:04:07,506
إنها مشاكسة -
وخارج الحدود -

63
00:04:07,507 --> 00:04:09,409
أنا و(زاك) صديقان قديمان

64
00:04:10,719 --> 00:04:14,773
من الغريب أنه لم يذكرك قط -
لست متفاجئاً -

65
00:04:15,474 --> 00:04:19,018
آخر مرة رأينا بعضنا البعض
وقع بيننا شجار صغير

66
00:04:19,019 --> 00:04:21,521
حسب ما أذكر، كان أكثر من صغير

67
00:04:22,606 --> 00:04:26,910
أنت على حق
كلفني أقرب صديق لي

68
00:04:27,361 --> 00:04:32,490
أطلب منك فرصة ثانية
آمل أن نضع هذا الدم السيئ ورائنا

69
00:04:32,491 --> 00:04:33,992
...بالحديث عن الدماء

70
00:04:35,410 --> 00:04:37,954
القواعد الأساسية؟ -
(لا تتغذ على سكان (ميدنايت -

71
00:04:37,955 --> 00:04:39,706
أو أيّ شخص في المقاطعة

72
00:04:40,040 --> 00:04:42,592
والسكان المحليون خارج حدود

73
00:04:43,001 --> 00:04:47,506
أفهم، نحضر وجباتنا معنا

74
00:04:47,839 --> 00:04:49,840
هل بدأت حياة جديدة؟

75
00:04:49,841 --> 00:04:54,971
منذ وقت طويل، أخبرتني أنّك سئمت الصيد
استغرقتُ وقتاً أطول لرؤية الضوء

76
00:04:54,972 --> 00:04:57,574
لم نعد نقتل البشر لنتغذى

77
00:04:59,977 --> 00:05:04,281
حسناً، في هذه الحالة
مرحباً بعودتك إلى (ميدنايت)، يا أخي

78
00:05:05,273 --> 00:05:06,825
يا رجلي

79
00:05:09,361 --> 00:05:11,904
إذاً هل الفندق القديم لا يزال مفتوحاً؟

80
00:05:11,905 --> 00:05:14,699
لم يعد الفندق موجوداً منذ فترة
لكن المطعم لا يزال موجوداً

81
00:05:14,700 --> 00:05:15,951
دعنا نتحقق منه

82
00:05:16,076 --> 00:05:19,329
سنحتفل كما لو كنا في عام 1959

83
00:05:20,664 --> 00:05:23,016
سننضم إليك هناك -
حسناً -

84
00:05:30,340 --> 00:05:31,792
هل تثق به؟

85
00:05:32,134 --> 00:05:35,237
زاك) بمثابة أخ بالنسبة إلي)

86
00:05:36,304 --> 00:05:38,472
أنت لم تجب عن السؤال

87
00:05:38,473 --> 00:05:42,978
يقول إنه تغيّر
يستحق ميزة الشك

88
00:05:43,854 --> 00:05:48,358
لماذا؟ -
لأنني أدين له بحياتي -

89
00:06:11,008 --> 00:06:13,961
...لا تفعل، إن عثروا عليك

90
00:06:14,220 --> 00:06:19,025
ماذا تبقى ليفعلوه غير ذلك؟ -
سوف يشنقونك -

91
00:06:19,308 --> 00:06:23,895
أفضل أن يشنقوني على هذه الحياة

92
00:06:23,896 --> 00:06:27,649
إذا كان هناك سبيل للهروب
يجب أن أحاول

93
00:06:27,650 --> 00:06:30,753
هذه مجرد حكايات، شائعات

94
00:06:33,155 --> 00:06:36,709
(تعال معي، يا (إبراهام
سوف نتحرر

95
00:07:11,777 --> 00:07:13,679
أنت بعيد عن ديارك، أيها العبد

96
00:07:17,408 --> 00:07:19,110
...سمعت قصصاً عنك

97
00:07:22,455 --> 00:07:24,757
أن بوسعك تقديم الحرية

98
00:07:25,541 --> 00:07:32,248
نعم، لكنها ستكلفك

99
00:07:33,883 --> 00:07:36,176
ليس هناك عودة إلى الوراء

100
00:07:36,177 --> 00:07:38,279
لا توجد عودة بالنسبة إلي

101
00:07:38,721 --> 00:07:40,523
في كلتا الحالتين، سأموت

102
00:07:41,849 --> 00:07:43,651
...في هذه الحالة

103
00:08:30,856 --> 00:08:35,068
عش من مصاصي الدماء يأتون إلينا
هل هذا أمر يحدث كل يوم؟

104
00:08:35,069 --> 00:08:37,028
ليم) هو مصاص الدماء الوحيد)
الذي سبق ورأيته

105
00:08:37,029 --> 00:08:40,281
أنا أيضاً، تزداد الأمور غرابة
أكثر فأكثر هنا

106
00:08:40,282 --> 00:08:43,201
تعرضت (أوبري) والمأمور للقتل

107
00:08:43,202 --> 00:08:44,704
وخروج القس

108
00:08:44,829 --> 00:08:47,956
الشياطين تحت منزلك -
ومصاصو الدماء، رائع -

109
00:08:47,957 --> 00:08:49,909
(مصاصو الدماء يتجنبون (ميدنايت

110
00:08:50,209 --> 00:08:52,293
ليمويل) هو مصاص دماء مرشح للطاقة)

111
00:08:52,294 --> 00:08:55,548
...(أخبرتني (أوليفيا) كيف أنها و(ليم

112
00:08:57,049 --> 00:08:59,151
لا تبالوا، تابعوا حديثكم

113
00:09:00,386 --> 00:09:03,596
يستطيع (ليمويل) أن يقتل مصاصي الدماء
لهذا السبب يبقون بعيداً

114
00:09:03,597 --> 00:09:06,474
و(ليم) و(زاك)، بدا أنهما مقربان

115
00:09:06,475 --> 00:09:09,894
بحقكم، إنهم مصاصو دماء
يقتلون البشر ويتغذون عليهم

116
00:09:09,895 --> 00:09:13,606
إنه محق، رغم أن (ليم) سانده
لا يمكننا أن نتوقف عن تخلي الحذر

117
00:09:13,607 --> 00:09:17,318
قال إنهم سيرحلون بحلول بزوغ الشمس -
إذا وقع أي شيء سنجتمع هنا -

118
00:09:17,319 --> 00:09:18,695
الكنيسة لهي حرم مقدس

119
00:09:18,696 --> 00:09:21,781
لمعلوماتك، الثوم، والمياه مقدسة

120
00:09:21,782 --> 00:09:24,909
...كون أنهم يحتاجون لدعوة دخول الأماكن
كل تلك أكاذيب

121
00:09:24,910 --> 00:09:29,080
كيف نقتلهم إذاً؟ -
سم الفضة يضعفهم -

122
00:09:29,081 --> 00:09:33,686
لكن لإنهاء حياتهم، إما الشمس
أو خشب مغروس في قلبهم

123
00:09:35,671 --> 00:09:36,922
رائع

124
00:09:37,298 --> 00:09:38,899
"(هوم كوكين)"

125
00:09:45,973 --> 00:09:49,476
يتصرفون كما لو كانوا في منزلهم -
كان هذا منزلهم ذات مرة -

126
00:09:49,477 --> 00:09:51,579
مذهل، لقد تغيّر هذا المكان

127
00:09:51,645 --> 00:09:54,230
أتذكر أن المسقى كان هناك
وكان البيانو في الخلف

128
00:09:54,231 --> 00:09:55,483
...مهلاً

129
00:09:59,570 --> 00:10:03,824
(أوليفيا)، هذه هي (بيا) -
صديقة قديمة أخرى؟ -

130
00:10:04,033 --> 00:10:05,484
إنها تروقني

131
00:10:06,118 --> 00:10:08,703
لطالما كان لـ(ليم) ذوق جيد للنساء

132
00:10:08,704 --> 00:10:12,858
حسناً، يوجد كثير من الأمور لتتكلموا عنها

133
00:10:13,459 --> 00:10:15,261
أشعر بأنني سأصاب بصداع

134
00:10:17,254 --> 00:10:19,356
لا تعانين من صداع، أليس كذلك؟

135
00:10:20,257 --> 00:10:23,961
أنت اذهب واستمتع بوقتك
سأراك لاحقاً

136
00:10:26,806 --> 00:10:28,707
بعد رحيلهما

137
00:10:34,522 --> 00:10:36,123
أراكما في الصباح

138
00:10:37,775 --> 00:10:39,477
مهلاً، لن أفعل

139
00:10:48,410 --> 00:10:52,330
(أوليفيا) -
ماذا؟ -

140
00:10:52,331 --> 00:10:53,998
أصدقاء (ليم)... هل تثقين بهم؟

141
00:10:53,999 --> 00:10:56,334
لا أعرفهم ولا أعرفك أيضاً

142
00:10:56,335 --> 00:10:57,836
أعرف المحتال عندما أراه

143
00:10:57,837 --> 00:10:59,879
يتطلب الأمر نصاباً
ليتعرف على نصاب آخر؟

144
00:10:59,880 --> 00:11:03,334
ربما، لكن في كلتا الحالتين
مصاصو الدماء هؤلاء يخططون لفعل شيء

145
00:11:03,634 --> 00:11:05,035
أجل

146
00:11:05,261 --> 00:11:08,304
كلي آذان صاغية -
أستطيع التحدث مع الموتى -

147
00:11:08,305 --> 00:11:09,807
مصاصو الدماء يقتلون الناس

148
00:11:10,975 --> 00:11:12,626
إذا كانت هناك أشباح

149
00:11:12,977 --> 00:11:15,779
ربما يمكنهم إخبارنا
بما يخطط إليه (زاك) وأصدقاؤه

150
00:11:18,649 --> 00:11:20,050
...أنا بحاجة إلى مراقبة

151
00:11:21,235 --> 00:11:23,587
ما لم تعتقدي حقاً أنهم ليسوا خطيرين

152
00:11:45,843 --> 00:11:47,344
لا يوجد مصاصو دماء

153
00:12:02,651 --> 00:12:05,104
لا أشعر بأيّ روح بعد

154
00:12:18,500 --> 00:12:20,627
رباه -
شبح؟ -

155
00:12:20,628 --> 00:12:21,879
أسوأ

156
00:12:27,092 --> 00:12:28,744
جعلوها تنزف حتى الموت

157
00:12:30,679 --> 00:12:32,231
ليس تماماً

158
00:12:40,522 --> 00:12:43,726
نحتاج إلى إخراجك من هنا -
لماذا؟ -

159
00:12:44,151 --> 00:12:47,111
انظري إلى المكان الذي أنت فيه -
لقد فقدت دماء كثيرة -

160
00:12:47,112 --> 00:12:50,716
لم أفقده، بل وهبته

161
00:12:50,783 --> 00:12:56,238
(حصلت على توصيلة مجانية إلى (تولسا
أنا أقضي وقتاً ممتعاً

162
00:13:03,629 --> 00:13:07,683
أنتما رائعان جداً -
لطالما حصلت (بيا) على مبتغاها -

163
00:13:16,267 --> 00:13:20,228
أتذكر (بوينس آيرس)؟ -
أجل -

164
00:13:20,229 --> 00:13:22,031
حاولت الإيقاع بي

165
00:13:27,319 --> 00:13:29,696
أوليفيا)، (مانفريد)، ما الأمر؟)

166
00:13:29,697 --> 00:13:32,573
يجب أن تعلم، حقيبة الدماء
(التي يحملها (زاك

167
00:13:32,574 --> 00:13:35,076
إنها من فتاة يحتجزونها
في الجزء الخلفي من حافلتهم

168
00:13:35,077 --> 00:13:36,244
إنهم يستنفزونها

169
00:13:36,245 --> 00:13:37,829
كنتما تطفلان على حافلتنا؟

170
00:13:37,830 --> 00:13:39,998
أنتم في بلدتنا -
(لا بأس، (بيا -

171
00:13:39,999 --> 00:13:43,918
لا يمكنك لومهم على شكوكهم
نحن معتادون ذلك

172
00:13:43,919 --> 00:13:47,005
(الفتاة في الحافلة، اسمها (تيفاني
إنها مرافقة لنا

173
00:13:47,006 --> 00:13:49,799
هذا صحيح، إنه شيء -
شيء؟ -

174
00:13:49,800 --> 00:13:52,510
زاك) و(بيا) لا يستطيعان)
استنزاف الطاقة مثلي

175
00:13:52,511 --> 00:13:55,847
يحتاجان إلى الدماء
المرافقون يعدون أكثر طريقة إنسانية

176
00:13:55,848 --> 00:13:57,307
مصدر غذاء متطوع

177
00:13:57,308 --> 00:13:59,475
إنسانية؟ بالكاد يمكنها أن تتحرك

178
00:13:59,476 --> 00:14:02,729
سنتوقف عند مخبز كعكات
وستصبح (تيفاني) بحال جيدة

179
00:14:02,730 --> 00:14:06,533
من الصعب فهم ذلك
بما أنكم لستم منا

180
00:14:10,321 --> 00:14:14,124
...حسناً، إذاً
استمتعوا بلم الشمل خاصّتكم

181
00:14:14,658 --> 00:14:16,360
(أحتاج إلى دقيقة مع (أوليفيا

182
00:14:19,997 --> 00:14:22,790
تكرهينهما -
أعتقد أنني لا أرى ما تراه -

183
00:14:22,791 --> 00:14:25,294
بما أنني لست واحدة منكم

184
00:14:25,836 --> 00:14:27,837
أنا مصاص دماء منذ زمن بعيد

185
00:14:27,838 --> 00:14:33,093
معظم ذلك الوقت، كان (زاك) إلى جانبي

186
00:15:00,371 --> 00:15:01,972
...حسناً

187
00:15:03,874 --> 00:15:05,325
انظروا من هنا

188
00:15:06,502 --> 00:15:09,705
(تعيّن عليّ أن أصنع عبرة من (إبراهام

189
00:15:10,756 --> 00:15:12,958
لقد كلفتني، يا فتى

190
00:15:13,550 --> 00:15:16,253
الآن، أنا أملكك

191
00:15:17,721 --> 00:15:19,273
!رباه

192
00:15:20,682 --> 00:15:22,684
لم ينتهِ العشاء

193
00:15:47,209 --> 00:15:48,660
أتشعر بتحسّن؟

194
00:15:49,878 --> 00:15:52,331
أجل، أفضل بكثير

195
00:15:54,091 --> 00:15:56,217
جميع مصاصو الدماء قتلة

196
00:15:56,218 --> 00:15:58,302
باستثناء (ليم)؟ -
هو الاستثناء -

197
00:15:58,303 --> 00:16:02,306
...لطالما كان استثناءً لكن لا تخطىء
هذا العش يشكل خطراً

198
00:16:02,307 --> 00:16:06,352
أنت غذاء بالنسبة لهم -
قال (ليم) إنهم تغيّروا، الناس يتغيرون -

199
00:16:06,353 --> 00:16:11,158
أأنت مستعد أن تراهن بحياتك على ذلك؟
عليك أن تحمي نفسك

200
00:16:14,361 --> 00:16:16,696
ذكريني مجدداً لماذا ظننت
أنني سأكون آمناً هنا

201
00:16:16,697 --> 00:16:21,502
ميدنايت) آمنة)
لكن سيكون عليك القتال لتبقي عليها آمنة

202
00:16:29,543 --> 00:16:31,295
مرحباً -
تفضل بالدخول -

203
00:16:33,005 --> 00:16:35,214
يبدو أن كلينا قلقين حول الأمر نفسه

204
00:16:35,215 --> 00:16:36,967
تقلق العقول العظيمة على نفس الأمور

205
00:16:37,885 --> 00:16:42,789
هذا من أجلك

206
00:16:42,931 --> 00:16:47,786
...لقد عدلته، لذا بدلاً من السهام

207
00:16:49,813 --> 00:16:52,316
يمكنك أن تغرسي عصا
بدون أن تقتربي للغاية

208
00:16:53,233 --> 00:16:55,886
أريدكِ أن تكوني قادرة على حماية نفسك

209
00:16:57,738 --> 00:16:59,339
شكراً لك

210
00:17:08,415 --> 00:17:11,518
ماذا تفعلين؟ -
لا شيء، لا تقلق -

211
00:17:12,044 --> 00:17:17,900
رأيت (فيجي) ترفع سيارة
أعرف أنهم ليسوا مثلنا

212
00:17:18,050 --> 00:17:19,751
أخبريني بما يجري

213
00:17:23,680 --> 00:17:26,683
(هناك عش مصاصي دماء في (ميدنايت

214
00:17:27,434 --> 00:17:29,727
(مثل العم (ليم -
كلّا -

215
00:17:29,728 --> 00:17:31,604
إنهم ليسوا مثل (ليم) في شيء

216
00:17:31,605 --> 00:17:34,258
إذاً هل يجب أن نقلق؟ -
كلّا -

217
00:17:34,274 --> 00:17:35,876
يجب أن نتحضر

218
00:17:38,070 --> 00:17:39,521
اذهب وأحضر سكيناً

219
00:17:55,796 --> 00:17:59,149
لا أعتقد أنني سبق ورأيتك في كنيستي

220
00:17:59,383 --> 00:18:01,034
هناك مرة أولى لكل شيء

221
00:18:01,802 --> 00:18:03,453
(تشوي) في (إل باسو)

222
00:18:03,887 --> 00:18:05,188
(نيلكون)

223
00:18:05,430 --> 00:18:07,557
لا أحد يأتي إلى هنا بحثاً عن الصحبة

224
00:18:07,558 --> 00:18:10,711
بل سعياً للقداسة والاعتراف

225
00:18:11,562 --> 00:18:15,265
أفترض أنّك تريد الشيء الأخير

226
00:18:15,983 --> 00:18:18,885
...السبب لأنّك لم تراني هنا من قبل

227
00:18:22,406 --> 00:18:24,207
أنا ساقط

228
00:18:25,450 --> 00:18:27,552
كنت ملاكاً من قبل

229
00:18:28,620 --> 00:18:30,122
والآن؟

230
00:18:30,122 --> 00:18:33,926
الآن أعيش حياة أرضية
مع شخص أحبه

231
00:18:34,251 --> 00:18:36,503
وأريد حماية هذه الحياة

232
00:18:36,503 --> 00:18:38,504
وتعتقد أن العش يهدد ذلك

233
00:18:38,505 --> 00:18:40,907
مصاصو الدماء هم مجرد بداية التهديد

234
00:18:41,425 --> 00:18:44,528
أعتقد أنه عندما يأتي ملاك وينذر بتحذيرٍ

235
00:18:44,803 --> 00:18:46,387
فينبغي بالجميع الاستماع

236
00:18:46,388 --> 00:18:50,099
ملاك ساقط
أتحدث إليك كصديق وجار

237
00:18:50,100 --> 00:18:55,255
...وقس
الذي سيسمع اعترافك ويبقيه سراً

238
00:18:57,441 --> 00:19:01,845
(الحاجز الذي تقبع فوقه (ميدنايت
...إنه يتلاشى

239
00:19:02,446 --> 00:19:07,000
ويجري جذب الشر إلى هنا
لقد شعرت ذلك، أليس كذلك؟

240
00:19:07,618 --> 00:19:12,272
آخر مرة تحوّلت
كان جوعي لا يشبع

241
00:19:13,540 --> 00:19:16,593
ما الذي يمكننا فعله حيال ذلك؟ -
"لا تقل "يمكننا -

242
00:19:16,918 --> 00:19:22,840
قد لا نبقى أنا و(تشوي) هنا لفترة طويلة
وبعد رحيلنا، على شخصٍ أن يعرف الحقيقة

243
00:19:22,841 --> 00:19:26,795
لأنه سيحين وقت
حيث سيتحتم على سكان (ميدنايت) اتخاذ خيار

244
00:19:27,137 --> 00:19:30,390
إما الرحيل أو القتال

245
00:20:14,476 --> 00:20:18,380
قلم رصاص؟
عليك أن تغرس القلب، أيها الوسيم

246
00:20:30,784 --> 00:20:32,410
قتلوا عامل متجر الآلات

247
00:20:32,411 --> 00:20:35,371
(كان اسمه (هنري
وكان رجلاً صالحاً

248
00:20:35,372 --> 00:20:37,790
لقد كذبوا
قتلوه

249
00:20:37,791 --> 00:20:39,417
وأيّ شخص في البلدة يمكن أن يكون التالي

250
00:20:39,418 --> 00:20:42,320
...الانتظار حتى بزوغ الشمس
لم يعد فكرة سديدة بعد الآن

251
00:20:43,338 --> 00:20:46,691
علينا أن نحذر الجميع -
حان وقت عمل قداس -

252
00:20:49,219 --> 00:20:53,373
هنري) المسكين)
على الأقل نحن آمنون

253
00:20:54,725 --> 00:21:00,230
منزلي منيع من الموتى
لهذا السبب لا أدعو (ليم) على العشاء

254
00:21:00,939 --> 00:21:02,523
مهلاً، ينبغي أن نتحضر

255
00:21:02,524 --> 00:21:04,442
أن نشرع في الهجوم
هناك العديد من مصاصي الدماء

256
00:21:04,443 --> 00:21:08,487
نحتاج إلى أكثر من نشابات وعصيان
نحتاج إلى أسلحة تصويب

257
00:21:08,488 --> 00:21:10,740
مثل أسلحة خارقة للطبيعة؟

258
00:21:10,741 --> 00:21:14,144
أنت ساحرة في متجر سحرة

259
00:21:14,619 --> 00:21:16,321
يجب أن نكون مبدعين

260
00:21:17,205 --> 00:21:18,657
...مبدعون

261
00:21:19,958 --> 00:21:21,409
يمكنني أن أفعل ذلك

262
00:21:36,433 --> 00:21:39,686
توسلت لأشهر

263
00:21:39,895 --> 00:21:43,198
...من ثم أخيراً، عشية رأس السنة

264
00:21:43,565 --> 00:21:47,818
(عام 1888، استسلم (زاك

265
00:21:47,819 --> 00:21:49,721
لحظة نادرة من الضعف

266
00:21:50,155 --> 00:21:53,258
وهكذا انضمت (بيا) الصغيرة إلى العائلة

267
00:21:54,534 --> 00:21:56,486
هل ستقوم بتحويل (أوليفيا) يوماً؟

268
00:21:57,078 --> 00:21:58,530
أنا لست مهتمة

269
00:21:59,873 --> 00:22:02,626
انتظري حتى ظهور التجاعيد على وجهك

270
00:22:04,920 --> 00:22:09,224
(هل تمانعان منحنا أنا و(ليم
بضع دقائق رجاء؟

271
00:22:10,383 --> 00:22:11,635
بالتأكيد

272
00:22:12,511 --> 00:22:14,112
سأكون عند المسقى

273
00:22:22,354 --> 00:22:27,733
مؤكد أن التواجد هنا أمر لطيف
العالم بالخارج قاسٍ للغاية على نوعنا

274
00:22:27,734 --> 00:22:30,694
دائماً ما نكون هاربين
هذا منهك

275
00:22:30,695 --> 00:22:34,281
لماذا أنت هنا، (زاكريا)؟
أنت لا تعبر من هنا فحسب، أليس كذلك؟

276
00:22:34,282 --> 00:22:36,785
نسيت كم كان هذا المكان مميزاً

277
00:22:37,994 --> 00:22:41,648
الطاقة هنا أكثر قوة مما أتذكر

278
00:22:42,833 --> 00:22:44,634
ميدنايت) قد دعتني)

279
00:22:44,668 --> 00:22:46,419
أشعر بأنني أنتمي إلى هنا

280
00:22:46,711 --> 00:22:48,463
نحن ننتمي إلى هنا

281
00:22:50,048 --> 00:22:52,400
ما الذي تطلبه مني؟

282
00:22:52,926 --> 00:22:56,930
أطلب منك أن تسمح ببقائنا هنا

283
00:22:59,766 --> 00:23:01,167
إنها لا تجيب

284
00:23:02,352 --> 00:23:03,853
لماذا يكذبون على (ليم)؟

285
00:23:03,854 --> 00:23:07,481
لا أعلم، مصاصو الدماء
متعطشون للدماء وقاسون

286
00:23:07,482 --> 00:23:09,034
قال (ليم) إنهم كانوا أصدقاؤه

287
00:23:09,067 --> 00:23:12,070
من قبل
حدثت كثير من الأمور من ذلك الحين

288
00:23:14,281 --> 00:23:16,783
هناك شيء تحتاج إلى معرفته

289
00:23:47,355 --> 00:23:49,732
كنت مخرب حفلات لأشهر

290
00:23:49,733 --> 00:23:53,286
أحضرنا لك هدية لرفع معنوياتك

291
00:24:06,958 --> 00:24:11,413
أغلقي عينيك فحسب، سيؤلمك لثانية
ثم سيتحسّن شعورك

292
00:24:12,297 --> 00:24:14,099
ومن ثم سينتهي الأمر

293
00:24:19,346 --> 00:24:22,349
...لا أزال عبداً

294
00:24:24,309 --> 00:24:26,611
وهذه المرة عبداً للدماء

295
00:24:31,775 --> 00:24:33,977
لم يعد يسعني أن أفعل هذا

296
00:24:38,615 --> 00:24:40,417
انتظري حتى ضوء النهار

297
00:24:40,742 --> 00:24:44,396
ثم تسللي من الدرج الخلفي
ستكونين بخير

298
00:24:45,330 --> 00:24:48,583
هل تطلق سراحي؟ -
أجل -

299
00:24:49,250 --> 00:24:51,403
...ربما سأنضم إليك

300
00:24:51,461 --> 00:24:54,965
تسللي إلى ضوء النهار
سيضع نهاية لذلك

301
00:24:55,590 --> 00:25:00,145
ليس عليك أن تقتل نفسك
يمكنك أن تتغيّر

302
00:25:00,804 --> 00:25:05,258
اخترت طريقي منذ زمن بعيد

303
00:25:05,850 --> 00:25:07,452
لا يفوت الأوان أبداً

304
00:25:08,436 --> 00:25:13,041
هل تريد وضع هذه اللعنة وراءك؟
يمكنني مساعدتك

305
00:25:15,860 --> 00:25:20,715
من أنت؟ -
(اسمي (زيلدا -

306
00:25:30,917 --> 00:25:32,769
هل استمتعت بالفتاة؟

307
00:25:37,799 --> 00:25:40,151
ماذا فعلت بك؟

308
00:25:41,469 --> 00:25:43,471
لقد أنقذتني

309
00:25:47,017 --> 00:25:50,310
هذه الفتاة الغجرية قلبتك علينا

310
00:25:50,311 --> 00:25:52,521
وهبتك الحياة الأبدية

311
00:25:52,522 --> 00:25:55,775
هربت من الشر
فقط لأصبح أسوأ

312
00:25:55,817 --> 00:25:59,153
(لولا (زيلدا
كنت لأنهيت حياتي الأبدية

313
00:25:59,154 --> 00:26:02,573
لذا بدلاً من ذلك، منحتك قوة لا نهاية

314
00:26:02,574 --> 00:26:05,176
قوى تتفوق علينا -
لم أرد أيّ قوة -

315
00:26:05,285 --> 00:26:07,737
لكنك من أردتها -
أنا من صنعك -

316
00:26:07,746 --> 00:26:10,398
نحن عائلة -
عائلتي هنا الآن -

317
00:26:10,874 --> 00:26:15,178
أنا آسف، لكن لا يمكنك البقاء

318
00:26:17,839 --> 00:26:20,041
سنذهب إلى (مازاتلان) إذاً

319
00:26:22,886 --> 00:26:28,041
ليم)، أسعدتني رؤيتك بعد كل هذا الوقت)
أتعرف؟

320
00:26:28,433 --> 00:26:30,085
أنت أيضاً

321
00:26:33,855 --> 00:26:36,458
دعنا لا ننهي الليلة بهذه الطريقة

322
00:26:38,818 --> 00:26:43,773
مشروب؟ بحق الأيام الخوالي
ما رأيك؟

323
00:26:46,785 --> 00:26:48,036
صحيح

324
00:26:53,708 --> 00:26:55,760
نخب الأصدقاء القدامى

325
00:26:57,087 --> 00:26:59,639
(سوف أشتاق إليك، (زاك -
سأشتاق إليك -

326
00:27:05,136 --> 00:27:06,538
ماذا يفعلان؟

327
00:27:06,679 --> 00:27:11,184
زاك) يذكر (ليم) بحقيقته)
الدماء أكثر سمكاً من الماء

328
00:27:15,396 --> 00:27:17,298
أجل، أتمنى لك رحلة آمنة

329
00:27:30,954 --> 00:27:33,205
ماذا فعلت؟ -
شرب دماء محشوة بالفضة -

330
00:27:33,206 --> 00:27:35,058
ولديّ شيء آخر من أجلك

331
00:27:38,419 --> 00:27:39,671
!كلّا

332
00:27:40,130 --> 00:27:41,931
ستحلين محلها، أيتها السافلة

333
00:27:50,849 --> 00:27:52,150
!اقتلوا الجميع

334
00:28:02,152 --> 00:28:05,362
أول مرة نجمع البلدة لعمل قداس
منذ فترة طويلة جداً

335
00:28:05,363 --> 00:28:07,916
(ما زلت أنتظر (مانفريد) وآل (لوفيل

336
00:28:12,203 --> 00:28:15,907
لا شيء في الخلف، الوضع آمن -
حسناً -

337
00:28:17,584 --> 00:28:18,835
تمهل

338
00:28:24,966 --> 00:28:29,470
مهلاً، هذا أنا
كنت أتصل بكِ

339
00:28:29,888 --> 00:28:31,555
لماذا؟ ماذا تفعل هنا؟

340
00:28:31,556 --> 00:28:34,308
مصاصو الدماء... لقد شرعوا في الهجوم

341
00:28:34,309 --> 00:28:36,611
عليكم المجيء معي -
أنت مرة أخرى -

342
00:28:36,769 --> 00:28:39,688
لا أريدك أن تأتي إلى هنا -
أبي، عليك الاستماع إليه -

343
00:28:39,689 --> 00:28:40,940
كلّا، لست كذلك

344
00:28:42,150 --> 00:28:46,854
آسف، ليس هناك وقت
علينا الذهاب إلى مكانٍ آمن، حالاً

345
00:28:49,699 --> 00:28:53,503
...إذا كان يكره (مانفريد) في السابق -
أعلم -

346
00:28:55,955 --> 00:28:58,658
ما الذي يجري؟ -
أبي، ابق عندك بالخلف -

347
00:28:59,792 --> 00:29:01,044
تشبثوا

348
00:29:05,423 --> 00:29:06,674
لقد قتلهم

349
00:29:07,383 --> 00:29:08,635
انعطف

350
00:29:11,596 --> 00:29:13,948
إنهم مصاصو دماء، يا أبي -
مصاصو دماء؟ -

351
00:29:13,973 --> 00:29:15,724
أنا آخذكم إلى الكنيسة
حيث لا يمكن لمصاصي الدماء الدخول

352
00:29:15,725 --> 00:29:18,560
لذا اصمت، واجلس
على الرحب والسعة

353
00:29:18,561 --> 00:29:19,963
!(مانفريد)

354
00:29:24,192 --> 00:29:25,693
تغيير في الخطط، تشبثوا

355
00:29:31,950 --> 00:29:33,851
!ادخلوا، ادخلوا، ادخلوا

356
00:29:41,334 --> 00:29:44,087
ماذا كان ذلك؟ -
صحيح -

357
00:29:44,170 --> 00:29:47,824
جعلت (فيجي) هذا المكان منيعاً ضد الموتى

358
00:29:48,049 --> 00:29:50,401
(شكراً، (فيجي

359
00:29:52,845 --> 00:29:56,014
هذا الكوارتز مصنوع من شيء
يُدعى كريستال بزوغ الشمس

360
00:29:56,015 --> 00:29:58,725
مع وجود ضوء وراءه، يمكن أن يحاكي
ضوء الأشعة فوق البنفسجية

361
00:29:58,726 --> 00:29:59,893
مثل أشعة الشمس

362
00:29:59,894 --> 00:30:01,144
يبدو أكثر علماً منه سحراً

363
00:30:01,145 --> 00:30:03,247
من يقول إنهما ليسا نفس الشيء؟

364
00:30:04,440 --> 00:30:06,042
يمكنني أن أفعل ذلك

365
00:30:26,212 --> 00:30:29,716
ظننت أن مصاصي الدماء لا يمكنهم الدخول -
أنا أيضاً -

366
00:30:41,060 --> 00:30:43,112
!أبعد هذا عن وجهي

367
00:30:43,438 --> 00:30:46,690
!أنت بخير، رائع -
كلّا، لست بخير -

368
00:30:46,691 --> 00:30:49,193
لم أستطع الوصول إلى الكنيسة
كان هناك العديد منهم

369
00:30:49,319 --> 00:30:50,670
كنت أعلم أن منزلك سيكون آمناً

370
00:30:51,821 --> 00:30:54,072
(يأسرون (ليم -
يمكنه الدفاع عن نفسه -

371
00:30:54,073 --> 00:30:55,782
ليس بعد الآن، قاموا بتسميمه

372
00:30:55,783 --> 00:30:57,284
ماذا؟ -
باستخدام الفضة -

373
00:30:57,285 --> 00:31:00,912
إنه بلا حول ولا قوة حتى يُزال مفعوله
سيقتلونه

374
00:31:00,913 --> 00:31:04,958
ليس إذا قتلناهم أولاً
نملك أشعة الشمس الآن

375
00:31:04,959 --> 00:31:06,168
إنهم في جميع أنحاء المدينة

376
00:31:06,169 --> 00:31:08,121
ماذا لو جذبناهم إلى منطقة واحدة

377
00:31:08,171 --> 00:31:10,323
ووجهنا عليهم هذا الضوء؟

378
00:31:12,383 --> 00:31:14,235
سنحتاج إلى ضوء أكبر

379
00:31:19,557 --> 00:31:21,509
يؤسفني وصول الأمر إلى هذا الحد

380
00:31:21,893 --> 00:31:23,745
لكنك لم تعطني خياراً

381
00:31:25,063 --> 00:31:26,897
سلبتني كل شيء

382
00:31:26,898 --> 00:31:30,150
اخترت الحياة التي تعيشها
لم أسلبك شيئاً

383
00:31:30,151 --> 00:31:31,402
لا يهم

384
00:31:32,403 --> 00:31:36,107
ستبزغ الشمس قريباً
ستموت عندئذ

385
00:31:36,157 --> 00:31:40,912
هؤلاء البشر الذين تدعوهم أصدقائك
سيكونون عشائي قريباً جداً

386
00:31:41,454 --> 00:31:44,407
تعيّن عليّ قتلك عندما سنحت لي الفرصة

387
00:31:48,669 --> 00:31:52,089
لقد حررتني
بوسعها تحريرك أنت أيضاً

388
00:31:52,090 --> 00:31:54,792
لن تضطر إلى قتل أيّ إنسان مرة أخرى

389
00:31:55,551 --> 00:31:58,004
لماذا قد أريد ذلك؟

390
00:32:01,140 --> 00:32:02,349
إنهم طعامنا

391
00:32:02,350 --> 00:32:04,684
يمكننا أن نعيش حياة بدون قتل
بدون إراقة دماء

392
00:32:04,685 --> 00:32:07,187
أنا أحب القتل، والدماء

393
00:32:07,188 --> 00:32:09,841
لقد تذوقت الدماء أكثر من أيّ واحد منا

394
00:32:10,566 --> 00:32:13,169
أنا راضٍ عن وضعي الحالي

395
00:32:13,945 --> 00:32:15,797
إذاً لم يبق هناك ما يُقال

396
00:32:17,031 --> 00:32:22,327
ارحل عن (ميدنايت) ولا تعد أبداً -
هذه ديارنا، لن نغادر -

397
00:32:22,328 --> 00:32:25,882
لن أسمح ببقائكم -
لا تنس نفسك -

398
00:32:26,416 --> 00:32:31,571
أنا صنعتك
ويمكنني أن أمحوك

399
00:32:34,257 --> 00:32:35,908
تولوا أمره

400
00:32:46,185 --> 00:32:51,022
مهلاً، هذا ما أعطتك إياه تلك الغجرية؟

401
00:32:51,023 --> 00:32:54,076
لأنني بالتأكيد سآخذ بعضاً من ذلك

402
00:32:54,610 --> 00:32:56,362
حظيت بفرصتك

403
00:32:57,447 --> 00:32:59,298
الآن ارحل

404
00:32:59,657 --> 00:33:02,210
وإلا سأقضي عليك أيضاً

405
00:34:04,180 --> 00:34:06,082
لدينا مشكلة

406
00:34:07,016 --> 00:34:08,618
أوليفيا) مصابة)

407
00:34:15,191 --> 00:34:16,442
(مانفريد)

408
00:34:17,652 --> 00:34:19,253
لا تستطيع (أوليفيا) جلب الضوء

409
00:34:24,492 --> 00:34:27,795
لا يمكننا الجلوس هنا فحسب
وانتظار موتهم

410
00:34:42,927 --> 00:34:45,595
أنت هنا لكي تعتذر؟ -
كلّا -

411
00:34:45,596 --> 00:34:47,598
...لكن لحسن حظك

412
00:34:47,932 --> 00:34:51,786
إن لم ينجح هذا
لن يكون عليك القلق بشأني بعد الآن

413
00:34:55,690 --> 00:34:58,693
مرحباً، أيها القس
سنحتاج إلى هذا الضوء

414
00:35:00,528 --> 00:35:03,572
ينوي (مانفريد) أن يخاطر
(بحياته لإنقاذ (ليم

415
00:35:03,573 --> 00:35:06,576
لكن في سبيل نجاح خطته
نحتاج إلى تدخل إلهي

416
00:35:09,287 --> 00:35:11,088
(لديّ شيء من أجل (زاك

417
00:35:12,164 --> 00:35:15,268
(يريد القوة التي يملكها (ليم
يمكنني إعطائها له

418
00:35:16,252 --> 00:35:17,903
هذا صحيح، تراجعوا

419
00:35:20,798 --> 00:35:25,803
إنه أحمق -
(إنه أيضاً في الخارج ليحاول إنقاذ (ليم -

420
00:35:26,762 --> 00:35:28,014
!(زاك)

421
00:35:29,140 --> 00:35:30,591
!اخرج

422
00:35:31,142 --> 00:35:34,095
!(أعلم ما فعلته الفتاة الغجرية بـ(ليم

423
00:35:36,981 --> 00:35:38,883
!(أنا حفيد (زيلدا

424
00:35:39,775 --> 00:35:43,679
!(سأجعلك قوياً مثل (ليم

425
00:35:43,946 --> 00:35:45,298
!هيّا

426
00:35:45,489 --> 00:35:46,823
هل تريد أن تبرم صفقة؟

427
00:35:46,824 --> 00:35:48,576
!مانفريد)، كلّا)

428
00:35:50,119 --> 00:35:54,123
أبانا الذي في السموات
...ليتقدس اسمك

429
00:35:59,462 --> 00:36:01,263
ماذا تريد في المقابل؟

430
00:36:02,506 --> 00:36:04,859
(ارحل عن (ميدنايت

431
00:36:05,134 --> 00:36:07,036
هذا لن يحدث

432
00:36:07,219 --> 00:36:12,625
ماذا عن أن تسمح لي وبقية البلدة
بمن فينا (ليم) أن نرحل من هنا أحياء؟

433
00:36:19,231 --> 00:36:20,883
هذا عادل

434
00:36:24,862 --> 00:36:26,946
لا تدخلنا في التجارب

435
00:36:26,947 --> 00:36:29,000
...لكن نجنا من الشرير

436
00:36:53,057 --> 00:36:54,458
ما هذا؟

437
00:36:55,393 --> 00:36:56,794
خدعة

438
00:36:57,770 --> 00:36:59,522
إذاً أنت رجل ميت

439
00:37:29,135 --> 00:37:30,386
(ليم)

440
00:37:32,346 --> 00:37:35,099
حسناً، أنا معك

441
00:37:37,143 --> 00:37:38,394
!أنا معك

442
00:37:40,312 --> 00:37:42,981
لا أستطيع كسرها
عليك أن تساعدني

443
00:37:42,982 --> 00:37:44,784
أنا ضعيف جداً

444
00:37:44,984 --> 00:37:46,485
حسناً

445
00:37:58,414 --> 00:38:00,466
خذ، اشرب هذا

446
00:38:45,711 --> 00:38:47,713
وصلت إليه (أوليفيا) في الوقت المناسب

447
00:38:48,798 --> 00:38:50,381
هيّا، يا رجل -
هل هو آمن؟ -

448
00:38:50,382 --> 00:38:52,034
أجل -
بوسعي أن أوصلك -

449
00:39:02,978 --> 00:39:06,282
كيف صعدت بالضوء إلى أعلى؟ -
تسللت -

450
00:39:06,816 --> 00:39:09,819
لقد تجرأت وخاطرت بحياتك بهذه الطريقة

451
00:39:10,778 --> 00:39:12,079
شكراً لك

452
00:39:12,196 --> 00:39:13,898
أنقذت جميع من هنا

453
00:39:26,919 --> 00:39:30,088
لم أقصد أبداً أن أتذوق دماءك

454
00:39:30,089 --> 00:39:32,715
لم أكن أنوي أن أدعك تموت

455
00:39:32,716 --> 00:39:36,220
حتى بعد أن سمعت عن حقيقة ما كنت عليه؟ -
ماضيك المظلم؟ -

456
00:39:36,262 --> 00:39:38,163
الأمر ذاته ينطبق علي

457
00:40:02,830 --> 00:40:05,633
قد ترغبين في التنظيف -
لماذا؟ -

458
00:40:06,792 --> 00:40:09,795
مرحباً -
مرحباً -

459
00:40:10,838 --> 00:40:12,089
مرحباً

460
00:40:14,341 --> 00:40:16,243
هذا محرج -
أجل -

461
00:40:19,388 --> 00:40:20,763
بخصوص هذا العناق

462
00:40:20,764 --> 00:40:22,265
...أنا -
رباه -

463
00:40:22,266 --> 00:40:23,867
لحظة محرجة أخرى

464
00:40:25,019 --> 00:40:29,522
تعلم أنني أصبح عاطفية
عندما أشعر بالخوف

465
00:40:29,523 --> 00:40:30,975
ومجنونة قليلاً

466
00:40:31,275 --> 00:40:32,650
...وأشعر بالإرتياح للغاية وأنا معك و

467
00:40:32,651 --> 00:40:36,605
لهذا السبب أنا هنا، أريدك أن تعلمي
أنني أشعر بالإرتياح حولك أيضاً

468
00:40:41,243 --> 00:40:43,796
أنت أعز أصدقائي

469
00:40:50,794 --> 00:40:52,796
أعلم أنني أستطيع الاعتماد عليك دائماً

470
00:40:54,590 --> 00:40:56,041
أجل

471
00:41:16,612 --> 00:41:19,264
هل تقيمين علاقة مع هذا الروحاني؟

472
00:41:20,199 --> 00:41:22,901
اسمه (مانفريد)، ولقد أنقذ حياتنا

473
00:41:23,243 --> 00:41:25,495
كلّا، لا، لا أقيم علاقة معه

474
00:41:25,496 --> 00:41:27,956
لذا توقف عن البحث عن المتاعب
في حين لا يوجد متاعب

475
00:41:27,957 --> 00:41:29,508
هذا الرجل يشكل مشكلة

476
00:41:30,000 --> 00:41:33,153
إنه تعريف المتاعب

477
00:41:36,674 --> 00:41:38,575
ابتعدي عنه

478
00:41:38,801 --> 00:41:41,954
سوف يجرّك إلى الطريق الخطأ

479
00:42:08,622 --> 00:42:10,274
هل يمكنني الحصول على توصيلة؟

480
00:42:21,760 --> 00:42:25,364
(ميدنايت)، (تكساس)"
"على بُعد ميل

