﻿1
00:00:01,043 --> 00:00:02,752
سابقاً في البرنامج

2
00:00:02,753 --> 00:00:04,420
لا يمكنك الهرب مني

3
00:00:04,421 --> 00:00:07,465
أحتاج إلى الاختباء -
(ستكون آمناً في (ميدنايت -

4
00:00:07,466 --> 00:00:11,344
لم تكن (أوبري) كما تظن
كانت متزوجة منذ خمس سنوات

5
00:00:11,345 --> 00:00:12,554
(اسمه (بيتر لوري

6
00:00:12,555 --> 00:00:14,097
أبيض متعصب؟

7
00:00:14,098 --> 00:00:16,650
أخبر (لوري) أن يتوقف عن السعي خلفي

8
00:00:18,519 --> 00:00:20,562
أنت أعز أصدقائي -
هل هذا ما بيننا؟ -

9
00:00:20,563 --> 00:00:22,522
إن كنت ترغب في استمرار علاقتنا

10
00:00:22,523 --> 00:00:25,233
فهذا يعني ألا يعرف أبي
بما أفعله في استراحات الغداء خاصّتي

11
00:00:25,234 --> 00:00:27,235
أحتاج منكِ الاستماع
(إلى آخر رسالة من (هايتور

12
00:00:27,236 --> 00:00:28,778
سيكون آخر شيء تسمعه

13
00:00:28,779 --> 00:00:30,531
يريد قلبي على طبق

14
00:01:24,793 --> 00:01:28,397
"محطة القطار القديمة، الساعة 10 صباحاً"

15
00:01:31,675 --> 00:01:33,527
يعرف أين أعيش

16
00:01:34,011 --> 00:01:37,430
كان من من السهل أن يرديني
عندما فتحت الباب لكنه لم يفعل ذلك

17
00:01:37,431 --> 00:01:42,268
يريد أن يجعلك تعاني أولاً -
أجل، إنه يبلي حسناً في ذلك -

18
00:01:42,269 --> 00:01:45,897
عزيزي، أتمنى لو أنني لم أقحمك
في هذه الفوضى

19
00:01:45,898 --> 00:01:49,852
لم تملكي الكياسة لتبقي حيّة
لتساعديني في الخروج منها

20
00:01:50,402 --> 00:01:53,605
الحقيقة هي، أردت هذا المال بقدرك

21
00:01:54,698 --> 00:01:56,900
هل أقابله؟ -
كلّا -

22
00:01:57,576 --> 00:01:59,778
اطلب المساعدة

23
00:02:10,005 --> 00:02:13,007
(توقف عن هذا يا سيد (سونغلي
رباه، أنت وقح

24
00:02:13,008 --> 00:02:14,410
سيحتمي من أجلي

25
00:02:15,552 --> 00:02:20,306
الجميع يفعل، في نهاية المطاف -
في نهاية المطاف -

26
00:02:20,307 --> 00:02:23,360
هل أنت جائع؟

27
00:02:23,644 --> 00:02:27,898
بوسعي إعداد بعض الفطائر -
أجل، سأحصل على القليل -

28
00:02:28,524 --> 00:02:30,125
ابقِي هنا

29
00:02:55,968 --> 00:02:57,820
إنه حريق -
ماذا يجري؟ -

30
00:02:57,886 --> 00:03:00,839
بعض الماء، أحضروا بعض الماء

31
00:03:01,181 --> 00:03:03,434
(لا يزال (ليم) و(أوليفيا
في الداخل

32
00:03:03,517 --> 00:03:05,819
هيّا -
ماذا؟ -

33
00:03:14,027 --> 00:03:16,230
لا، لا، لا، تراجعوا، تراجعوا

34
00:03:29,084 --> 00:03:31,286
أبناء إبليس) فعلوا هذا؟)

35
00:03:33,088 --> 00:03:34,490
!(أوليفيا)

36
00:03:37,426 --> 00:03:39,969
هل (ليم) بخير؟ -
أجل، لقد نام أثناء الحريق -

37
00:03:39,970 --> 00:03:41,822
ليس عليه التنفس، على عكسي

38
00:03:42,097 --> 00:03:43,473
سأخرج بعد قليل

39
00:03:43,474 --> 00:03:45,776
مجرد إلهاء كبير

40
00:03:46,351 --> 00:03:49,004
من هناك؟ -
بالأسفل هنا أيها الأخرق -

41
00:03:50,022 --> 00:03:51,564
هر (فيجي)؟ -
أجل -

42
00:03:51,565 --> 00:03:53,775
ورباه، إن الهر يتكلم

43
00:03:53,776 --> 00:03:57,653
الآن وقد انتهيت من دهشتك
(علينا المضي قدماً لقد أخذوا (فيجي

44
00:03:57,654 --> 00:03:59,322
ماذا تعني أنهم أخذوها؟

45
00:03:59,323 --> 00:04:02,617
أعني أنهم جاؤوا إلى المتجر
ووضعوا قماشة على فمها

46
00:04:02,618 --> 00:04:04,720
وجرّوها إلى الخارج... لقد رحلّت

47
00:04:08,165 --> 00:04:12,419
إنها تطعمني، لا يمكن
أن تبقى بعيدة لفترة طويلة

48
00:04:17,549 --> 00:04:19,342
(بوبو وينثروب)

49
00:04:19,343 --> 00:04:24,138
حسناً، لقد انتظرت هذا طويلاً
أظن أنّك تعرفني

50
00:04:24,139 --> 00:04:25,491
(بيتر لوري)

51
00:04:26,892 --> 00:04:30,746
(إذاً يا (وينثروب
هل هناك أي شيء توّد قوله لي؟

52
00:04:31,772 --> 00:04:33,323
أين (فيجي)؟

53
00:04:34,817 --> 00:04:39,821
خاب أملي، كنت أتوقع اعتذاراً
أنا آسف بخصوص (أوبري)"؟"

54
00:04:39,822 --> 00:04:41,073
ماذا؟

55
00:04:41,740 --> 00:04:46,327
ماذا فعلت بـ(فيجي)؟ -
إنها بخير حتى الآن -

56
00:04:46,328 --> 00:04:48,830
ستكون بخير طالما أحصل على مبتغاي

57
00:04:48,831 --> 00:04:51,707
أريد الأسلحة، أريد المال
أريد كل ذلك

58
00:04:51,708 --> 00:04:55,586
تم، أين تريد أن نلتقي؟ -
سأعود إليك -

59
00:04:55,587 --> 00:04:58,440
لا، انتظر، دعنا نفعل ذلك الآن
...يمكنني أن أستعد

60
00:05:19,069 --> 00:05:20,320
لنذهب

61
00:05:39,631 --> 00:05:41,833
مرحباً -
مرحباً -

62
00:05:42,009 --> 00:05:45,512
إنه صباح بطيء، على ما يبدو
قنابل أنبوبية تبعد الزبائن

63
00:05:45,596 --> 00:05:47,097
هذا منطقي

64
00:05:48,515 --> 00:05:51,268
هل تفكرين في الرحيل عن (ميدنايت)؟

65
00:05:51,310 --> 00:05:52,961
طوال الوقت

66
00:05:53,437 --> 00:05:55,739
حسناً، ماذا لو فعلنا ذلك؟

67
00:05:55,981 --> 00:06:01,186
(لاس فيغاس)، (غراند كانيون)
لديّ منزله به عجلات يمكننا فعل ذلك

68
00:06:01,320 --> 00:06:03,154
لماذا تهرب؟

69
00:06:03,155 --> 00:06:04,506
لست أهرب

70
00:06:07,117 --> 00:06:10,077
إنه الرجل الذي أدين له بالمال

71
00:06:10,078 --> 00:06:14,874
الذي أطلق النار عليك؟ -
...أجل، لقد عثر عليّ نوعاً ما، وفكّرت -

72
00:06:14,875 --> 00:06:20,004
أنه لن يعثر عليك في (غراند كانيون)؟ -
أجل، هذا -

73
00:06:20,005 --> 00:06:25,110
لن أترك أخي هنا مع أبي بمفرده
أنت تعرف ذلك

74
00:06:26,094 --> 00:06:28,196
لا تلوميني على أنني أحاول

75
00:06:29,765 --> 00:06:31,474
ليس عليك أن تهرب

76
00:06:31,475 --> 00:06:34,560
يمكنك أن تطلب المساعدة من الناس -
التوقيت ليست مناسباً -

77
00:06:34,561 --> 00:06:37,104
مع تفكير مكتب (بوبو) وكل هذا

78
00:06:37,105 --> 00:06:40,208
هذا لا يعني أن الناس لن يساعدوك

79
00:06:40,609 --> 00:06:42,568
إلا إذا كنت ترغب في الهروب

80
00:06:42,569 --> 00:06:47,975
نعم، غريزتي تميل للفرار
هذا ما أفعله، هذا ما فعلته دوماً

81
00:06:49,493 --> 00:06:58,502
إلا أنه ربما لأول مرة
أشعر بأن لديّ سبباً للبقاء

82
00:07:00,337 --> 00:07:05,633
إذاً يا (كريك)، هل لديّ سبب للبقاء؟

83
00:07:05,634 --> 00:07:07,285
صحيح، عليك البقاء

84
00:07:08,762 --> 00:07:10,614
حسناً، جيّد، رائع

85
00:07:13,517 --> 00:07:15,569
هل يمكنني استعارة سيارتك؟

86
00:07:19,523 --> 00:07:21,074
بوبو)؟)

87
00:07:21,858 --> 00:07:23,410
هل أنت هنا؟

88
00:07:25,028 --> 00:07:27,196
كانت هذه ملكاً لعائلتي
منذ فترة طويلة

89
00:07:27,197 --> 00:07:31,001
بعض منها يعود إلى القرن الـ13 -
كم تريد لكل هذا؟ -

90
00:07:31,451 --> 00:07:34,404
عشرون ألفاً -
خمسة عشر -

91
00:07:39,209 --> 00:07:40,911
أقدر ذلك

92
00:07:41,253 --> 00:07:42,804
هل تريد مسدساً؟

93
00:07:44,506 --> 00:07:47,409
...ما الذي يجعلك تعتقد -
لا أعلم -

94
00:07:49,052 --> 00:07:52,856
ربما
قد لا يكون من السيئ لو حصلت عليه

95
00:07:57,019 --> 00:07:58,570
آسف على ما حدث

96
00:08:00,439 --> 00:08:02,240
على الأقل لم يصب أحد

97
00:08:18,498 --> 00:08:19,800
مرحباً؟

98
00:08:19,875 --> 00:08:22,277
شخص ما، رجاءً

99
00:08:23,503 --> 00:08:29,258
مرحباً يا ذات الشعر المجعد
ظننت أنّك ستنامين طوال اليوم

100
00:08:29,259 --> 00:08:30,911
...أنت لا

101
00:08:32,220 --> 00:08:35,222
...أنت لا تعلم... ما أنا قادرة

102
00:08:35,223 --> 00:08:37,808
في الوقت الراهن
أنت لست قادرة على إنهاء هذه الفكرة

103
00:08:37,809 --> 00:08:39,411
وأنا أعلم ذلك

104
00:08:39,478 --> 00:08:42,813
سمعت بخصوص حيلك بعصا البلياردو
(في حانة (كارتون

105
00:08:42,814 --> 00:08:44,166
مذهل للغاية

106
00:08:44,232 --> 00:08:47,401
الدوار؟ هذه لصقة الفينتانيل

107
00:08:47,402 --> 00:08:54,617
إنه مثل المورفين، لكن أقوى بمائة مرة
سيمنعك من القيام بالسحر الذي تفعلينه

108
00:08:54,618 --> 00:08:57,787
لن توقفني

109
00:08:57,788 --> 00:09:00,640
واصلي في قول هذا على نفسك

110
00:09:04,211 --> 00:09:06,420
...أنت... لن

111
00:09:06,421 --> 00:09:09,474
...أنت

112
00:09:38,912 --> 00:09:40,363
من فعل هذا؟

113
00:09:41,373 --> 00:09:43,074
(أبناء إبليس)

114
00:09:43,583 --> 00:09:46,919
إنهم يسعون خلفي أنا
لذا دعني أتولى الأمر

115
00:09:46,920 --> 00:09:51,124
لم يعد الأمر حولك فقط
(عندما قصفوا منزل (أوليفيا

116
00:09:59,516 --> 00:10:01,183
أخبرني بالمكان والميعاد

117
00:10:01,184 --> 00:10:04,061
(خدمة الطريق على (رانشفيل درايف
تعال بمفردك

118
00:10:04,062 --> 00:10:06,522
إن رأينا أحداً معك
ستموت ذات الشعر المجعد

119
00:10:06,523 --> 00:10:10,227
هل تفهمني؟ -
نعم، أفهم -

120
00:10:13,155 --> 00:10:15,457
أتذكر عندما انتقلت في البدء هنا

121
00:10:16,032 --> 00:10:18,285
عرضت لشراء هذا المحل نقداً

122
00:10:19,786 --> 00:10:24,991
كنت أعلم أنك تهرب من شيء سيئ
لم أطرح أسئلة عندئذ

123
00:10:25,125 --> 00:10:27,177
أنا أسأل الآن

124
00:10:28,128 --> 00:10:30,530
ماذا يريدون منك؟

125
00:10:35,844 --> 00:10:37,646
في حالة عودة الدرّاجين

126
00:10:40,432 --> 00:10:41,983
هل يمكنني الدخول؟

127
00:10:42,392 --> 00:10:45,853
سألتك من قبل ما تفعلينه للقمة عيشك
...وقلتِ

128
00:10:45,854 --> 00:10:48,689
يستأجرني الناس الذين يواجهون مشاكل
للتخلص منها

129
00:10:48,690 --> 00:10:50,091
صحيح

130
00:10:50,400 --> 00:10:52,602
يواجه (مانفريد) مشاكل

131
00:11:16,801 --> 00:11:18,203
أنت على حق

132
00:11:18,637 --> 00:11:21,590
كنت أهرب... من عائلتي

133
00:11:22,849 --> 00:11:24,725
هذا يخص عائلتك؟

134
00:11:24,726 --> 00:11:29,080
أجل، والداي ثريان
...ولديهما معارف كثيرة، و

135
00:11:30,440 --> 00:11:32,392
بيض متعصبون

136
00:11:44,079 --> 00:11:49,134
هايتور)؟)
أنا هنا

137
00:11:49,167 --> 00:11:50,769
أحضرت المال

138
00:11:58,969 --> 00:12:00,971
كان لديهم خطط كبيرة لهذه الأشياء

139
00:12:01,388 --> 00:12:05,557
فور أن اكتشفت عن الأمر
لم أكن أريد ذلك على ضميري

140
00:12:05,558 --> 00:12:06,934
لذلك رحلت

141
00:12:06,935 --> 00:12:08,386
مع أغراضهم؟

142
00:12:08,395 --> 00:12:11,097
انتشرت القصة

143
00:12:11,106 --> 00:12:17,212
أصبح هذا المخبأ مثل الكأس المقدسة
لحشد السلطة البيضاء

144
00:12:17,487 --> 00:12:20,240
مؤكد أن أحد رجال (لوري) اكتشف حقيقتي

145
00:12:20,365 --> 00:12:22,074
(لهذا السبب أرسل (أوبري

146
00:12:22,075 --> 00:12:27,130
(قال (مانفريد) إن مشاعر (أوبري
تجاهي كانت حقيقية

147
00:12:27,414 --> 00:12:29,666
لهذا السبب (لوري) قتلها

148
00:12:31,084 --> 00:12:32,793
(الآن أمسك بـ(فيجي

149
00:12:32,794 --> 00:12:37,248
ليس لفترة طويلة، دعنا نعيدها للمنزل -
ليم)، عليّ الذهاب بمفردي) -

150
00:12:37,507 --> 00:12:40,010
سيقتلونها في حال لم أفعل

151
00:12:40,802 --> 00:12:43,004
لا يمكنني المخاطرة بذلك

152
00:12:43,013 --> 00:12:45,165
أخشى أن هذا لا يعمل عليّ

153
00:13:00,030 --> 00:13:01,631
زر السلامة مرفوع

154
00:13:02,824 --> 00:13:05,117
لماذا أنتِ هنا، وكيف عثرت عليّ؟

155
00:13:05,118 --> 00:13:09,422
طلب مني (كريك)، وعثرت على
"(الرسالة في "صندوق (مانفريد

156
00:13:09,789 --> 00:13:13,584
أقدر قلقك
ولا أقدر اقتحامك لمقطورتي

157
00:13:13,585 --> 00:13:16,187
في كلتا الحالتين، أتولى الأمر -
حقاً؟ -

158
00:13:16,796 --> 00:13:18,881
انظر، أنا محترفة

159
00:13:18,882 --> 00:13:21,675
أنقذت (ليم) من عش مصاصي
الدماء، لذا أنا أدين لك

160
00:13:21,676 --> 00:13:26,638
وأمقت عندما أدين للناس -
لا أريد أن تتأذي -

161
00:13:26,639 --> 00:13:27,991
لن أتأذى

162
00:13:28,558 --> 00:13:30,660
...إذاً، هذا الرجل

163
00:13:30,685 --> 00:13:33,812
احتالت جدتك عليه؟ -
أخذت منه مائة ألف -

164
00:13:33,813 --> 00:13:38,017
لديّ 78 ألفاً معي -
سأعطيك الباقي -

165
00:13:43,156 --> 00:13:44,607
دعنا نقضي على هذا المختل

166
00:14:01,883 --> 00:14:05,969
لا عليك
لديّ المال، أنا مستعد لتسوية الأمر

167
00:14:05,970 --> 00:14:07,388
مكافأة إضافية

168
00:14:07,389 --> 00:14:11,142
وافق على التسوية، حتى لا اضطر إلى قتلك

169
00:14:12,936 --> 00:14:14,311
فات الأوان

170
00:14:14,312 --> 00:14:16,314
عمّ تتكلم؟

171
00:14:17,941 --> 00:14:19,292
رباه

172
00:14:19,401 --> 00:14:20,702
(فيوليت)

173
00:14:20,819 --> 00:14:27,783
ليس... (هايتور)؟ -
كلّا، هذه ابنته -

174
00:14:27,784 --> 00:14:30,136
ماذا كانت غير ذلك؟

175
00:14:30,537 --> 00:14:34,390
مانفريد)، أخبرها)

176
00:14:37,293 --> 00:14:39,796
...فيوليت) إنها)

177
00:14:40,338 --> 00:14:42,131
أنا وهي كنا مخطوبين

178
00:14:42,132 --> 00:14:49,239
لقد هجرها، تركها عند المذبح -
حسناً، هذا ليس لطيفاً -

179
00:14:49,472 --> 00:14:51,974
وهذا ليس سبب وجودي هنا

180
00:14:51,975 --> 00:14:55,578
سأرمي إليك 100 ألف بالإضافة لفائدة

181
00:14:55,895 --> 00:14:57,447
هل يناسبك هذا؟

182
00:14:57,814 --> 00:15:01,818
لا... ليس حقاً

183
00:15:10,243 --> 00:15:12,578
كان عليك أن تذكر قدرته
!على التحريك الذهني

184
00:15:12,579 --> 00:15:15,982
هذا سحر أسود، إنه سيئ -
!نعم، أرى ذلك -

185
00:15:18,460 --> 00:15:20,411
دعينا نخرج -
أجل -

186
00:15:21,004 --> 00:15:24,557
!(مانفريد)

187
00:15:26,509 --> 00:15:29,562
!لا يمكنك الهرب مني

188
00:15:45,236 --> 00:15:49,198
هل سويتما كل شيء؟ -
لم نقترب من التسوية في شيء -

189
00:15:49,199 --> 00:15:50,500
ما الذي يجري؟

190
00:15:51,242 --> 00:15:55,597
نعم يا (مانفريد)، ما الذي يجري؟

191
00:15:56,873 --> 00:15:59,676
لم تكن جدتي من سرقته فحسب

192
00:16:00,251 --> 00:16:03,555
أنا و(زيلدا) سرقناه معاً
قمنا بخداعه

193
00:16:05,215 --> 00:16:07,174
إذاً سرقتما المال

194
00:16:07,175 --> 00:16:08,476
أكثر من ذلك

195
00:16:09,010 --> 00:16:10,411
الأمر شخصي

196
00:16:11,304 --> 00:16:14,348
الروحانيون، الوسطاء
يجرون في عائلتي

197
00:16:14,349 --> 00:16:16,351
إنها قوة انتقلت إليّ بالدماء

198
00:16:16,768 --> 00:16:19,895
هايتور) هو غجري، لكنه لا يملك قوى)

199
00:16:19,896 --> 00:16:22,649
باستثناء خدعة الزجاج
التي أوشكت على تمزيقنا

200
00:16:23,107 --> 00:16:24,959
ضحى بعينه مقابل ذلك

201
00:16:25,401 --> 00:16:29,655
عالم (هايتور) القديم ذكوري
ومن عائلة قوية

202
00:16:29,656 --> 00:16:30,907
عائلة سحرية

203
00:16:31,032 --> 00:16:33,234
ما الذي تلمح إليه؟

204
00:16:33,868 --> 00:16:35,520
قدمت (زيلدا) له عرضاً

205
00:16:36,704 --> 00:16:38,455
(أنني أتزوج من ابنته (فيوليت

206
00:16:38,456 --> 00:16:41,509
ويحصل على السحر في سلالته

207
00:16:41,626 --> 00:16:44,479
...مذهل، إذاً (فيوليت) إنها -
ميتة -

208
00:16:44,837 --> 00:16:47,190
يحمل والدها جثتها في الأرجاء

209
00:16:47,924 --> 00:16:50,326
...هل -
لا، لا، لا، لم أقتلها -

210
00:16:53,429 --> 00:16:55,231
تركتها في المذبح

211
00:16:56,558 --> 00:16:59,101
(دفع (هايتور) المال لـ(زيلدا
قبل مراسم الزفاف

212
00:16:59,102 --> 00:17:02,155
هربنا بمجرد بدء مسيرة الزفاف

213
00:17:04,566 --> 00:17:06,818
بعد بضعة أسابيع، قتلت نفسها

214
00:17:08,945 --> 00:17:10,847
هذا أسوأ شيء فعلته يوماً

215
00:17:11,990 --> 00:17:13,441
أتمنى لو أستطيع التراجع عنه

216
00:17:15,618 --> 00:17:18,071
أوشكت استراحتي على الانتهاء
يجب أن أذهب

217
00:17:24,961 --> 00:17:26,562
توجب عليّ إخبارك

218
00:17:26,838 --> 00:17:28,964
كلّا، أفهم لماذا لم تخبرني

219
00:17:28,965 --> 00:17:33,260
لأنه أمر فظيع، لكن الأمر هو أن أبي
كان يخبرني أنك إنسان سيئ

220
00:17:33,261 --> 00:17:34,562
ولا شيء سوى متاعب

221
00:17:34,637 --> 00:17:38,891
ولماذا كان عليك أن تثبت أنه على حق؟

222
00:18:09,881 --> 00:18:13,935
هل تذكرني؟ من الزنزانة

223
00:18:14,177 --> 00:18:17,330
(لديّ كل شيء طلبه (لوري

224
00:18:27,398 --> 00:18:29,200
كل شيء في الداخل

225
00:18:35,782 --> 00:18:37,033
نحن بخير

226
00:18:42,455 --> 00:18:46,359
الآن أين هي؟ -
ليست هنا -

227
00:18:46,542 --> 00:18:48,194
سنأخذك إليها

228
00:18:51,339 --> 00:18:53,091
في ما بعد

229
00:18:57,595 --> 00:18:59,147
الثأر إحساس رائع

230
00:19:01,182 --> 00:19:02,483
!اقضوا عليه

231
00:19:14,362 --> 00:19:18,073
ليم)، أين أنت بحق الجحيم؟)
هل أنت مع (فيجي)؟ (بوبو)؟

232
00:19:18,074 --> 00:19:19,325
عاود الاتصال بي

233
00:19:23,496 --> 00:19:25,298
أين هو؟

234
00:19:26,457 --> 00:19:29,668
هل تحققت منزله؟ -
بالطبع تحققت من منزله، ومقطورته -

235
00:19:29,669 --> 00:19:30,919
إذاً لا أعلم ماذا أخبرك

236
00:19:30,920 --> 00:19:33,873
إن كنت لا تعرفين ماذا تخبريني
...هل كنت لتعرفي

237
00:19:37,552 --> 00:19:44,909
...إن دفعت بإصبعي في حلقها -
كفى -

238
00:19:46,227 --> 00:19:47,979
أعرف أين يختبئ

239
00:19:55,695 --> 00:19:57,597
هل أنت متأكد من أنك تريد ذلك؟

240
00:19:58,406 --> 00:20:00,858
من بعدك

241
00:20:26,350 --> 00:20:28,202
!لا

242
00:20:28,644 --> 00:20:31,229
!لا! لا

243
00:20:31,230 --> 00:20:33,182
سنتكلم حالما تهدأ

244
00:20:33,274 --> 00:20:37,128
!لا! لا

245
00:21:06,599 --> 00:21:07,900
مهلاً

246
00:21:12,146 --> 00:21:14,439
ظننت أنك ستكون أطول

247
00:21:14,440 --> 00:21:18,394
فعلت كل ما طلبته، أين هي؟

248
00:21:18,444 --> 00:21:22,648
...إنها حيّة
وهذا أكثر مما أستطيع قوله على زوجتي

249
00:21:23,074 --> 00:21:27,628
مصاب (أوبري) يقع عليك

250
00:21:29,121 --> 00:21:31,331
أنت على حق بطريقة ما

251
00:21:31,332 --> 00:21:32,934
أتمنى لو أنني لم أقحمها بالأمر

252
00:21:33,084 --> 00:21:35,710
كانت (أوبري) لطيفة للغاية
ظننت أنها ستجعلك كالخاتم في إصبعها

253
00:21:35,711 --> 00:21:37,713
وتخرج المعلومات منك
كنت مخطئاً

254
00:21:38,631 --> 00:21:41,834
حصلت على مبتغاي، لكنها ليست معي

255
00:21:44,762 --> 00:21:47,315
على أيّ حال، دعنا نرى ما أحضرت

256
00:21:47,807 --> 00:21:51,010
لكن إن أخفيت شيئاً عني
إن حاولت أيّ شيء

257
00:21:51,269 --> 00:21:54,222
سأدفن (فيجي) وهي حيّة
سأخنقها بلطف

258
00:22:03,489 --> 00:22:05,782
إنه يهدأ، سوف أدخل

259
00:22:05,783 --> 00:22:08,994
سيكون هذا أسهل وأقل مضيعة للوقت
إن تركتني أنهي الأمر فحسب

260
00:22:08,995 --> 00:22:12,498
أنا و(زيلدا) أخطأنا عندما فعلنا ما
فعلناه وماتت (فيوليت) بسببنا

261
00:22:13,249 --> 00:22:17,553
كنت أهرب من هذا منذ فترة طويلة

262
00:22:17,670 --> 00:22:22,275
لقد أمسك بي في نهاية الأمر
عليّ أن أتحلى بالقوة وأواجهه

263
00:22:23,301 --> 00:22:26,052
هذا بسبب (كريك)، أليس كذلك؟

264
00:22:26,053 --> 00:22:29,457
أريد فقط الخروج من هذا المأزق
من دون مزيد من سفك الدماء

265
00:22:30,349 --> 00:22:32,551
(وأجل، هذا بسبب (كريك

266
00:22:33,853 --> 00:22:38,148
لكن بما إن (هايتور) كان مجنوناً كفاية
...ليضحي بعينه

267
00:22:38,149 --> 00:22:41,903
سأتنحى -
أجل -

268
00:22:50,745 --> 00:22:56,100
هل أنت راض؟
وأنت تسلسلني مثل كلب؟

269
00:22:56,375 --> 00:23:00,754
أنا لست راضياً، بشأن أيّ من هذا

270
00:23:00,755 --> 00:23:04,959
سأكون راضياً عندما لا يكون
عليّ الخوف على نفسي كل يوم

271
00:23:06,719 --> 00:23:08,421
رأيتكما قادمين هنا

272
00:23:08,763 --> 00:23:13,433
(مانفريد) مع (هايتور) -
...حسناً -

273
00:23:13,434 --> 00:23:15,602
...إنه جيّد في التكلم بعقلانية، لذا

274
00:23:15,603 --> 00:23:19,106
إنه كذلك، إنه يحاول التفاهم معه الآن

275
00:23:21,025 --> 00:23:23,427
هل تمانعين بقائي؟

276
00:23:27,823 --> 00:23:31,451
(لا أستطيع الدفاع عما فعلته أنا و(زيلدا

277
00:23:31,452 --> 00:23:33,453
لا أستطيع -
لا، لا تستطيع -

278
00:23:33,454 --> 00:23:36,707
أستطيع أن أخبرك أنني لم أعد نفس الرجل
لقد تغيّرت

279
00:23:36,916 --> 00:23:39,876
وأنا مستعد لفعل أيّ شيء لتسوية الأمر

280
00:23:39,877 --> 00:23:42,029
تريد تسوية الأمر؟

281
00:23:43,297 --> 00:23:46,600
لنر ما الذي تدين به

282
00:23:47,051 --> 00:23:49,754
هناك المال الذي سرقته

283
00:23:49,929 --> 00:23:52,031
هناك المعاناة

284
00:23:53,349 --> 00:23:55,751
وأخيراً هناك حياتها

285
00:23:57,812 --> 00:24:00,665
إذاً، المعاناة؟

286
00:24:01,107 --> 00:24:03,509
هل تريد حياة مقابل حياة؟

287
00:24:04,193 --> 00:24:06,195
إن كان هذا مبتغاك، فقد تعادلنا

288
00:24:07,863 --> 00:24:14,620
مباشرة بعد انسحابي من الزفاف
(بعد يوم، مرضت (زيلدا

289
00:24:14,787 --> 00:24:18,040
أنفقنا المال كله بسرعة
أسعار العلاج الكيميائي

290
00:24:19,500 --> 00:24:26,207
أثناء ما كانت تحتضر، مزحنا حول أنّك
حصلت على القوى التي أردتها دائماً

291
00:24:26,507 --> 00:24:28,959
رباه، لقد لعنتنا بقوة

292
00:24:32,596 --> 00:24:35,950
...كلانا فقد -
!لم تفقد شيئاً -

293
00:24:36,934 --> 00:24:39,036
لا تزال تراها

294
00:24:39,770 --> 00:24:42,823
!لا تزال تتحدث معها

295
00:24:43,733 --> 00:24:45,817
هل تريد التحدث مع (فيوليت)؟

296
00:24:45,818 --> 00:24:47,570
...لا، لا

297
00:24:47,570 --> 00:24:48,945
يمكنني تحقيق ذلك

298
00:24:48,946 --> 00:24:50,905
كلّا -
...تعذيبي -

299
00:24:50,906 --> 00:24:53,409
ماذا سيعود عليك من ذلك؟
هل تشعر بتحسّن؟

300
00:24:53,826 --> 00:24:57,029
قتلي لن يعيدها للحياة
لن يعطيك خاتمة

301
00:24:59,040 --> 00:25:03,244
(ربما التحدث مع (فيوليت
سيمنحك هذا

302
00:25:16,849 --> 00:25:18,501
هل نحن سعداء؟

303
00:25:19,477 --> 00:25:21,579
نحن سعداء للغاية

304
00:25:23,397 --> 00:25:25,499
يبدو أنّك أتممت جزءك من الصفقة

305
00:25:26,776 --> 00:25:28,177
لذا سآخذك إليها

306
00:25:37,661 --> 00:25:41,465
هل نقلتها؟ -
لم أرد أن أتركها في العراء -

307
00:25:43,918 --> 00:25:45,820
إنها في الأسفل هناك

308
00:25:54,720 --> 00:25:55,887
ماذا تفعل؟

309
00:25:55,888 --> 00:25:58,431
سياسة التأمين
افعل ما قلت إنّك ستفعله

310
00:25:58,432 --> 00:26:03,788
...أعطني السلام، خاتمة
وسأتركك ترحل

311
00:26:06,398 --> 00:26:07,950
...لكن إن لم تفعل

312
00:26:10,694 --> 00:26:12,046
...حسناً

313
00:26:12,279 --> 00:26:14,532
(سوف تنضم إلى (فيوليت

314
00:26:22,248 --> 00:26:23,599
رائع

315
00:26:32,967 --> 00:26:35,719
مهلاً، مهلاً، مهلاً

316
00:26:36,637 --> 00:26:39,990
مهلاً، انظري إليّ
انظري إليَ

317
00:26:40,432 --> 00:26:41,834
هل أنت بخير؟

318
00:26:42,518 --> 00:26:46,437
مهلاً، انظري إليّ

319
00:26:46,438 --> 00:26:48,791
القماشة، القماشة

320
00:26:53,529 --> 00:26:55,488
...إن أذيتها -
هل تمزح معي؟ -

321
00:26:55,489 --> 00:26:57,691
!إن أذيتها، ماذا؟ رباه

322
00:26:58,367 --> 00:27:01,494
لقد قتلت زوجتي -
!لم أفعل -

323
00:27:01,495 --> 00:27:02,662
كنت تكذب منذ فترة طويلة

324
00:27:02,663 --> 00:27:06,317
حتى أنّك بدأت تصدق نفسك -
إنه لا يكذب -

325
00:27:07,501 --> 00:27:09,294
أنت لا تعرفين، أليس كذلك؟

326
00:27:09,295 --> 00:27:13,882
لا تعرفين حول عائلته؟
عما كان عليه قبل مجيئه لبلدتكم الغريبة؟

327
00:27:13,883 --> 00:27:17,635
السيد الأمريكي هنا؟
كان واحداً منا من قبل

328
00:27:17,636 --> 00:27:21,840
لا، لا، لا، سأشرح لاحقاً

329
00:27:22,641 --> 00:27:25,185
ستشرح تلك الكنيسة خارج (أتلاتنا)؟

330
00:27:25,186 --> 00:27:27,103
الكنيسة التي تعرضت للقصف؟

331
00:27:27,104 --> 00:27:28,606
كان هناك تماماً، في نقطة الصفر

332
00:27:36,864 --> 00:27:38,616
دعنا نخرج من هنا

333
00:27:40,951 --> 00:27:44,305
لا، سوف تبقى

334
00:27:46,123 --> 00:27:48,025
ولا تقلق بشأن الأسلحة

335
00:27:48,083 --> 00:27:50,286
سنحرص على جعل والدك فخوراً

336
00:27:52,713 --> 00:27:54,164
أجل

337
00:28:06,018 --> 00:28:07,620
ليس سيئاً

338
00:28:08,729 --> 00:28:11,031
الآن، ماذا عن هدف متحرك؟

339
00:28:16,070 --> 00:28:18,272
ماذا تنتظرون بحق الجحيم؟

340
00:28:28,123 --> 00:28:29,975
(أراهن أن هذا (ليم

341
00:28:33,462 --> 00:28:34,713
ما الأمر؟

342
00:28:35,089 --> 00:28:36,991
...أشعر أن الهواء

343
00:28:37,383 --> 00:28:38,634
رقيق؟

344
00:29:02,866 --> 00:29:04,218
...(فيوليت)

345
00:29:06,245 --> 00:29:10,623
لم نعرف بعضنا جيّداً
لكنك بدوت لطيفة

346
00:29:10,624 --> 00:29:16,921
مؤكد أنك لا توافقين على هذا
...لم أفعل الصواب معكِ، لكن

347
00:29:16,922 --> 00:29:21,677
والدك مجنون
وأنا بحاجة إلى مساعدة

348
00:29:28,434 --> 00:29:30,285
(رباه، (فيوليت

349
00:29:33,022 --> 00:29:34,923
أنا آسف جداً

350
00:29:35,441 --> 00:29:37,608
لم أقصد أن أؤذيك قط

351
00:29:37,609 --> 00:29:40,945
رحلتَ
لم تعتقد أن هذا سيجرحني؟

352
00:29:40,946 --> 00:29:45,283
...حسناً، أجل، لكنني
لم أعتقد أنك ستقتلين نفسك بسببي

353
00:29:45,284 --> 00:29:46,685
لم أفعل

354
00:29:49,538 --> 00:29:51,440
أين أبي؟

355
00:29:57,338 --> 00:29:58,589
هل تصلين؟

356
00:29:59,965 --> 00:30:03,669
أجمع كل الهواء الذي لدينا

357
00:30:05,721 --> 00:30:07,523
اقترب مني

358
00:30:13,437 --> 00:30:16,606
مرة أخرى، تنقذين حياتي

359
00:30:16,607 --> 00:30:18,158
يجب علينا توفير الهواء

360
00:30:23,530 --> 00:30:25,382
رماد إلى رماد

361
00:30:29,995 --> 00:30:31,747
كيف لا يزال يسير بحق الجحيم؟

362
00:30:32,122 --> 00:30:33,374
!افتحوا النار

363
00:30:51,100 --> 00:30:52,351
هذا يؤلم

364
00:30:56,188 --> 00:30:58,040
روح (فيوليت) معي

365
00:30:59,316 --> 00:31:02,419
كيف أعرف أنك تقول الحقيقة؟

366
00:31:04,988 --> 00:31:07,040
ساعديني على إثبات حضورك

367
00:31:09,618 --> 00:31:14,323
الليلة قبل أن تهجرني
أعطاني أبي هدية

368
00:31:15,499 --> 00:31:19,903
أعطيتها فستان التعميد
للأحفاد

369
00:31:20,129 --> 00:31:24,590
أخبرتها عن أسلافها
كيف كان آل (هايتور) روحانيين أقوياء

370
00:31:24,591 --> 00:31:27,444
شكرتها لأنها أعادت ذلك إلى السلالة

371
00:31:28,971 --> 00:31:31,323
(فيوليت)

372
00:31:31,348 --> 00:31:32,800
هذه أنت

373
00:31:40,149 --> 00:31:41,800
الآن أين هي؟

374
00:31:43,193 --> 00:31:45,245
إنها هنا تماماً

375
00:31:45,779 --> 00:31:50,324
فيوليت)، ماذا تريدين إخباره؟) -
...أخبر أبي -

376
00:31:50,325 --> 00:31:52,878
!أنني آمل أن يتعفن في الجحيم

377
00:32:04,590 --> 00:32:07,092
(أنا آسف، يا (فيجي

378
00:32:08,677 --> 00:32:13,282
(أنا آسف يا (فيجي

379
00:32:15,559 --> 00:32:17,861
أأنتما بخير؟

380
00:32:18,312 --> 00:32:22,366
هل أنت بخير؟ -
ماذا عن أن نتحدث فور خروجنا من هنا؟ -

381
00:32:22,983 --> 00:32:24,284
هيّا

382
00:32:36,663 --> 00:32:39,066
اقتربت الشمس على البزوغ -
سأنتهي سريعاً -

383
00:32:51,178 --> 00:32:54,731
...أخذت كل شيء، رجالي، زوجتي

384
00:33:08,820 --> 00:33:12,774
!(للمرة الأخيرة، أنا لم أقتل (أوبري

385
00:33:55,951 --> 00:33:57,202
(بوبو)

386
00:33:59,621 --> 00:34:01,323
يجب أن نذهب

387
00:34:34,656 --> 00:34:38,660
ماذا قالت؟ ماذا تخبرك ابنتي (فيوليت)؟

388
00:34:38,952 --> 00:34:43,414
إنها مستاءة قليلاً -
!بالطبع إنها مستاءة، لقد هجرتها -

389
00:34:43,415 --> 00:34:46,125
!وافقت على الزواج من (مانفريد) بسببك

390
00:34:46,126 --> 00:34:48,578
!أردت إرضائك

391
00:34:48,879 --> 00:34:52,282
رأيك مهم بالنسبة لها -
!أخبره الحقيقة -

392
00:34:53,133 --> 00:34:57,237
(الماضي، يا (فيوليت
هذا من عمر مضى

393
00:34:57,554 --> 00:35:00,707
كلنا ارتكبنا أموراً
نتمنى لو نتراجع عنها

394
00:35:00,974 --> 00:35:04,727
والدك هو من يوقفك
لا يزال كذلك

395
00:35:04,728 --> 00:35:08,147
لا تزالين مربوطة في هذا العالم لأنّك
...لا تنسين الأمر... عليكِ أن تسامحي

396
00:35:08,148 --> 00:35:10,441
!سئمت من كونكم تملون عليّ أفعالي

397
00:35:10,442 --> 00:35:13,045
هذا السبيل الوحيد لتحصلي على خاتمة

398
00:35:13,070 --> 00:35:14,362
السبيل الوحيد ليحصل على خاتمة

399
00:35:14,363 --> 00:35:16,114
يمكنني التفكير في طريقة أخرى

400
00:35:30,337 --> 00:35:31,938
أبي

401
00:35:32,005 --> 00:35:33,357
فيوليت)؟)

402
00:35:34,966 --> 00:35:44,326
حياتي كلها، كنت تسيطر عليّ
أجبرتني على فعل ما أردته

403
00:35:45,310 --> 00:35:48,814
حاولت تزويجي وكأنني جارية

404
00:35:51,024 --> 00:35:53,076
لم يهمك أمري قط

405
00:35:53,652 --> 00:35:56,455
!كنت دائماً وسيلة إلى غاية

406
00:35:56,697 --> 00:35:59,615
كلّا
...لا، أنا

407
00:35:59,616 --> 00:36:02,868
أنا... أنا آسف

408
00:36:02,869 --> 00:36:06,789
...إن استطعت فعل ذلك مرة أخرى -
!لا يمكنك -

409
00:36:06,790 --> 00:36:08,492
لكن أنا يمكنني

410
00:36:09,459 --> 00:36:12,813
قتلت الشخص الخطأ تلك الليلة

411
00:36:21,555 --> 00:36:23,607
!فيوليت)، كفى)

412
00:36:23,932 --> 00:36:26,350
لا يتسنى لك استخدامي

413
00:36:26,351 --> 00:36:32,958
فيوليت)، اكتفيت من موت الناس من حولي)
!كفى! اخرجي

414
00:36:47,289 --> 00:36:48,890
فيوليت) قد رحلت)

415
00:36:49,958 --> 00:36:52,461
قالت ما أرادتك أن تعلمه

416
00:36:53,879 --> 00:36:55,730
روحها قد مضت قدماً

417
00:36:59,760 --> 00:37:01,211
هل أنت بخير؟

418
00:37:01,845 --> 00:37:06,724
كلّا، لقد وعدتني بالسلام

419
00:37:06,725 --> 00:37:12,030
أنا أعلم، أنا آسف -
كذلك أنا -

420
00:37:43,386 --> 00:37:49,099
...شكراً لك، هل يمكنني أن أقول -
ماذا؟ بما كنت تفكر؟ -

421
00:37:49,100 --> 00:37:50,684
هل يمكننا القيام بذلك في المساء؟

422
00:37:50,685 --> 00:37:53,488
(تم اختطاف (فيجي
وأنت لم تخبرني؟

423
00:37:53,647 --> 00:37:55,815
بوبو) من قرر ذلك)
تكلمي معه

424
00:37:55,816 --> 00:37:57,316
سأحصل على حصتي
...سوف أطعن الـ

425
00:37:57,317 --> 00:37:59,069
كنت قلقة عني

426
00:38:02,531 --> 00:38:04,583
أنا أحبك أيضاً

427
00:38:10,497 --> 00:38:14,901
أريد منك أن تتوقف
عن إلقاء نفسك في التهلكة

428
00:38:16,461 --> 00:38:19,114
أنا هالك بالفعل

429
00:38:37,274 --> 00:38:41,328
كيف حالك؟ -
أفضل -

430
00:38:44,698 --> 00:38:50,870
لم أعلم أنهم سيفجرون الكنيسة
كنت في الـ17

431
00:38:50,871 --> 00:38:53,773
وطلب أبي مني الذهاب معه

432
00:38:57,210 --> 00:38:59,763
قال إنه سيعلمني شيئاً

433
00:39:00,797 --> 00:39:02,256
بقيت في السيارة

434
00:39:02,257 --> 00:39:07,662
وبحلول الوقت الذي اكتشفت ما يفعلونه
كان قد فات الأوان

435
00:39:09,848 --> 00:39:12,250
لكنني رأيت حقيقتهم

436
00:39:13,435 --> 00:39:16,438
غادرت تلك الليلة
عندما كانوا يحتفلون

437
00:39:16,688 --> 00:39:18,490
لم أر عائلتي منذ ذلك الحين

438
00:39:19,107 --> 00:39:23,862
لقد ظننت أنهم... موتى

439
00:39:23,904 --> 00:39:28,408
أنت لم تتحدث عنهم قط -
هذا ليس عنهم -

440
00:39:32,662 --> 00:39:35,315
هذا حولنا أنا وأنت

441
00:39:36,583 --> 00:39:41,187
كان يجب أن أقول الحقيقة
كنت خجلاً

442
00:39:41,880 --> 00:39:44,432
خائف من رد فعلك

443
00:39:44,841 --> 00:39:46,893
ظننت أنني عرفتك

444
00:39:49,387 --> 00:39:51,972
أنني عرفتك بعمق شديد

445
00:39:51,973 --> 00:39:54,376
الشيء المحزن هو أنك تعرفينني

446
00:39:57,270 --> 00:40:00,573
لكنني أفهم لماذا تعتقدين عكس ذلك

447
00:40:01,816 --> 00:40:03,718
أحتاج إلى وقت

448
00:40:12,452 --> 00:40:14,354
(أنا هنا من أجلك يا (فيجي

449
00:40:24,631 --> 00:40:28,284
نجوت حيّاً
هل نجا هو؟

450
00:40:29,886 --> 00:40:31,287
قصة طويلة

451
00:40:32,389 --> 00:40:35,766
...لم أكن متأكداً أنني سأراك مرة أخرى بعد

452
00:40:35,767 --> 00:40:37,969
فضيحة خطيبتك السابقة الميتة؟

453
00:40:39,187 --> 00:40:42,090
...انظري، إن هذا سينهي علاقتنا -
لن يفعل -

454
00:40:45,402 --> 00:40:48,955
أنا منذهلة
بذلت قصارى جهدك لتصويب الأمر

455
00:40:50,490 --> 00:40:52,392
حاولتَ

456
00:40:53,702 --> 00:40:57,162
آسفة بمصاب جدتك

457
00:40:57,163 --> 00:40:58,515
هذا سيئ للغاية

458
00:40:59,082 --> 00:41:00,834
أجل، صحيح

459
00:41:09,759 --> 00:41:12,312
هل يمكنك البقاء لبعض الوقت؟

460
00:41:12,804 --> 00:41:15,907
ماذا لو بقيت الليل عندك؟

461
00:41:16,558 --> 00:41:18,460
ماذا ستقولين لوالدك؟

462
00:41:19,436 --> 00:41:21,437
أخبرته الحقيقة بالفعل

463
00:41:21,438 --> 00:41:24,648
أنني بالغة، ولا يمكنه
أن يمليّ عليّ كيف أعيش

464
00:41:24,649 --> 00:41:28,203
وأنني على علاقة معك

465
00:41:28,778 --> 00:41:31,681
أعني، إن كنت لا تزال تخطط للبقاء

466
00:41:32,657 --> 00:41:34,909
الآن أفعل

467
00:41:41,249 --> 00:41:45,053
إذاً، لم أعد هارباً

468
00:41:45,211 --> 00:41:47,213
أنت لا تختبئين من والدك

469
00:41:48,214 --> 00:41:49,766
هل سيكون الأمر مضجراً؟

470
00:41:50,550 --> 00:41:52,602
دعنا نكتشف ذلك

