﻿1
00:00:00,918 --> 00:00:02,627
سابقاً في البرنامج

2
00:00:02,628 --> 00:00:04,712
جو) هو ملاك) -
ملاك ساقط -

3
00:00:04,713 --> 00:00:05,963
لم أشك في ذلك قط

4
00:00:05,964 --> 00:00:07,632
عثرت على هذه
أمكن أن يراك أحد

5
00:00:07,633 --> 00:00:11,594
الحاجز الذي تقبع (ميدنايت) فوقه
إنه يتلاشى، ويجرى جذب الشر إلى هنا

6
00:00:11,595 --> 00:00:13,346
إنه قاتل، هذه ماهيته

7
00:00:13,347 --> 00:00:15,149
كان ابني

8
00:00:16,225 --> 00:00:19,727
استخدمت نوري لإنقاذها
ما يعني أنهم سيسعون خلفي

9
00:00:19,728 --> 00:00:23,147
اخترت أن تحمي
كل أفعال الشر التي اقترفها

10
00:00:23,148 --> 00:00:26,442
أنت كل ما تبقى لي -
لا أوّد رؤيتك مرة أخرى -

11
00:00:26,443 --> 00:00:29,779
تشوي)، لم يعد الوضع آمناً)
(عليك في (ميدنايت

12
00:00:29,780 --> 00:00:31,231
ابق بعيداً

13
00:00:32,866 --> 00:00:38,079
"قبل ألف سنة"

14
00:00:38,080 --> 00:00:39,782
كيف تشعر؟

15
00:00:41,875 --> 00:00:43,777
لا أعلم
كيف ينبغي أن أشعر؟

16
00:00:45,921 --> 00:00:48,373
بالنسبة إلي، لا شيء أفضل

17
00:00:48,465 --> 00:00:50,667
لم أشعر على هذا النحو بالتأكيد

18
00:00:50,968 --> 00:00:53,771
كنت أقاتل الشياطين منذ ألف سنة

19
00:00:53,929 --> 00:00:55,881
أول مرة تكون صعبة

20
00:00:56,056 --> 00:00:58,850
لكنك تكتسب مهارات كلما قاتلتهم

21
00:00:58,851 --> 00:01:00,402
وثقة

22
00:01:01,895 --> 00:01:04,798
ومن ثم يصبح الأمر ممتعاً

23
00:01:06,191 --> 00:01:08,985
...كانت هذه المجموعة خارج الحاجز

24
00:01:08,986 --> 00:01:11,988
كانوا أقوياء، وقد قاتلهم ببسالة

25
00:01:11,989 --> 00:01:13,865
أقدر قولك هذا

26
00:01:13,866 --> 00:01:15,918
أول معركة لنا معاً

27
00:01:16,910 --> 00:01:19,112
لن تكون الأخيرة

28
00:01:25,002 --> 00:01:27,654
علمته كل شيء أعرفه

29
00:01:27,671 --> 00:01:29,523
ورحل

30
00:01:29,923 --> 00:01:31,725
نهض ورحل ببساطة

31
00:01:32,426 --> 00:01:37,030
لكنه برز على الرادار خاصّتي مؤخراً
أعتقد أنه هنا

32
00:01:38,348 --> 00:01:42,685
إذاً، ماذا تفعل في هذه الأنحاء؟

33
00:01:42,686 --> 00:01:44,538
الجذب

34
00:01:44,688 --> 00:01:47,773
...كنت أختبئ في (شريفبورت) عندما شعرتُ به

35
00:01:47,774 --> 00:01:50,860
هذا الجذب القوي

36
00:01:50,861 --> 00:01:53,413
(يخبرني أن أنتقل إلى (ميدنايت

37
00:01:55,157 --> 00:01:59,111
حسناً، أخشى أنّك لن تصل

38
00:02:00,913 --> 00:02:02,865
حقاً؟

39
00:02:05,501 --> 00:02:06,952
لا

40
00:02:08,587 --> 00:02:10,739
لأنك شيطان

41
00:02:11,173 --> 00:02:14,126
أنت آفة الكون

42
00:02:15,636 --> 00:02:19,555
أؤمن أنه بإبادتكم جميعاً

43
00:02:19,556 --> 00:02:22,016
سيغدو هذا العالم مكاناً أفضل

44
00:02:22,017 --> 00:02:26,371
...من بحق الجحيم

45
00:02:40,285 --> 00:02:42,487
ملاك؟

46
00:02:47,709 --> 00:02:50,112
أعط الرجل جائزة

47
00:03:34,548 --> 00:03:38,051
المزيد من الأشباح؟ -
ليس سيئاً، لا -

48
00:03:39,303 --> 00:03:40,854
ارتديت ملابسك

49
00:03:41,471 --> 00:03:43,180
واستحممت

50
00:03:43,181 --> 00:03:46,535
هل تحسّن شعورك؟ -
أجل، سأذهب إلى العمل -

51
00:03:47,144 --> 00:03:49,846
...هل أنت متأكدة؟ إنه

52
00:03:51,023 --> 00:03:53,775
...لم يمض سوى بضعة أيام منذ

53
00:03:56,320 --> 00:03:58,362
منذ اكتشفت أن حياتي كانت كذبة

54
00:03:58,363 --> 00:04:01,365
أن أخي قاتل متسلسل
وقام أبي بحمايته؟

55
00:04:01,366 --> 00:04:03,769
أجل، منذ ذلك

56
00:04:04,077 --> 00:04:05,661
تحتاجين إلى وقت

57
00:04:05,662 --> 00:04:07,564
وقت لماذا؟

58
00:04:07,664 --> 00:04:10,374
للتفكير فيما حصل مراراً وتكراراً؟

59
00:04:10,375 --> 00:04:12,627
كلّا، بل أنني أحتاج لإلهاء

60
00:04:12,628 --> 00:04:15,881
أنت لست بمفردك

61
00:04:17,215 --> 00:04:19,967
هذا هو الأمر، أنا بمفردي نوعاً ما

62
00:04:19,968 --> 00:04:23,221
رحلّت عائلتي برمتها

63
00:04:23,722 --> 00:04:26,515
هذا هو الوضع الطبيعي الجديد

64
00:04:26,516 --> 00:04:30,220
والآن لقد انتهيت من التحسّر -
حسناً -

65
00:04:31,271 --> 00:04:35,325
هل لديكِ وقت لتناول الفطور؟ -
آسفة، لست كذلك -

66
00:04:41,114 --> 00:04:43,074
أخبريني ما تحتاجينه فحسب

67
00:04:43,075 --> 00:04:44,825
كلفيني بعمل فحسب

68
00:04:44,826 --> 00:04:47,495
(ثمة مكان في (ميدنايت
إن كنت توّدين التواجد بجوار أصدقاء

69
00:04:47,496 --> 00:04:50,399
إن تريدين العكس
ستجدين المخزن في الخلف

70
00:04:50,499 --> 00:04:52,701
سأذهب إلى المخزن

71
00:04:59,257 --> 00:05:02,343
هل عادت بهذه السرعة؟ -
طلبت العودة -

72
00:05:02,344 --> 00:05:04,929
لكنني أتفق معك
لا أشعر أن هذا صائب

73
00:05:04,930 --> 00:05:07,390
بعض الأحيان يكون من الجيّد
الخروج من المنزل

74
00:05:07,391 --> 00:05:09,684
التواجد في العالم الخارجي
يكون بمثابة إلهاء جيّد

75
00:05:09,685 --> 00:05:12,938
هذا ليس العالم الخارجي
بل هو مخزن

76
00:05:20,737 --> 00:05:23,406
لم تقصدي (كريغ) فقط بكلامك، أليس كذلك؟

77
00:05:23,407 --> 00:05:27,743
...لا أجد في العقل المفكر

78
00:05:27,744 --> 00:05:31,997
سعادة بالتحلّي به خصوصاً بالنسبة لي

79
00:05:31,998 --> 00:05:35,126
هل ما زلت تسمعينه؟ الشيطان؟

80
00:05:35,127 --> 00:05:37,629
أحيانا ينادي اسمي

81
00:05:38,797 --> 00:05:41,800
أحياناً يضحك

82
00:05:41,967 --> 00:05:46,220
عندما لا أسمعه، أنتظر فحسب

83
00:05:46,221 --> 00:05:49,174
أحببت الوضع أكثر
عندما كنت أظن أنني أفقد عقلي

84
00:05:59,359 --> 00:06:01,611
يمكنني مشاهدتك تفعل ذلك طوال اليوم

85
00:06:02,028 --> 00:06:04,613
(اللعنة يا (تشوي
أخبرتك أن تبقى بعيداً

86
00:06:04,614 --> 00:06:06,157
أجل، اشتقت إليك كثيراً أيضاً

87
00:06:06,158 --> 00:06:09,243
الوضع ليس آمناً عليك هنا -
ليس آمناً على كلينا -

88
00:06:09,244 --> 00:06:12,347
وأفضل ألا أكون آمناً ونحن معاً
على أن أكون آمناً ونحن مفترقان

89
00:06:14,166 --> 00:06:16,292
إذاً، البلدة برمتها تعلم بأمرك الآن؟

90
00:06:16,293 --> 00:06:17,918
اضطررت لذلك -
بالطبع -

91
00:06:17,919 --> 00:06:19,503
(كونك ملاكاً... هذا ما أنقذ (كريغ

92
00:06:19,504 --> 00:06:22,214
من المحتمل أيضاً أنهم سيتقفون أثري

93
00:06:22,215 --> 00:06:24,216
وماذا ستفعل؟
ستنتظر هنا حتى يعثرون عليك؟

94
00:06:24,217 --> 00:06:26,510
هذه خطتك المحزنة؟ -
هل لديك خطة أقل مخاطرة؟ -

95
00:06:26,511 --> 00:06:28,554
أجل، بما أن الجميع يعلم بأمرك الآن

96
00:06:28,555 --> 00:06:31,140
من رأيي أن نبوح بسرنا كله
ونطلب مساعدتهم

97
00:06:31,141 --> 00:06:33,184
أجل، ونعرض الجميع للخطر

98
00:06:33,185 --> 00:06:37,038
إنهم بالفعل يجلسون على حاجز يقود للجحيم
قُضي الأمر

99
00:06:38,148 --> 00:06:44,855
كنا أنا وأنت بمفردنا منذ قرون
أعتقد أنه حان الوقت لطلب المساعدة

100
00:06:48,909 --> 00:06:52,661
أطلب التواصل مع عالم الأرواح
أظهر نفسك

101
00:06:52,662 --> 00:06:54,580
أطلب المساعدة

102
00:06:54,581 --> 00:06:59,126
تفعل هذا منذ فترة
أياً من تبحث عنه قد غادر المبنى

103
00:06:59,127 --> 00:07:01,480
زبون جديد؟ -
(كلّا، إنها تخصّ (كريغ -

104
00:07:02,172 --> 00:07:04,507
...تخصّ أمها، وفكّرت

105
00:07:04,508 --> 00:07:07,635
أنك ستحصل على بعض الحكمة
من الحياة الأخرى؟

106
00:07:07,636 --> 00:07:13,057
بحقك يا (ماني)، أنت تعلم أفضل
قد تكون أمها مخبولة مثل أخوها

107
00:07:13,058 --> 00:07:17,162
أردت أن أساعد فحسب
أيّ مساعدة

108
00:07:18,104 --> 00:07:19,897
لا أعلم ماذا أفعل من أجلها

109
00:07:19,898 --> 00:07:25,303
...الشيء الوحيد الذي بمقدورك فعله
كُن معها

110
00:07:33,411 --> 00:07:36,622
لماذا أنت هنا؟
لا أحتاج إلى جليسة أطفال

111
00:07:36,623 --> 00:07:38,625
لا، لا، أعلم

112
00:07:40,877 --> 00:07:44,130
هناك الكثير من الأشباح في المنزل

113
00:07:44,422 --> 00:07:48,476
وتعلمين، بشر أكثر، أشباح أقل
هكذا يكون الوضع

114
00:07:48,927 --> 00:07:51,830
ارتأى لي أن أعمل على
موقعي الإلكتروني من هنا

115
00:07:52,013 --> 00:07:56,218
آسفة، لم يجدر بي أن أهاجمك

116
00:07:56,393 --> 00:07:57,944
لا عليكِ

117
00:07:58,979 --> 00:08:01,781
سأكون أعمل في الخلف

118
00:08:04,276 --> 00:08:06,628
مرحباً -
مرحباً -

119
00:08:12,033 --> 00:08:16,203
إذاً، كيف كانت؟ حقاً

120
00:08:16,204 --> 00:08:18,747
إنها تبدو بخير، إنها هادئة

121
00:08:18,748 --> 00:08:21,959
كل شيء هادئ
(منذ ما حدث مع (كونور

122
00:08:21,960 --> 00:08:25,463
باتت البلدة مختلفة
لا يتكلم السكان عن الأمر

123
00:08:26,006 --> 00:08:29,809
...هل رأيت (جو) منذ -
منذ أن طار؟ -

124
00:08:30,510 --> 00:08:32,469
كلّا

125
00:08:32,470 --> 00:08:34,263
من المرجح أنه مختبئ

126
00:08:34,264 --> 00:08:37,641
قال القس إن (جو) يخشى أنهم سيسعون خلفه

127
00:08:37,642 --> 00:08:39,444
من هم؟

128
00:08:46,902 --> 00:08:48,444
هل يمكنني مساعدتك؟

129
00:08:48,445 --> 00:08:51,655
أعتمد على مساعدتك يا أبتي
أبحث عن رجل

130
00:08:51,656 --> 00:08:54,408
(أعتقد أنه يختبئ هنا في (ميدنايت

131
00:08:54,409 --> 00:08:57,328
جوزيف)، أشقر)

132
00:08:57,329 --> 00:09:03,667
إن كنت أعرفه، فهو من أبناء رعيتي
ولا يمكنني أن أكشف عن أيّة معلومات

133
00:09:03,668 --> 00:09:08,213
فور أن يدرك رجال الدين حقيقتي

134
00:09:08,214 --> 00:09:12,068
فإنهم يتعاونون بدون إصدار جلبة

135
00:09:19,476 --> 00:09:21,628
ولكن هناك دائماً استثناء

136
00:09:23,855 --> 00:09:25,981
أين هو؟

137
00:09:25,982 --> 00:09:31,187
قضيت عمري لأجد ديار
حيث يتقبلونني، لذا أنا قلق

138
00:09:32,280 --> 00:09:34,281
!تحدث

139
00:09:34,282 --> 00:09:36,635
كنت مخطئة بشأنك

140
00:09:38,078 --> 00:09:40,746
أنت لست رجل دين

141
00:09:40,747 --> 00:09:42,649
لست بشرياً

142
00:09:42,666 --> 00:09:44,617
لست حيواناً

143
00:09:46,044 --> 00:09:48,196
أنت نكرة

144
00:10:20,203 --> 00:10:22,806
مؤكد أنك تمزح معي

145
00:10:24,499 --> 00:10:26,750
مرحباً؟ -
...قد يكون هذا لا شيء، لكن -

146
00:10:26,751 --> 00:10:29,204
هناك شخص يراقب متجرك

147
00:10:32,215 --> 00:10:35,175
إنها (بوي)، انتهى أمرنا
إنها قديمة

148
00:10:35,176 --> 00:10:38,229
إنها أقوى مني بمراحل -
اهدأ -

149
00:10:38,388 --> 00:10:41,641
أنت لا تظن أنني جئت إلى هنا
بدون خطة، صحيح؟

150
00:10:57,532 --> 00:11:00,885
جوزيف)، أين أنت؟)

151
00:11:11,171 --> 00:11:13,464
(إنها متجهة نحو (غاس غو

152
00:11:13,465 --> 00:11:15,966
نحن آمنان للوقت الراهن
لن تتجه (بوي) إلى هنا

153
00:11:15,967 --> 00:11:21,573
جيّد، لأن اختبائنا معاً في خزانة ملابس
يجعل رأسي ينفجر

154
00:11:23,391 --> 00:11:25,643
يمكننا الخروج من غرفة الذعر

155
00:11:27,979 --> 00:11:31,282
هل فتشتما في أغراضي؟ -
ليس كلها -

156
00:11:31,983 --> 00:11:35,944
اذهب إلى منزل (أوليفيا) في أقرب وقت
(ومهما تفعل، تجنب (بوي

157
00:11:35,945 --> 00:11:38,030
ماذا لو لم أفعل؟ اللعنة الأبدية؟

158
00:11:38,031 --> 00:11:41,116
يمكن للملائكة قراءة الأفكار
لذا فهي تستطيع استخدام ما أخبرتك به

159
00:11:41,117 --> 00:11:43,035
لتعثر عليّ أنا و(تشوي) وتقتلنا

160
00:11:43,036 --> 00:11:45,238
حسناً، في هذه الحالة
سأحاول تجنبها

161
00:11:46,247 --> 00:11:48,290
هل نخبر (كريغ)؟ (مادونا)؟

162
00:11:48,291 --> 00:11:50,834
كلّا، الملائكة تحرس البشر
لن تؤذيهما

163
00:11:50,835 --> 00:11:52,211
كلما قلت معرفتهما كان أفضل

164
00:11:52,212 --> 00:11:55,422
وماذا عن خارقي الطبيعة؟ -
إنها تكره خارقي الطبيعة -

165
00:11:55,423 --> 00:11:57,475
سأذهب إلى هناك فور المستطاع

166
00:12:01,596 --> 00:12:04,181
كيف حالك يا (ليم)؟ -
أنا مستيقظ أثناء النهار -

167
00:12:04,182 --> 00:12:05,934
هذا هو حالي

168
00:12:06,059 --> 00:12:08,060
تركت رسالة لـ(إميليو) لينضم إلينا

169
00:12:08,061 --> 00:12:10,145
بوبو) قادم، إنه يغلق مكتبه الآن)

170
00:12:10,146 --> 00:12:13,500
نفس الأمن مثل المكان هنا؟ -
...أجل، حدثنه مؤخراً -

171
00:12:13,608 --> 00:12:14,959
منذ التفجير

172
00:12:14,984 --> 00:12:18,821
إذاً، الخزانة هي غرفة ذعر
داخل شقة بمثابة غرفة مؤمنة كبيرة؟

173
00:12:18,822 --> 00:12:20,874
هكذا نحب الوضع أن يكون

174
00:12:23,701 --> 00:12:25,603
مرحباً -
مرحباً -

175
00:12:25,620 --> 00:12:28,823
حسناً، أغلقت المكتب
ما هي الحالة الطارئة؟

176
00:12:29,582 --> 00:12:31,542
أنت هنا أيضاً؟

177
00:12:31,543 --> 00:12:34,169
لماذا؟ مهلاً لماذا نحن هنا؟

178
00:12:34,170 --> 00:12:36,171
!تشوي)! مرحباً)

179
00:12:36,172 --> 00:12:37,840
لماذا عدت يا رجل؟
ماذا يجري؟

180
00:12:37,841 --> 00:12:41,694
سأشرح كل شيء قريباً
فور وصول الآخرين إلى هنا

181
00:12:57,402 --> 00:13:00,737
جدتي؟
أين أنت بحق الجحيم؟

182
00:13:00,738 --> 00:13:04,324
ماذا؟ -
جدتي، أحتاج مساعدتك -

183
00:13:04,325 --> 00:13:09,180
وأمقت بشدة ما أنا على وشك طلبه

184
00:13:15,461 --> 00:13:17,254
لماذا تحتبئ؟

185
00:13:17,255 --> 00:13:20,591
لم أكن، كنت ذاهباً لأتنزه
وقررت ألا أفعل ذلك

186
00:13:20,592 --> 00:13:24,678
جوزيف سترونغ)، هل تعرفه؟) -
ليس جيّداً، يبدو لطيفاً -

187
00:13:24,679 --> 00:13:26,680
لكنني انتقلت إلى هنا منذ فترة قصيرة

188
00:13:26,681 --> 00:13:32,287
هل تمانع لو طرحت عليك بضعة أسئلة؟ -
بالطبع، تفضلي بالدخول -

189
00:13:36,232 --> 00:13:38,334
ماذا، هل أنت قارئ للطالع؟

190
00:13:38,484 --> 00:13:44,641
أفضل وسيطاً، روحانياً
حتى (برناردو) العظيم

191
00:13:44,824 --> 00:13:48,878
وأنت؟ -
(أبحث عن (جوزيف سترونغ -

192
00:13:49,204 --> 00:13:52,357
وصبري ينفذ

193
00:14:02,425 --> 00:14:03,967
ما خطبك؟

194
00:14:03,968 --> 00:14:05,719
لا أفهم قصدك -
رأسك -

195
00:14:05,720 --> 00:14:09,306
...أتعاطى الحبوب، بعض الأحيان
الواقع، العديد من الأحيان

196
00:14:09,307 --> 00:14:13,227
أسمع أصواتاً، أرى أشياءً
ويتبيّن لاحقاً أن هذه الأشياء ليست موجودة

197
00:14:13,228 --> 00:14:18,082
لا أستطيع أن أفرق بين الحقيقي والخيال
والآن أنا في إحدى هذه الأوقات

198
00:14:19,859 --> 00:14:21,961
الأمر حقيقي

199
00:14:23,238 --> 00:14:25,490
أكره هذه البلدة

200
00:14:37,877 --> 00:14:41,171
حسناً، على الأقل نجحت الخطة

201
00:14:41,172 --> 00:14:46,928
سأذهب
وسأحول أن أنسى وقوع الأمر أصلاً

202
00:14:50,473 --> 00:14:52,175
آسف على تأخري

203
00:14:53,142 --> 00:14:54,559
جاءت إلى مقطورتي

204
00:14:54,560 --> 00:14:55,811
لم تدخل رأسك؟ -
فعلت -

205
00:14:55,812 --> 00:14:57,764
لكن جدتي كانت موجودة بالفعل

206
00:14:58,481 --> 00:15:01,275
لم تستطع قراءة الكثير
كانت رأسي ممتلئة ومشوشة

207
00:15:01,276 --> 00:15:03,902
كما هو هذا الوضع -
لا يزال القس لا يجيب -

208
00:15:03,903 --> 00:15:05,355
ولقد سئمت الانتظار

209
00:15:09,909 --> 00:15:12,562
أنا و(تشوي) بحاجة لمساعدتكم

210
00:15:14,163 --> 00:15:18,250
(هناك ملاك تُدعى (بوي) في (ميدنايت
وإنها تصطادني

211
00:15:18,251 --> 00:15:21,154
ملاك؟ نحن خائفون من ملاك؟

212
00:15:21,254 --> 00:15:25,173
الملائكة لا يحمون البشر فقط
بل إنهم يقتلون الشياطين أيضاً

213
00:15:25,174 --> 00:15:27,342
أحبت (بوي) هذا الجزء فقط من الوظيفة

214
00:15:27,343 --> 00:15:29,720
هل تعرفها؟ -
نعم، هي معلمة وصديقة -

215
00:15:29,721 --> 00:15:35,076
هربت من هذه الحياة بدون أن أخبرها
وأنا متأكد أنها لا تزال غاضبة ومجروحة

216
00:15:35,184 --> 00:15:36,435
وتريد قتلي

217
00:15:36,436 --> 00:15:38,520
إذاً إنها غاضبة لأنّك رحلت؟

218
00:15:38,521 --> 00:15:41,690
انسحابي وكوني ساقطاً
قد تسامح ذلك

219
00:15:41,691 --> 00:15:46,496
لكنها لن تسامح من وقعت في حبه

220
00:15:47,071 --> 00:15:48,623
رجل؟

221
00:15:49,949 --> 00:15:52,352
...كلّا، ليس رجلاً

222
00:15:56,539 --> 00:15:58,391
شيطان

223
00:16:09,469 --> 00:16:14,348
عندما رأيته لأول مرة في هذا السوق
يتسكع مع رجال غرباء

224
00:16:14,349 --> 00:16:17,476
تجار الطريق الحرير
أردت هذا البورسلين

225
00:16:17,477 --> 00:16:19,269
طلبوا أكثر مما كنت أمتلك، لذا رحلت

226
00:16:19,270 --> 00:16:22,774
وتبعته، رأيت التجار يوسعونه ضرباً

227
00:16:23,149 --> 00:16:25,802
لذا أظهرت أجنحتي وأخفتهم

228
00:16:26,486 --> 00:16:28,588
(ذهبت لمساعدة (تشوي

229
00:16:29,238 --> 00:16:31,615
ورأيت أنه مغطى بدم أسود

230
00:16:31,616 --> 00:16:33,742
دماء الشياطين -
...لم يضربوه فقط -

231
00:16:33,743 --> 00:16:35,452
لكنهم سرقوا نعاله أيضاً

232
00:16:35,453 --> 00:16:37,788
سألته لماذا لم يقطعهم إرباً ببساطة

233
00:16:37,789 --> 00:16:41,917
قال إنهم ربما احتاجوا النعال أكثر منه
وهذا غيّر كل شيء

234
00:16:41,918 --> 00:16:44,086
أخبرتنا (بوي) أننا أعلى شاناً

235
00:16:44,087 --> 00:16:46,671
أن الشياطين كانوا أشرار
وأن قتل الملائكة للشياطين

236
00:16:46,672 --> 00:16:49,174
...كان بمثابة إسداء خدمة
دحض (تشوي) كل ذلك

237
00:16:49,175 --> 00:16:51,077
ما زال لا يمكنني تخطي الموضوع
أنت شيطان؟

238
00:16:51,094 --> 00:16:53,929
نصف شيطان، كانت أمي بشرية

239
00:16:53,930 --> 00:16:58,785
كان لأبويك عشق ممنوع آخر؟ -
لم يكن حباً -

240
00:16:59,227 --> 00:17:00,769
أنا وأمي كنا مقربين

241
00:17:00,770 --> 00:17:04,523
علمتني التحكم بجانبي الشيطاني
قالت إن علاقتنا ستجعلني قوياً

242
00:17:04,524 --> 00:17:06,817
الآن لديّ هذه العلاقة لتجعلني قوياً

243
00:17:06,818 --> 00:17:09,820
أجل، لكن كان عليكما إخبارنا -
إنهما يخبراننا الآن -

244
00:17:09,821 --> 00:17:13,407
(أجل، الآن توجد ملاك غاضبة في (ميدنايت
إنها خالدة، (فيجي) على حق

245
00:17:13,408 --> 00:17:15,534
كان يجب أن نسمع هذا من قبل

246
00:17:15,535 --> 00:17:18,988
(اسمعوا، (جو) أنقذ (كريغ

247
00:17:19,122 --> 00:17:21,174
أنا مستعد لأن أرد لك المعروف

248
00:17:21,290 --> 00:17:25,085
إذاً، كيف نتعامل مع الملائكة؟

249
00:17:25,086 --> 00:17:27,337
حسناً، إنهم أقوياء
يمكن للملائكة قراءة أفكارك

250
00:17:27,338 --> 00:17:29,131
يستخدمون أسرارك ضدك

251
00:17:29,132 --> 00:17:32,884
رائع وخالدون -
كلّا، خالدون تقريباً -

252
00:17:32,885 --> 00:17:35,037
لا يمكن للبشر قتال ملاك

253
00:17:35,096 --> 00:17:37,889
ولست قوياً ما يكفي
(للتغلب على ملاك مثل (بوي

254
00:17:37,890 --> 00:17:41,393
لكن يمكن ذلك للشياطين، صحيح؟

255
00:17:41,394 --> 00:17:43,270
هذا ليس خياراً

256
00:17:43,271 --> 00:17:46,773
آخر مرة تغيّر
استغرق الأمر ثلاث سنوات لإعادته

257
00:17:46,774 --> 00:17:49,276
لو تحوّل (تشوي)، فسنكون جميعاً في خطر

258
00:17:49,277 --> 00:17:51,611
لا أستطيع، أنا آسف

259
00:17:51,612 --> 00:17:54,866
حسناً، إن كنا لا نستطيع قتلها
ربما يمكننا إرسالها إلى مكانٍ آخر

260
00:17:55,658 --> 00:17:57,860
حيث يوجد شياطين يمكنهم تولي أمرها

261
00:17:58,828 --> 00:18:02,164
...طرد الأرواح في بيتي
تعمل المرآة عمل بوابة

262
00:18:02,165 --> 00:18:04,249
ورأينا الجانب الآخر من الحاجز

263
00:18:04,250 --> 00:18:07,794
ماذا لو أنشأنا بوابة
وحاصرناها على الجانب الآخر من الحاجز؟

264
00:18:07,795 --> 00:18:10,547
هل تقترح أن نرسل ملاكاً إلى الجحيم؟

265
00:18:10,548 --> 00:18:12,800
هل سينجح هذا؟ -
أعتقد أن هذا محتمل -

266
00:18:14,969 --> 00:18:18,263
إذاً تستطيع (بوي) قراءة كل أفكارك؟

267
00:18:18,264 --> 00:18:19,598
يمكن لجميع الملائكة ذلك

268
00:18:19,599 --> 00:18:21,766
مهلاً... يمكنك قراءة أفكارنا؟

269
00:18:21,767 --> 00:18:23,810
فقط إن اخترت ذلك، وأنا لا أفعل

270
00:18:23,811 --> 00:18:26,771
لن أسيء استخدام تلك القوى
لم أستخدمها منذ قرون

271
00:18:26,772 --> 00:18:30,525
لكن (بوي) لن تتردد في استخدام
...ما تقرأه لنيل مرادها

272
00:18:30,526 --> 00:18:31,943
أو لإهانتكم

273
00:18:31,944 --> 00:18:33,896
تبدو كإنسانة لطيفة

274
00:18:34,071 --> 00:18:35,823
إن تعذراني

275
00:18:37,533 --> 00:18:42,238
هناك العديد من الأسرار تنكشف هنا
يمكنني بالكاد المواكبة

276
00:18:42,497 --> 00:18:46,958
لا يكون الجميع كتاباً مفتوحاً مثلكِ -
لديّ أسراري -

277
00:18:46,959 --> 00:18:51,314
لكنها لا تعود بالضرر إلا عليّ -
لا تعلمين ذلك -

278
00:18:59,639 --> 00:19:01,541
هل لديك المزيد من الأسرار؟

279
00:19:01,641 --> 00:19:04,935
لا شيء بمثل ضخامة ما علمته
مجرد أمور صغيرة

280
00:19:04,936 --> 00:19:08,639
مثل ماذا؟ -
مثل أنني أشتاق لعائلتي -

281
00:19:09,190 --> 00:19:12,743
ليس معتقداتهم، ليس العنف

282
00:19:13,069 --> 00:19:15,221
أفتقد عيد الشكر

283
00:19:16,322 --> 00:19:18,174
أفتقد أمي

284
00:19:20,493 --> 00:19:22,118
مؤكد أن هذا صعب

285
00:19:22,119 --> 00:19:23,721
وأنا أحبك

286
00:19:29,835 --> 00:19:31,737
حسناً

287
00:19:37,510 --> 00:19:42,013
...عليّ المواصلة
...البوابة، عليّ أن

288
00:19:42,014 --> 00:19:44,166
...المواصلة في

289
00:19:45,393 --> 00:19:47,477
لست موقناً أن الكهرباء ستوقفهم

290
00:19:47,478 --> 00:19:49,854
حسناً، عليّ أن أفعل شيئاً

291
00:19:49,855 --> 00:19:54,810
الملائكة خبثاء وأقوياء
وإنهم لا يحبون مصاصي الدماء

292
00:19:55,069 --> 00:19:57,972
سئمت من كل تلك الأسرار

293
00:19:58,614 --> 00:20:00,616
أملك مستودع أسلحة مخفياً

294
00:20:01,701 --> 00:20:03,326
لا تهمني الأسرار

295
00:20:03,327 --> 00:20:05,880
هل تريدين إخباري أيّة أسرار؟ -
كلّا -

296
00:20:09,375 --> 00:20:13,629
...أعني، إنه ليس سراً بالضبط، لكن

297
00:20:14,255 --> 00:20:17,208
علاقتنا لها تاريخ انتهاء للصلاحية

298
00:20:17,800 --> 00:20:19,552
لست متأكداً أنني أفهم قصدك

299
00:20:19,927 --> 00:20:23,763
أنّك ستبقى على هذه الحالة
بينما أنا سأهرم

300
00:20:23,764 --> 00:20:26,016
وهذا لا يمكن أن يستمر للأبد

301
00:20:26,017 --> 00:20:28,768
لذا سأرحل عندما يحين هذا الوقت

302
00:20:28,769 --> 00:20:30,972
...ليس قريباً، لكن

303
00:20:32,356 --> 00:20:33,857
في نهاية المطاف

304
00:20:33,858 --> 00:20:38,562
هناك خيارات أخرى
لا يتحتم أن تنتهي علاقتنا

305
00:20:38,904 --> 00:20:40,756
أجل، صحيح

306
00:20:47,955 --> 00:20:50,808
لا أريد أن أتحول

307
00:21:02,470 --> 00:21:05,323
يمكننا الاستمتاع بذلك طالما أنه موجود

308
00:21:09,894 --> 00:21:11,896
دعينا نفعل

309
00:21:24,367 --> 00:21:27,577
...هل هذا -
إصبع، أجل -

310
00:21:27,578 --> 00:21:31,539
(يخصّ قريباً لي، العم (رولاند

311
00:21:31,540 --> 00:21:34,668
تقول الأسطورة إنه بواسطته
دفع شيطاناً ليعود إلى الجحيم

312
00:21:34,669 --> 00:21:38,338
سقط إصبعه بمجرد أن لمس الشيطان

313
00:21:38,339 --> 00:21:40,298
لديك ماض ملون

314
00:21:40,299 --> 00:21:44,553
كنت أعتقد أن هذه قصص اختلقتها جدتي

315
00:21:44,595 --> 00:21:48,599
عشيرة (بيرناردو) العظيم
والشر الذين حاربوه

316
00:21:49,725 --> 00:21:51,768
هل تعتقد أنها ليست مجرد صدفة

317
00:21:51,769 --> 00:21:54,321
(أنّك هنا في (ميدنايت
في أثناء تلاشي الحاجز؟

318
00:21:54,605 --> 00:21:57,708
إنها صدفة أو حظ عاثر

319
00:21:57,733 --> 00:21:59,535
أعتقد أنه شيء آخر

320
00:22:07,243 --> 00:22:10,412
مادونا)، لقد مسحت هذه المنضدة)
خمس مرات بالفعل

321
00:22:10,413 --> 00:22:12,997
حقاً؟ -
أجل، أنت تحومين حولي -

322
00:22:12,998 --> 00:22:16,402
أنت تعملين في نوبتين في أول يوم لعودتك

323
00:22:16,460 --> 00:22:19,063
تعملين منذ ثمان ساعات بدون استراحة

324
00:22:20,339 --> 00:22:22,141
حسناً، سآخذ استراحة

325
00:23:05,509 --> 00:23:08,262
أيها القس، هل تسمعني؟

326
00:23:09,555 --> 00:23:11,157
حسناً

327
00:23:12,183 --> 00:23:15,810
...مادونا)؟ أحتاج)

328
00:23:15,811 --> 00:23:17,763
أين (ميدنايت)؟

329
00:23:18,647 --> 00:23:20,249
لا تدعيها تلمسك

330
00:23:20,441 --> 00:23:22,693
اذهبي، اذهبي

331
00:23:23,861 --> 00:23:26,864
رأيتك في عقل قارئ الطالع

332
00:23:27,239 --> 00:23:30,700
عندما يبدأ الحاجز في التمزق، سيصعد بطل

333
00:23:30,701 --> 00:23:32,035
سيقود جيشاً

334
00:23:32,036 --> 00:23:34,788
لمحاربة الشر الذي سيظهر
ويغلق الحاجز إلى الأبد

335
00:23:34,789 --> 00:23:36,289
علينا استدعاء هذا الشخص

336
00:23:36,290 --> 00:23:38,374
رجل يملك هبة الرؤية

337
00:23:38,375 --> 00:23:41,729
يمكنه ربط بين عالمين الأحياء والأموات

338
00:23:43,047 --> 00:23:45,249
لماذا تنظر إليّ؟

339
00:23:46,008 --> 00:23:49,111
أنت تمزح -
تشير كل العلامات إليك -

340
00:23:49,386 --> 00:23:51,638
(ما يعني أنّك الآن ستقود الحركة ضد (بوي

341
00:23:51,639 --> 00:23:55,683
إنها قفزة كبيرة من خطة واحدة
لوقف نهاية العالم

342
00:23:55,684 --> 00:23:59,038
حسناً، أؤمن أنّك المنشود -
إذاً فأنت مخبول -

343
00:24:02,399 --> 00:24:06,754
كريغ)، أأنتِ بخير؟) -
لا، ليس حقاً -

344
00:24:07,613 --> 00:24:10,448
إنها حزينة

345
00:24:10,449 --> 00:24:16,605
أجل، مجرد اكتئاب صغير
أين (جوزيف)؟

346
00:24:17,623 --> 00:24:20,542
لا أعلم -
لديك 30 دقيقة لكي تكتشف -

347
00:24:20,543 --> 00:24:24,096
ومن ثم سأبدأ في قتل الناس

348
00:24:26,966 --> 00:24:29,133
حسبت أن الملائكة لا يؤذون البشر

349
00:24:29,134 --> 00:24:33,489
أجل، ليس عادة
لكن اليوم كان محبطاً للغاية

350
00:24:35,057 --> 00:24:38,510
أنت... أخبريه أنّك تحبينه

351
00:24:39,311 --> 00:24:40,895
أنا أحبك

352
00:24:40,896 --> 00:24:47,603
كريغ)، ستكونين بخير) -
سأمزق جسدها أولاً -

353
00:24:48,237 --> 00:24:51,590
!(أحضر لي (جوزيف

354
00:24:53,492 --> 00:24:56,745
ماذا تريد مني أن أفعل؟ -
أريدك أن تستسلم -

355
00:25:03,252 --> 00:25:06,546
ربما أنا أناني، لكنني أريد قرناً
أو قرنين آخرين معك

356
00:25:06,547 --> 00:25:09,099
(وأعتقد أن (مانفريد
هو أفضل فرصنا لتحقيق ذلك

357
00:25:10,718 --> 00:25:12,620
اتفقنا؟

358
00:25:20,394 --> 00:25:25,440
حتى نكون واضحين
(سنفعل أياً ما يلزم لاستعادة (كريغ

359
00:25:25,441 --> 00:25:27,343
أنا أفهم

360
00:25:27,568 --> 00:25:32,196
كريغ)، أحضري لي مشروباً، ويسكي) -
سأحضره أنا -

361
00:25:32,197 --> 00:25:33,698
دعيها وشأنها

362
00:25:33,699 --> 00:25:41,407
أعلم من أين حصلت على المال
لشراء هذا المطعم لذا اجلسي واخرسي

363
00:25:41,540 --> 00:25:43,943
كريغ)، أحضري لي مشروباً)

364
00:25:55,888 --> 00:26:00,793
على الأقل أنت لا تفكرين في ذلك
صحيح؟

365
00:26:00,935 --> 00:26:04,812
أمر أبوك وأخوك الشرير

366
00:26:04,813 --> 00:26:07,216
أعلم ما يدور في رأسك

367
00:26:07,608 --> 00:26:09,484
أنّك سمحت بحدوث الأمر

368
00:26:09,485 --> 00:26:13,154
أنّك لم تدري أمرهما

369
00:26:13,155 --> 00:26:17,617
لكن الحقيقة.... هذا صحيح
لقد أخطأت حقاً

370
00:26:17,618 --> 00:26:20,203
توقفي عن ذلك! لقد مرّت بما يكفي

371
00:26:20,204 --> 00:26:26,560
حقاً؟ هل تعتقد أنها عانت كفاية؟
لأنني واثقة أنها تستطيع تحمل المزيد

372
00:26:27,461 --> 00:26:30,505
(مهلاً يا (كريغ
هل تريدين سماع كيف كان الصوت؟

373
00:26:30,506 --> 00:26:32,173
عندما كسروا رقبة أخيكِ؟

374
00:26:32,174 --> 00:26:33,776
!كلّا

375
00:26:34,385 --> 00:26:36,337
أستمتع فحسب

376
00:26:40,265 --> 00:26:43,569
أنت سقطت أيضاً، أليس كذلك؟

377
00:26:45,062 --> 00:26:48,856
أجل، واجهت بعض مشاكل مع الغضب

378
00:26:48,857 --> 00:26:51,234
!أتريدينني؟ أنا هنا

379
00:26:51,235 --> 00:26:53,487
وها هو السبب

380
00:26:59,702 --> 00:27:03,830
أتعلمين عندما تنتظرين طويلاً لحدوث شيء

381
00:27:03,831 --> 00:27:06,708
ويحدث أخيراً؟

382
00:27:06,709 --> 00:27:12,214
هذا أجمل مما سبق وتصورت

383
00:27:17,636 --> 00:27:19,512
منذ متى وأنت تأذين البشر؟

384
00:27:19,513 --> 00:27:22,716
(منذ أن بدأت تختبئ وراءهم يا (جو

385
00:27:27,312 --> 00:27:29,365
لكنني مثلك الآن

386
00:27:29,898 --> 00:27:34,610
سقطت، جندي بلا بلد

387
00:27:34,611 --> 00:27:39,866
رحلت أيضاً
كل القيود والقواعد

388
00:27:39,867 --> 00:27:43,220
كانت مبالغ بها للغاية

389
00:27:44,705 --> 00:27:50,110
جو)، هل تذكر على هذه الأرض نفسها)

390
00:27:51,253 --> 00:27:53,796
...أنا وأنت -
هيّا -

391
00:27:53,797 --> 00:27:57,300
نقاتل الشياطين قبل أن تقوم بخيانتي؟

392
00:27:57,301 --> 00:28:00,595
لم أخنك، لقد وقعت في الحب

393
00:28:00,596 --> 00:28:04,724
كل شيء كنت عليه
تخليت عنه لأجل شيطان؟

394
00:28:04,725 --> 00:28:07,143
...لم أكن كما ظننت فيّ

395
00:28:07,144 --> 00:28:08,395
بسرعة

396
00:28:08,395 --> 00:28:11,348
من أردت مني أن أصبح عليه
(أرجوكِ يا (بوي

397
00:28:11,523 --> 00:28:13,675
أطلب منك ألا تفعلي هذا

398
00:28:13,817 --> 00:28:17,737
هل تريد التعاطف؟
الرحمة؟

399
00:28:17,738 --> 00:28:19,790
لا أعمل بهذه الطريقة

400
00:28:21,909 --> 00:28:25,036
جيّد -
(أنا غاضبة للغاية يا (جو -

401
00:28:25,037 --> 00:28:27,189
وعندما أغضب

402
00:28:28,082 --> 00:28:30,291
!أرغب في قتل الكائنات

403
00:28:30,292 --> 00:28:31,643
!الآن

404
00:28:43,680 --> 00:28:47,183
يا أسلافي، أنا أستدعيكم

405
00:28:47,184 --> 00:28:48,836
ما هي مشكلتك؟

406
00:28:50,020 --> 00:28:51,187
لماذا تنظر إليّ؟

407
00:28:51,188 --> 00:28:53,590
...ستكون آمناً -
...حسناً، أنا أؤمن بـ -

408
00:28:56,735 --> 00:29:02,406
أنت تصدق كلياً أنّك ستوقف الجحيم
من ابتلاع هذه البلدة برمتها

409
00:29:02,407 --> 00:29:08,614
عجباً
أنت تبالغ في شعورك بمكانتك

410
00:29:11,792 --> 00:29:15,395
يا (كريغ)، تعالي وقابلي بطلك الخارق

411
00:29:16,463 --> 00:29:20,842
أجل، إنها تعلم حقيقتك -
أرجوكِ لا تفعلي -

412
00:29:20,843 --> 00:29:22,945
أنت محتال

413
00:29:24,012 --> 00:29:29,100
أجل، أنت ترى أشباحاً حقاً
لكن كيف تكون مفيداً؟

414
00:29:29,101 --> 00:29:30,552
!أنت لست مفيداً

415
00:29:32,020 --> 00:29:34,063
وحبيبتك؟

416
00:29:34,064 --> 00:29:35,857
إنها غاضبة

417
00:29:35,858 --> 00:29:41,320
ما فائدة إقامة علاقة مع الوسيط الروحي
في البلدة

418
00:29:41,321 --> 00:29:48,028
إن كان لا يستطيع إخبارك
بأنّك تعيشين مع قاتل متسلسل؟

419
00:29:50,038 --> 00:29:51,490
...لقد فشلت

420
00:30:22,613 --> 00:30:25,966
آسف أنني آذيتك -
لقد أهنتني -

421
00:30:42,799 --> 00:30:44,592
هذا ليس بشأنكِ

422
00:30:44,593 --> 00:30:47,396
كلّا! كلّا، أليس كذلك؟

423
00:30:49,514 --> 00:30:51,316
أفضل طلابي

424
00:30:53,477 --> 00:30:56,129
شخص ما تفاخرت بشأنه

425
00:30:56,396 --> 00:30:59,023
!يهرب مع شيطان

426
00:30:59,024 --> 00:31:00,425
وأنا مستعد لفعل هذا مرة أخرى

427
00:31:19,753 --> 00:31:22,256
هل سبق ورأيتم ملاكاً يموت؟

428
00:31:24,758 --> 00:31:27,010
هذا شيء مميز حقاً

429
00:31:31,890 --> 00:31:33,342
!تشوي)، لا)

430
00:31:37,896 --> 00:31:39,848
هجرتني لأجل هذا؟

431
00:31:43,277 --> 00:31:44,778
!ابتعد عني

432
00:31:45,821 --> 00:31:48,573
...لا أعلم الكثير عن الشياطين، أعتقد -
علينا أن نذهب -

433
00:31:49,700 --> 00:31:50,951
!هيّا

434
00:31:51,368 --> 00:31:54,271
كيف يمكننا وقفه؟ -
لا يمكننا، اهرب -

435
00:32:11,972 --> 00:32:15,525
لقد رحلّت الآن، (بوي) قد رحلت

436
00:32:16,560 --> 00:32:18,962
سيكون من الحكمة أن نذهب
إلى الداخل الآن

437
00:32:18,979 --> 00:32:22,231
!رباه، (ليم) لا يمكنك الدخول
!لا يمكن للموتى الدخول

438
00:32:22,232 --> 00:32:23,483
لقد نسيت

439
00:32:23,525 --> 00:32:25,177
حان الوقت لأن تعود إليّ

440
00:32:27,321 --> 00:32:28,779
!ادخلي! حالاً

441
00:32:28,780 --> 00:32:30,632
سأحاول أن أمتص دماءه -
!أنا آسفة -

442
00:33:23,293 --> 00:33:27,047
سأقتلك، أرجوك لا تدفعني لذلك

443
00:33:28,965 --> 00:33:30,717
هذا سيدمرني

444
00:33:32,094 --> 00:33:36,998
قلت إن اتصالنا سيجعلك قوياً
!أرجوك

445
00:33:47,818 --> 00:33:49,169
حسناً

446
00:34:07,796 --> 00:34:10,899
يجب أن أعود إلى المنزل

447
00:34:11,383 --> 00:34:14,486
سأسير معكِ -
منزلي قبالة الشارع -

448
00:34:15,595 --> 00:34:18,498
عليك البقاء في حال احتاجك أحد

449
00:34:24,563 --> 00:34:27,065
خذي غداً إجازة

450
00:34:36,825 --> 00:34:39,227
أعتقد أن عليك الذهاب
إلى المستشفى

451
00:34:39,494 --> 00:34:41,196
قد تكون أضلاعك متهشمة

452
00:34:41,413 --> 00:34:44,623
أنا بخير، حتى لو تهشمت
فسوف تلتئم عندما يكتمل القمر

453
00:34:44,624 --> 00:34:46,726
يمكن للتحوّل أن يصلح أشياء

454
00:34:47,419 --> 00:34:49,271
هل تحسّن شعورك؟ -
كلّا -

455
00:34:49,421 --> 00:34:52,023
لكن لا يهم
لا تزال هنا

456
00:34:54,384 --> 00:34:55,685
دعنا نعيدك إلى المنزل

457
00:35:00,390 --> 00:35:03,894
تعال إلى الاستديو في وقت لاحق
يجب أن نتحدث

458
00:35:12,986 --> 00:35:15,238
أنا آسف جداً

459
00:35:26,750 --> 00:35:28,001
هل أنت مستعد للعودة إلى المنزل؟

460
00:35:28,335 --> 00:35:30,287
كلّا، لكنني أحتاج إلى فراشنا

461
00:35:33,548 --> 00:35:35,466
مهلاً، على الأقل نحن الآن نعرف

462
00:35:35,467 --> 00:35:37,969
أننا لسنا الزوجين المختلطين
الوحيدين في البلدة

463
00:35:38,386 --> 00:35:40,989
أعلم أشياء جديدة عديدة بعد اليوم

464
00:36:10,418 --> 00:36:14,472
إذا (تشوي) هو فقط نصف شيطان

465
00:36:15,298 --> 00:36:19,903
إذاً ماذا سيحدث بعد أن يفتح الحاجز؟ -
هذا -

466
00:36:23,515 --> 00:36:28,852
لا تزال تعتقد أن بوسعي
فعل شيء لإصلاح هذا؟

467
00:36:28,853 --> 00:36:30,105
نعم

468
00:36:30,522 --> 00:36:32,474
أعتقد أنّك ستقود جيشاً

469
00:36:33,066 --> 00:36:34,568
وتغلق الحاجز للأبد

470
00:36:34,901 --> 00:36:36,453
لا أقود جيوشاً

471
00:36:37,904 --> 00:36:40,507
أرى جنوداً موتى بعد فوات الأوان

472
00:36:42,659 --> 00:36:46,613
(لم أتمكن من ردع (بوي
(لم أتمكن من ردع (تشوي

473
00:36:46,621 --> 00:36:49,774
(جئت إلى (ميدنايت
في تمام وقت احتياجنا إليك

474
00:36:58,008 --> 00:37:00,660
كنت هنا عندما انفتح الحاجز
لأول مرة، صحيح؟

475
00:37:01,636 --> 00:37:02,988
رأيت الأمر؟

476
00:37:03,972 --> 00:37:06,925
لذا أنت تحتاج لأن تعتقد أنني المنشود

477
00:37:07,851 --> 00:37:10,654
...لأنني لو لم أكن كذلك فسيتكرر الأمر، و

478
00:37:11,104 --> 00:37:12,856
(سينتهي أمر (ميدنايت

479
00:37:13,356 --> 00:37:14,908
وأنت لا تزال هنا

480
00:37:15,317 --> 00:37:17,819
...الرجل الذي كان يلاحقك
لم يعد يشكل تهديداً

481
00:37:18,111 --> 00:37:20,063
(وأنت لا تزال في (ميدنايت

482
00:37:21,823 --> 00:37:24,275
أنت من بين جميع الناس يجب أن تفهم السبب

483
00:37:26,870 --> 00:37:28,271
إنها هي

484
00:37:29,247 --> 00:37:31,399
أنا هنا بسببها

485
00:37:37,422 --> 00:37:38,974
مهلاً، هل تحتاجين مساعدة؟

486
00:37:40,800 --> 00:37:42,752
!أحتاج إلى السلام والهدوء

487
00:37:44,471 --> 00:37:49,476
أشتاق إلى بلدتنا الصغيرة الهادئة
حيث لم يحدث شيء قط

488
00:37:51,519 --> 00:37:54,823
!الآن كل شيء مرهق للغاية

489
00:37:58,485 --> 00:38:03,890
مهلاً، سأنظف هذا
يمكنك أن ترتاحي

490
00:38:05,033 --> 00:38:06,785
سأبقى على الشرفة

491
00:38:07,994 --> 00:38:09,328
أنت خائفة

492
00:38:09,329 --> 00:38:12,932
تشعرين بكيان شيطاني

493
00:38:15,001 --> 00:38:16,953
أنا هنا معكِ

494
00:38:17,379 --> 00:38:18,980
هل أنت مستعد لفعل هذا؟

495
00:38:20,965 --> 00:38:24,169
حسناً، يسعدني أن أفعل

496
00:38:31,184 --> 00:38:32,986
سأقبل منك ذلك

497
00:38:36,189 --> 00:38:37,440
علينا أن نذهب

498
00:38:38,108 --> 00:38:40,693
إنه الحاجز، لا أستطيع مقاومته

499
00:38:40,694 --> 00:38:42,145
دعنا نخرجك من هنا، هيّا

500
00:38:53,289 --> 00:38:54,841
ظننتك نائمة

501
00:38:56,292 --> 00:38:57,894
لم أستطع النوم

502
00:39:01,881 --> 00:39:03,133
أنا آسفة

503
00:39:06,219 --> 00:39:10,724
لم أكن لأتفوه بتلك الأمور إليك

504
00:39:11,224 --> 00:39:14,327
كانت كلمات فظيعة وغير عادلة

505
00:39:14,561 --> 00:39:15,962
وكانت صحيحة

506
00:39:17,605 --> 00:39:21,483
أرى أشياء عديدة لا أوّد رؤيتها

507
00:39:21,484 --> 00:39:25,488
وليست أشياء بشأنها المساعدة دائماً
أنا أعرف ذلك

508
00:39:27,240 --> 00:39:28,992
لكن أريد أن أساعدكِ

509
00:39:31,828 --> 00:39:33,379
هل يمكنني مساعدتك الآن؟

510
00:39:37,292 --> 00:39:40,395
أجل، أجل

511
00:39:42,255 --> 00:39:48,161
كنت محقاً، أحتاج إلى الوقت -
أجل -

512
00:39:48,344 --> 00:39:56,352
لا أعلم من أنا
بخلاف كوني أختاً أو ابنة

513
00:39:56,352 --> 00:39:59,856
مَن أنا حين لا أكون على علاقة مع أحد

514
00:40:00,774 --> 00:40:02,225
هل أذهب إلى المدرسة؟

515
00:40:02,901 --> 00:40:04,803
هل أريد أن أكتب؟

516
00:40:05,028 --> 00:40:06,830
ما هو التالي بالنسبة لي؟

517
00:40:13,244 --> 00:40:17,048
...هذا شيء أنا

518
00:40:17,248 --> 00:40:19,901
أحتاج لأكون بمفردي لأتبيّنه

519
00:40:32,680 --> 00:40:35,733
...حسناً، إذاً

520
00:40:39,062 --> 00:40:41,114
هل انتهت علاقتنا؟

521
00:40:45,235 --> 00:40:49,639
سألتني كيف يمكنك مساعدتي -
...أجل، صحيح و -

522
00:40:53,076 --> 00:40:55,829
أفهم، أياً ما تحتاجينه

523
00:41:06,714 --> 00:41:09,417
أنت مذهل حقاً

524
00:41:09,551 --> 00:41:11,152
أجل، أنتِ أيضاً

525
00:41:11,970 --> 00:41:18,892
خذي غرفة النوم لو ترغبين في النوم

526
00:41:18,893 --> 00:41:20,845
سوف آخذ الأريكة

527
00:41:24,983 --> 00:41:26,284
حسناً

528
00:41:47,005 --> 00:41:48,957
ماذا تفعل بحق الجحيم؟

529
00:41:49,173 --> 00:41:51,526
ما أجيّد فعله -
وما هو؟ -

530
00:41:51,676 --> 00:41:54,279
أنا أنسحب، هذا ما أفعله

531
00:41:54,387 --> 00:41:57,264
ماني)، كنت تستقر هناك)

532
00:41:57,265 --> 00:42:01,560
أحببت المكان هنا
(كان لك مكان في (ميدنايت

533
00:42:01,561 --> 00:42:03,162
تبيّن أن هذا ليس صحيحاً

