﻿1
00:00:01,169 --> 00:00:02,878
سابقاً في البرنامج

2
00:00:02,879 --> 00:00:05,714
الحاجز بين الأحياء
والموتى رقيق جداً هنا

3
00:00:05,715 --> 00:00:08,384
أعتقد أنّك ستقود جيشاً
وتغلق الحاجز للأبد

4
00:00:08,385 --> 00:00:10,678
هذا قدرك -
جاءتني رؤية -

5
00:00:10,679 --> 00:00:15,557
ميدنايت) تشتعل وأنت تقف في المنتصف)
الوحيد القادر على وقف الأمر

6
00:00:15,558 --> 00:00:16,975
عليك أن تعود

7
00:00:16,976 --> 00:00:19,679
سيموتون أجمعين في حال عدم رجوعي؟

8
00:00:19,813 --> 00:00:22,523
لقد عدتَ -
أنا وأنت بيننا أمور غير منتهية -

9
00:00:22,524 --> 00:00:24,225
أنا هنا بسببها

10
00:00:24,234 --> 00:00:25,943
لا أريد أن أتحوّل

11
00:00:25,944 --> 00:00:28,596
سيروقك الوضع فور تحوّلكِ

12
00:00:29,280 --> 00:00:30,906
...أوليفيا)، أنا)

13
00:00:30,907 --> 00:00:32,116
!تراجع

14
00:00:32,117 --> 00:00:34,743
على الرغم مما حصل
أحبك

15
00:00:34,744 --> 00:00:38,163
بمجرد أن تكون (فيجي) آمنة
(سأرحل عن (ميدنايت

16
00:00:38,164 --> 00:00:41,333
...(فيجي)
كولكنار) قد اختارك)

17
00:00:41,334 --> 00:00:45,462
مستحيل أن أسمح لهذا المخلوق
(بالاقتراب منكِ بأيّ وسيلة أعدك يا (فيجي

18
00:00:45,463 --> 00:00:49,842
أنا ساحرة عذراء ساحرة عذراء قوية
ولهذا السبب فإنه يريدني

19
00:00:49,843 --> 00:00:51,244
...عواطفك

20
00:00:52,679 --> 00:00:54,596
عليكِ السيطرة عليها -
جيريمي)؟) -

21
00:00:54,597 --> 00:00:57,558
(أرسلني (كولكنار
لأنه يعلم أنّك ستصغين إليّ

22
00:00:57,559 --> 00:01:00,862
اذهبي إليه عن طيب خاطر
وإلا سيموتون أجمعين

23
00:01:35,472 --> 00:01:37,423
نعلم أين يأخذونها

24
00:01:37,807 --> 00:01:40,976
(سيرجعونها إلى (ميدنايت
(ليذهبوا بها إلى (كولكنار

25
00:01:40,977 --> 00:01:42,269
لاستخدامها

26
00:01:42,270 --> 00:01:44,396
عندما عبرت الشياطين من الحاجز
في المرة الماضية

27
00:01:44,397 --> 00:01:47,274
استخدموا النساء في الخروج والتكاثر

28
00:01:47,275 --> 00:01:50,444
...هذا المخلوق يريد أن -
يريد أن يقيم معها علاقة -

29
00:01:50,445 --> 00:01:52,154
وهذا شنيع للغاية

30
00:01:52,155 --> 00:01:53,447
لكن ليس من المُستغرب

31
00:01:53,448 --> 00:01:56,283
فيجي) أقوى ساحرة طبيعية رأيتها يوماً)

32
00:01:56,284 --> 00:01:57,993
...إنها أقوى منهن جميعاً لأنها لم

33
00:01:57,994 --> 00:01:59,661
أجل، نعلم، إنها عذراء

34
00:01:59,662 --> 00:02:01,288
لا آبه بسبب رغبته بها

35
00:02:01,289 --> 00:02:05,000
لن يضع إصبعاً أو مخلباً
أو أياً ما يملكه عليها

36
00:02:05,001 --> 00:02:06,603
لن نسمح له

37
00:02:18,264 --> 00:02:20,182
ماذا فعل؟

38
00:02:20,183 --> 00:02:22,986
يمكنكِ الشعور به، أليس كذلك؟

39
00:02:25,355 --> 00:02:27,307
باقترابه

40
00:02:27,774 --> 00:02:29,826
وكونه يصبح أقوى

41
00:02:33,530 --> 00:02:35,531
رباه، أهذا هو؟ -
ليس بعد -

42
00:02:35,532 --> 00:02:37,574
سيأتي إليكِ الليلة

43
00:02:37,575 --> 00:02:39,785
(فيجي)

44
00:02:39,786 --> 00:02:43,339
كولكنار) حريص جداً)
على مقابلتك

45
00:02:45,250 --> 00:02:46,601
عندما متُ

46
00:02:47,001 --> 00:02:52,506
قال الكاهن إن الشيطان الأول سينهض
في ليلة ظهور قمر الدم، هذا سيحدث الليلة

47
00:02:52,507 --> 00:02:54,424
حسناً، بالإضافة إلى اللقب الغريب
ماذا يعني ذلك؟

48
00:02:54,425 --> 00:02:57,761
لن نتمكن أنا و(زيلدا) من عمل قراءات
في ليالي ظهور قمر الدم

49
00:02:57,762 --> 00:03:02,015
إنه يخلق بيئة نفسية قوية
يمكن استخدامها كقناة للشر

50
00:03:02,016 --> 00:03:03,225
هذا خطير جداً

51
00:03:03,226 --> 00:03:06,311
إنه أيضاً قمر مكتمل -
يتحسّن الوضع أكثر فأكثر -

52
00:03:06,312 --> 00:03:10,366
(نجحت تعويذة (فيجي
(أنا أعرف كيفية قتل (كولكنار

53
00:03:12,652 --> 00:03:14,053
رباه

54
00:03:14,654 --> 00:03:16,989
أرسلهم (كولكنار) لحراستكِ

55
00:03:16,990 --> 00:03:19,592
(كريغ)، (أوليفيا)، (بوبو)

56
00:03:19,701 --> 00:03:23,287
(أنتم اعثروا على (فيجي
(أبقوها آمنة حتى رحيل (كولكنار

57
00:03:23,288 --> 00:03:24,705
لك ذلك

58
00:03:24,706 --> 00:03:25,956
كيف ستقتله؟

59
00:03:25,957 --> 00:03:27,666
التفاصيل ليست مهمة -
حقاً؟ -

60
00:03:27,667 --> 00:03:30,420
(قبل أن نقلق بشأن قتل (كولكنار

61
00:03:30,628 --> 00:03:32,671
ماذا ستفعل حول الأشباح؟

62
00:03:32,672 --> 00:03:33,881
...كادوا أن يمسوني

63
00:03:33,882 --> 00:03:36,383
لقد أحرقوا ملابسي
كان الألم فظيعاً

64
00:03:36,384 --> 00:03:38,686
ما نوع الأسلحة التي جلبناها؟

65
00:03:39,053 --> 00:03:40,955
هذا كل شيء

66
00:03:41,890 --> 00:03:44,600
الأشباح هم أشكال الشر من الأرواح

67
00:03:44,601 --> 00:03:47,053
لن يجرحهم الفأس

68
00:03:47,186 --> 00:03:49,271
أفكر في المضي على الطريقة القديمة

69
00:03:49,272 --> 00:03:50,523
إنهم أشرار

70
00:03:51,024 --> 00:03:54,067
الشر لا يحب الماء المقدس
نحرقهم، فيتقهقرون

71
00:03:54,068 --> 00:03:55,820
(نخلي الطريق لـ(فيجي

72
00:03:56,029 --> 00:03:58,906
هل هذا سيفي بالغرض؟ -
أجل، أستطيع تقديس هذا -

73
00:03:58,907 --> 00:04:00,608
ومباركة هذه الأسلحة

74
00:04:00,742 --> 00:04:02,743
(بينما يكونون مع (فيجي
سنتوجه إلى مكتب الرهنيات

75
00:04:02,744 --> 00:04:04,646
لماذا مكتب الرهنيات؟

76
00:04:05,872 --> 00:04:08,474
توجد أشياء هناك أحتاجها

77
00:04:15,131 --> 00:04:16,733
أنت

78
00:04:19,385 --> 00:04:23,639
هل يناسبك
استخدام أسلحة مقدسة؟

79
00:04:23,640 --> 00:04:26,642
على مر السنين، طورت تواصلاً
مع الماء المقدسة

80
00:04:26,643 --> 00:04:28,310
إنه يلسعني على أقوى تأثير

81
00:04:28,311 --> 00:04:32,365
مذهل، أكره أن آتيك بالخبر السيئ
لكنك لست بهذا الشر

82
00:04:34,442 --> 00:04:37,903
مؤكد أن الأمر ليس سهلاً عليكِ
(معرفة ما يعتزم (كولكنار) فعله بـ(فيجي

83
00:04:37,904 --> 00:04:40,206
لن يصيبها مكروه

84
00:04:40,949 --> 00:04:42,850
تبدو متعباً

85
00:04:43,368 --> 00:04:44,701
أتحتاج إلى طاقة؟

86
00:04:44,702 --> 00:04:47,155
أم أنّك تحتاجين
ألا تشعري بالخوف؟

87
00:04:47,705 --> 00:04:51,416
ربما
لكننا لم نعد على علاقة

88
00:04:51,417 --> 00:04:54,771
لذا هذه ليست الفكرة الفضلى

89
00:04:55,463 --> 00:04:57,464
هناك شيء تُخفيه عني

90
00:04:57,465 --> 00:04:59,675
كيف تخطط لقتل (كولكنار) بالتحديد؟

91
00:04:59,676 --> 00:05:01,176
...التفاصيل ليست -
مهمة؟ -

92
00:05:01,177 --> 00:05:02,879
قلت ذلك

93
00:05:03,096 --> 00:05:06,181
أنت تحاولين تجنبي، أليس كذلك؟ -
اسمعي، سنفعل هذا -

94
00:05:06,182 --> 00:05:09,267
مهما كانت المخاطر
لذا، أجل، أحاول تجنيبك

95
00:05:09,268 --> 00:05:12,622
وسأكون ممتناً إن سمحت لي بفعل ذلك -
حسناً، جنبني -

96
00:05:12,647 --> 00:05:15,900
لكن لا تمت هذه المرة
اتفقنا -

97
00:05:18,653 --> 00:05:21,506
حان الوقت لتهيئي نفسك لوصوله

98
00:05:21,572 --> 00:05:24,075
تبدين في حالة مزرية

99
00:05:25,034 --> 00:05:28,578
(جيريمي)، (جيريمي)، (جيريمي)
إن كان هناك أيّ جزء منك

100
00:05:28,579 --> 00:05:33,000
لا يزال بداخلك، قلبك، طيبتك
أرجوك لا تدعه يفعل ذلك

101
00:05:33,001 --> 00:05:36,104
(لم يتبق أيّ جزء مني يخص (جيريمي

102
00:05:41,175 --> 00:05:43,227
أنت واحد منهم

103
00:05:43,803 --> 00:05:46,406
...كان (كولكنار) في رأسي

104
00:05:47,390 --> 00:05:49,850
في نومي، في أحلامي

105
00:05:49,851 --> 00:05:55,106
بهذه الطريقة (كولكنار) يعرفك
...ما يعني

106
00:05:55,732 --> 00:05:57,834
نحن جميعاً نعرفك

107
00:05:59,861 --> 00:06:01,778
نحن تذكير

108
00:06:01,779 --> 00:06:07,576
أنت لا تختلفين عن (كولكنار) في شيء
قواك تُدمر، وتقتل

109
00:06:07,577 --> 00:06:10,029
مثله تماماً

110
00:06:10,663 --> 00:06:13,116
حان الوقت لأن تتحضري من أجله

111
00:06:29,891 --> 00:06:33,810
...لا تبكي

112
00:06:33,811 --> 00:06:35,813
(فيجي)

113
00:06:36,481 --> 00:06:38,382
إنه على حق

114
00:06:41,778 --> 00:06:43,880
عليّ أن أتحضر

115
00:07:01,839 --> 00:07:08,136
حسناً، ننقذ (فيجي)، نقتل شيطاناً
ونغلق بوابة جهنم

116
00:07:08,137 --> 00:07:11,181
بدون أن نموت
هل تبدو مثل خطة؟

117
00:07:11,182 --> 00:07:15,636
جلدي يحترق توقف عن الكلام -
لنذهب -

118
00:07:40,002 --> 00:07:41,545
إنهم أمام الكنيسة

119
00:07:41,546 --> 00:07:44,798
يبدو أن كل الأشباح بالقرب منكم -
أجل، يبدو هذا -

120
00:07:44,799 --> 00:07:47,926
يبدون مختلفين، أكثر تصلباً

121
00:07:47,927 --> 00:07:50,512
لا يهم
لا يزالون أشكالاً للروح

122
00:07:50,513 --> 00:07:52,264
يمكنهم اتخاذ أي شكل كما يحلو لهم

123
00:07:52,265 --> 00:07:54,599
إنهم شر، والأسلحة المقدسة ستقضي عليهم

124
00:07:54,600 --> 00:07:56,302
أيّ فكرة عما يفعلونه؟

125
00:07:57,937 --> 00:07:59,646
أو لا يجدر أن نبالي

126
00:07:59,647 --> 00:08:02,150
سيصرفون انتباه الأشباح عنا -
كيف؟ -

127
00:08:06,988 --> 00:08:08,689
حسناً، كان ذلك فعالاً

128
00:08:09,740 --> 00:08:11,492
لكن ليس لفترة طويلة

129
00:08:21,836 --> 00:08:24,138
الطريق خال -
لنذهب -

130
00:08:27,300 --> 00:08:30,093
(اللعنة، اذهب إلى منزل (فيجي
سأحرص على تغطيتك

131
00:08:30,094 --> 00:08:31,996
!(أوليفيا) -
!اذهب -

132
00:08:35,308 --> 00:08:37,360
!ادخلوا مكتب الرهنيات

133
00:08:49,405 --> 00:08:51,807
هيّا، دعينا ندخل

134
00:08:53,910 --> 00:08:55,952
!(فيجي) -
!افتحي -

135
00:08:55,953 --> 00:08:57,655
!هذا نحن

136
00:08:59,415 --> 00:09:00,707
!(فيجي)

137
00:09:00,708 --> 00:09:02,810
...كريغ)، (بوبو)، ما الذي)

138
00:09:03,377 --> 00:09:05,629
لم ينبغ عليكم أن تعودوا

139
00:09:05,630 --> 00:09:09,382
رحلت حتى تكونوا في مأمن
...حتى لا يتكرر مصاب (مانفريد) مع

140
00:09:09,383 --> 00:09:13,094
لم يحصل شيء
مات، لكنه عاد إلى الحياة

141
00:09:13,095 --> 00:09:14,930
نجحت تعويذتك
لقد حصل على أجوبة

142
00:09:14,931 --> 00:09:20,810
حسناً، حمداً لله على كونه حيّاً
لكن لا أريد أن يُصاب أيّ شخص غيره رغمَ ذلك

143
00:09:20,811 --> 00:09:23,063
(كلّا، يعلم (مانفريد) كيف يردع (كولكنار

144
00:09:23,064 --> 00:09:25,982
لن نترككِ -
ربما أريدكم أن تتركوني -

145
00:09:25,983 --> 00:09:27,859
(يمكنني التعامل مع (كولكنار

146
00:09:27,860 --> 00:09:31,196
لكن لا أستطيع التعامل مع موتكم من أجلي

147
00:09:31,197 --> 00:09:33,049
أوليفيا) قادمة)

148
00:09:51,634 --> 00:09:53,686
!ضعوها على الأريكة

149
00:09:57,098 --> 00:10:01,152
ستكونين على ما يُرام، اتفقنا؟
ستعتني (فيجي) بكِ

150
00:10:32,508 --> 00:10:36,762
!كلّا

151
00:10:40,099 --> 00:10:42,301
...(مانفريد)

152
00:10:42,852 --> 00:10:44,453
...(مانفريد)

153
00:10:44,812 --> 00:10:46,514
!(مانفريد)

154
00:10:49,400 --> 00:10:51,735
ما الذي تبحث عنه بالضبط؟

155
00:10:51,736 --> 00:10:56,114
قال الكاهن إنه لمحاربة الشر
عليّ أن أعرف الشر

156
00:10:56,115 --> 00:11:00,827
هناك أرواح مربوطة بأغراض في هذا المكان

157
00:11:00,828 --> 00:11:02,880
البعض منها شرير

158
00:11:03,581 --> 00:11:05,783
هل تعتقد أن أيّاً منها شيطاني؟

159
00:11:06,167 --> 00:11:09,794
أنا متأكد نظراً لأن بعض الناس
منهم كائنات خارقة للطبيعة وغير ذلك

160
00:11:09,795 --> 00:11:11,747
قد رهنوا أغراضاً على مر السنين

161
00:11:11,756 --> 00:11:13,808
دعني أرى ما أستطيع العثور عليه

162
00:11:25,227 --> 00:11:27,020
إنها تتألم للغاية

163
00:11:27,021 --> 00:11:31,024
أعلم ذلك
دوائي قد شفاني، وشفاك

164
00:11:31,025 --> 00:11:35,195
لكن حروق (أوليفيا) عميقة
لست متأكدة أن الدواء سيفيدها

165
00:11:35,196 --> 00:11:36,647
حاولي

166
00:11:38,491 --> 00:11:41,243
أتمنى لو أنكم بقيتم بعيداً

167
00:11:46,832 --> 00:11:48,333
ستأخذين هذا

168
00:11:48,334 --> 00:11:52,170
سيكون لاذعاً قليلاً
لكنه سيشعركِ بالنعاس

169
00:11:52,171 --> 00:11:53,838
ويوقف الألم

170
00:11:53,839 --> 00:11:56,542
ربما حتى يعطيكِ حلماً ممتعاً أو حلمين

171
00:11:56,550 --> 00:11:59,052
إنه سيئ -
أعلم -

172
00:11:59,053 --> 00:12:01,255
...دعيني ألقي نظرة على

173
00:12:02,640 --> 00:12:04,892
لقد انتصر الشبح عليكِ

174
00:12:05,184 --> 00:12:07,769
لكنك قاتلة مأجورة

175
00:12:07,770 --> 00:12:09,722
أنا متأكدة أنّك أصبت بخدوشٍ أسوأ

176
00:12:13,109 --> 00:12:16,011
(إنه (مانفريد -
لا تخبريه -

177
00:12:16,320 --> 00:12:17,487
(أوليفيا)

178
00:12:17,488 --> 00:12:20,198
سيوّد (ليم) معرفة الحقيقة -
هذا سيشتتهم -

179
00:12:20,199 --> 00:12:22,117
وهم لا يحتاجون لذلك

180
00:12:22,118 --> 00:12:25,721
أقول لك
لا تخبريه

181
00:12:27,540 --> 00:12:28,790
مانفريد)؟)

182
00:12:28,791 --> 00:12:30,593
نعم، استطعنا الوصول
(إلى منزل (فيجي

183
00:12:30,668 --> 00:12:33,621
لا تقلق بشأنها
إنها بخير

184
00:12:33,879 --> 00:12:38,508
صب تركيزك على (كولكنار) فقط، اتفقنا؟
لأن الليل ليس ببعيد

185
00:12:38,509 --> 00:12:39,801
شكراً لكِ

186
00:12:39,802 --> 00:12:41,804
أنت محقة، حسناً

187
00:12:42,430 --> 00:12:44,556
أحبك

188
00:12:44,557 --> 00:12:47,851
وأجل أعلم أن هذه سابقة

189
00:12:47,852 --> 00:12:51,146
هل قلت هذا
لأنّك لا تعتقد أنك ستنجو من هذا؟

190
00:12:51,147 --> 00:12:52,998
هل يهم؟

191
00:12:53,190 --> 00:12:54,691
لا

192
00:12:54,692 --> 00:12:56,694
أحبك أيضاً

193
00:13:15,754 --> 00:13:17,556
أردت الشر

194
00:13:18,966 --> 00:13:23,970
رجل عائلة ناجح وسعيد بكل المقاييس
عثرت على هذه في جولة

195
00:13:23,971 --> 00:13:28,183
بعد ظهر أحد الأيام، ضرب زوجته
وستة أطفال حتى الموت

196
00:13:28,184 --> 00:13:30,018
قال إن شيطاناً حثه على فعل ذلك

197
00:13:30,019 --> 00:13:31,561
هذا ما نريده

198
00:13:31,562 --> 00:13:34,230
...ساعدوني، ساعدوني

199
00:13:34,231 --> 00:13:36,232
!كلّا

200
00:13:36,233 --> 00:13:39,152
لماذا يبكون؟ -
عنكبوت حديدي -

201
00:13:39,153 --> 00:13:42,806
اعتاد تعذيب الساحرات
خلال محاكم التفتيش

202
00:13:45,993 --> 00:13:48,195
خشخشة حوافر الفودو

203
00:13:50,372 --> 00:13:51,924
ما الأمر؟

204
00:13:51,957 --> 00:13:54,460
كما لو توجد كسارة ثلج خلف عيني

205
00:13:55,294 --> 00:13:57,897
يا رجل، أشتاق إلى حبوبي

206
00:14:03,260 --> 00:14:05,162
هل هذا يساعد؟

207
00:14:10,142 --> 00:14:12,995
عليّ تقبل المتاح بأيّ شكل

208
00:14:15,231 --> 00:14:17,774
كيف تخطط للتعرف على الشر بالتحديد؟

209
00:14:17,775 --> 00:14:20,678
أخطط لأن أسمح للشر باختطافي

210
00:14:22,821 --> 00:14:26,199
هذه أرواح شيطانية قديمة وعنيفة

211
00:14:26,200 --> 00:14:27,992
أجل، هذه هي الفكرة

212
00:14:27,993 --> 00:14:31,096
يمكنها قتلك -
لنأمل ألا تقتلني -

213
00:14:34,708 --> 00:14:36,460
هل تريد بعض الدماء؟

214
00:14:37,378 --> 00:14:39,179
دمي؟

215
00:14:39,338 --> 00:14:42,924
شكراً، لكن لا شكراً

216
00:14:42,925 --> 00:14:46,979
مصاصو الدماء ليسوا فعالين
ضد الشياطين

217
00:14:47,304 --> 00:14:48,513
أعرف

218
00:14:48,514 --> 00:14:51,558
(وكلّا، لم يكن بغرض تحويلك يا (مانفريد

219
00:14:51,559 --> 00:14:53,560
عليّ أن أتغذى عليك لأقوم بتحويلك

220
00:14:53,561 --> 00:14:57,480
دماء مصاصو الدماء يجعل البشر أقوى
وأكثر قابلية للشفاء

221
00:14:57,481 --> 00:14:59,315
...هناك آثار جانبية، لكن

222
00:14:59,316 --> 00:15:02,419
استحواذ الشياطين عليك
له أثار جانبية أيضاً

223
00:15:03,112 --> 00:15:05,414
سأكتفي بهذا

224
00:15:08,492 --> 00:15:11,077
لديّ بعض الأدوات في القبو، لو ترغب

225
00:15:11,078 --> 00:15:12,980
هذه ستكون كافية

226
00:15:13,914 --> 00:15:15,466
حسناً

227
00:15:24,592 --> 00:15:26,467
حرارتها ترتفع للغاية

228
00:15:26,468 --> 00:15:28,636
أنا قلقة بشأن العدوى
يجب أن تكون في مشفى

229
00:15:28,637 --> 00:15:30,138
حسناً، لِم لا نرحل جميعاً؟

230
00:15:30,139 --> 00:15:33,975
لأن آخر مرة رحلت
أرسل (كولكنار) تلك المخلوقات لإعادتي

231
00:15:33,976 --> 00:15:36,978
(لن أعرض (أوليفيا
لمزيد من الخطر من أجلي

232
00:15:36,979 --> 00:15:38,980
(سأذهب بها، ابق أنت هنا يا (بوبو

233
00:15:38,981 --> 00:15:41,858
اذهب، اذهب معها -
لن أبارح مكاني -

234
00:15:41,859 --> 00:15:45,512
باستثناء إحضار سيارتك هنا
قومي بتحضيرها

235
00:16:00,044 --> 00:16:01,753
...الحاجز يتمزق مرة أخرى

236
00:16:01,754 --> 00:16:03,546
مؤكد أنه يعيد الذكريات عليك

237
00:16:03,547 --> 00:16:04,948
ليست ذكريات حميدة

238
00:16:05,591 --> 00:16:07,300
كرهت عندما كنت جندياً

239
00:16:07,301 --> 00:16:12,156
قالت (بوي) إننا نقاتل
لإبادة المخلوقات الأدنى شأناً منا

240
00:16:12,389 --> 00:16:14,098
لم أرَ أن الأمر يستحق سفك الدماء

241
00:16:14,099 --> 00:16:16,017
لكن هذه المعركة، إنها مختلفة

242
00:16:16,018 --> 00:16:17,720
الأمر يستحق ذلك

243
00:16:18,270 --> 00:16:20,272
لأن (ميدنايت) الآن بمثابة الديار

244
00:16:22,066 --> 00:16:24,918
هل تريد مني تقديس هذا من أجلك؟

245
00:16:50,761 --> 00:16:52,136
هل أنت بخير؟

246
00:16:52,137 --> 00:16:56,057
أشعر أنني على وشك خسارة كل شيء -
أنت متشائم -

247
00:16:56,058 --> 00:17:00,162
أنا أعرف مستوى الشر الشيطاني
الذي يوشك (مانفريد) على إطلاق العنان له

248
00:17:00,646 --> 00:17:03,499
لكن أفترض أن هذه أوقات بائسة

249
00:17:05,192 --> 00:17:07,144
أوقات بائسة

250
00:17:08,153 --> 00:17:10,756
يمكنها أن تظهر معادن الناس

251
00:17:10,781 --> 00:17:12,281
مثلما حصل معك

252
00:17:12,282 --> 00:17:15,326
لم يمض طويلاً
بقيت على مسافة من الجميع

253
00:17:15,327 --> 00:17:18,329
...كنت ودياً، لكن -
أنت تأكل طعامك بمفردك -

254
00:17:18,330 --> 00:17:20,456
حتى ليلة خروج نفسي المتقمصة

255
00:17:20,457 --> 00:17:22,208
لقد بحثت عني

256
00:17:22,209 --> 00:17:23,793
أمكنك أن تجهز عليّ

257
00:17:23,794 --> 00:17:28,548
لكن بدلاً من ذلك خاطر الجميع بحياتهم
لحمايتي من الظلمات التي في داخلي

258
00:17:28,549 --> 00:17:31,351
أنت واحد منا -
أعلم ذلك الآن -

259
00:17:31,969 --> 00:17:36,924
ليم)، يمكننا استخدام كنيستي كملاذ)
(في حال عدم الانتصار على (كولكنار

260
00:17:37,141 --> 00:17:39,475
أخشى أن هذا لن ينفعني

261
00:17:39,476 --> 00:17:41,628
يمكنني المساعدة في ذلك

262
00:17:45,023 --> 00:17:46,675
ماذا تفعلين؟

263
00:17:46,942 --> 00:17:50,796
أحرق شمعة شفاء
(لأجل (أوليفيا

264
00:17:51,488 --> 00:17:54,282
لا ترمقني بهذه النظرة
أنا مستعدة

265
00:17:54,283 --> 00:17:57,136
(مثلما كانت تقول عمتي (ميلدريد

266
00:17:57,494 --> 00:18:00,547
يمكن للنوايا أن تغير الواقع

267
00:18:06,086 --> 00:18:07,888
قلتِ

268
00:18:09,047 --> 00:18:11,650
(إنّك تستطيعين التعامل مع (كولكنار

269
00:18:12,718 --> 00:18:14,670
فيم تفكرين؟

270
00:18:17,222 --> 00:18:21,777
يمكن لقواي أن تكون مدمرة
سأستخدم هذا

271
00:18:22,519 --> 00:18:27,982
سأبذل قصارى جهدي
(لحماية (ميدنايت

272
00:18:27,983 --> 00:18:29,650
لحمايتكم أجمعين

273
00:18:29,651 --> 00:18:32,820
قد لا أكون قوية بما يكفي
لكن أحتاج منك أن تدعني أجرب

274
00:18:32,821 --> 00:18:34,447
تجربي ماذا؟

275
00:18:34,448 --> 00:18:39,052
سعى (كولكنار) خلفي منذ فترة
ولن يتوقف

276
00:18:39,286 --> 00:18:40,745
لسوف أوقفه

277
00:18:40,746 --> 00:18:42,397
ما الذي تُخفينه عني يا (فيجي)؟

278
00:18:44,875 --> 00:18:47,027
سوف أسلم نفسي له

279
00:18:47,669 --> 00:18:50,087
وفي أثناء ذلك، سأحاول قتله

280
00:18:50,088 --> 00:18:54,143
هذا جنون -
ليس لديك فكرة عن مدى خطورتي -

281
00:18:54,259 --> 00:18:55,760
لقد فعلت هذا من قبل

282
00:18:55,761 --> 00:18:57,804
فعلت ماذا من قبل؟
فعلت ماذا من قبل؟

283
00:18:57,805 --> 00:19:00,657
ماذا فعلت من قبل؟ -
قتلتُ أحداً -

284
00:19:04,102 --> 00:19:07,772
بينما كنت أحظى بعلاقة حميمية
قتلت أحداً

285
00:19:07,773 --> 00:19:09,474
...(فيج)

286
00:19:10,025 --> 00:19:13,110
أرجوكِ، تكلمي معي فحسب

287
00:19:13,111 --> 00:19:15,914
ما الذي يجري؟ -
أحببته -

288
00:19:19,159 --> 00:19:21,619
وقتلته

289
00:19:21,620 --> 00:19:23,222
...لقد قتلت

290
00:19:24,248 --> 00:19:27,651
لم أقصد ذلك، لكنني فعلت

291
00:19:29,586 --> 00:19:31,538
(كان اسمه (جيريمي

292
00:19:31,672 --> 00:19:34,215
هل سبق وأن استحوذت عليك روح شيطانية؟

293
00:19:34,216 --> 00:19:37,719
زوج سابق غاضب؟ نعم
شيطان؟ لا

294
00:19:37,719 --> 00:19:42,139
إذاً تعتزم أن تُستحوذ عليك أرواح
شيطانية متعددة في ليلة قمر الدماء؟

295
00:19:42,140 --> 00:19:45,434
ماذا يحدث إذا لم تتمكن من السيّطرة
على تلك الأرواح فور أن يكونوا بداخلك؟

296
00:19:45,435 --> 00:19:47,603
حسناً، سينتهي أمرنا جميعاً، أليس كذلك؟

297
00:19:47,604 --> 00:19:50,523
مانفريد)، هل أنت واثق حول هذا؟) -
كلّا، لستُ متأكداً -

298
00:19:50,524 --> 00:19:51,983
لكن تقول النبوءة

299
00:19:51,984 --> 00:19:56,320
إن رجل ذو رؤية يستطيع الوصل
بين عالمي الأحياء والموتى، صحيح؟

300
00:19:56,321 --> 00:19:57,989
لم تذكر أيّ نوع من الموتى

301
00:19:57,990 --> 00:20:00,992
لهذا هذه هي الطريقة الوحيدة
التي أراها منطقية

302
00:20:00,993 --> 00:20:05,621
لذا ما لم يكن لدى أحدكم فكرة أفضل
هذا ما سنفعله

303
00:20:05,622 --> 00:20:07,124
ماذا تحتاج منا؟

304
00:20:08,458 --> 00:20:10,360
...جو)، (ليم)، إن يمكنكما)

305
00:20:11,128 --> 00:20:14,031
أن تبقيا على مقربة مني
في حال عجزت عن السيطرة على الشياطين؟

306
00:20:14,673 --> 00:20:16,475
أيها القس، أوشك حلول الليل

307
00:20:16,508 --> 00:20:18,342
...القمر على وشك البزوغ، لذا

308
00:20:18,343 --> 00:20:20,996
هل يمكنني استخدام قبوك؟ -
بالتأكيد -

309
00:20:21,263 --> 00:20:24,516
سأصلي لك حتى أتحول

310
00:20:27,269 --> 00:20:29,321
أراك في الصباح

311
00:20:29,396 --> 00:20:34,051
أيتها الأرواح المربوطة لهذه الأغراض
أدعوكم

312
00:20:36,194 --> 00:20:39,498
أريد أن أحرركم من ربطتكم بهذا العالم

313
00:20:43,994 --> 00:20:45,646
إن تستطيعوا سماعي

314
00:20:46,079 --> 00:20:47,681
أعطوني إشارة

315
00:20:57,090 --> 00:21:03,597
أنا أدعوكم بالعبور
دعوني أراكم

316
00:21:24,159 --> 00:21:25,661
هل الأمر ينجح؟

317
00:21:26,620 --> 00:21:28,071
أجل، يعمل

318
00:21:45,347 --> 00:21:48,400
سنصل هناك قريباً، اتفقنا؟ -
...أنا -

319
00:21:48,809 --> 00:21:51,261
(أريد منكِ توصيل رسالة لـ(ليم

320
00:21:52,437 --> 00:21:54,814
يمكنك إخباره بها بنفسك فور تحسّنك

321
00:21:54,815 --> 00:21:58,318
قد لا ينتهي الأمر على نحوٍ سار -
لا نعلم ذلك -

322
00:22:05,033 --> 00:22:07,786
لكن في هذا الحال
ما هي الرسالة؟

323
00:22:08,370 --> 00:22:10,822
كنت لأعود إليه

324
00:22:20,048 --> 00:22:22,000
أقدم لكم وسيلة خروج

325
00:22:23,343 --> 00:22:24,594
ساعدوني

326
00:22:24,886 --> 00:22:29,191
وليس عليكم أن تكونوا مربوطين
إلى هذا العالم بعد الآن، في أرض الضياع

327
00:22:29,307 --> 00:22:33,161
يمكنكم الخروج من مكتب الرهنيات ذلك
أن تمضوا قدماً

328
00:22:42,195 --> 00:22:43,447
هيّا

329
00:22:44,948 --> 00:22:46,700
أريد أن أبرم صفقة

330
00:22:59,838 --> 00:23:03,742
هل ينبغي أن نتدخل؟ -
كلّا -

331
00:23:21,985 --> 00:23:24,237
لكنكِ لم تنوي إيذاءه

332
00:23:25,947 --> 00:23:28,200
(لكنني أنوي إيذاء (كولكنار

333
00:23:29,201 --> 00:23:33,405
سآخذ كل غضبي وألمي

334
00:23:34,664 --> 00:23:37,517
(وأفعل به ما فعلته بـ(جيريمي

335
00:23:37,667 --> 00:23:39,870
إنه شيطان من جهنم

336
00:23:41,421 --> 00:23:44,975
ما قمت بتخطيطه لن يعمل، تعرفين ذلك

337
00:23:46,927 --> 00:23:48,829
لكن لديّ فكرة أفضل

338
00:23:50,430 --> 00:23:52,431
يريدك (كولكنار) لأنكِ ساحرة عذراء

339
00:23:52,432 --> 00:23:55,285
لذلك بدلاً من إعطاء (كولكنار) مُبتغاه

340
00:23:55,602 --> 00:23:57,254
ماذا عن ألا تكوني عذراء؟

341
00:23:58,355 --> 00:23:59,939
ماذا يعني ذلك؟

342
00:23:59,940 --> 00:24:01,892
أعتقد أنّك تفهمين قصدي

343
00:24:03,485 --> 00:24:07,189
أنت تمزح، صحيح؟

344
00:24:09,574 --> 00:24:11,367
...مهلاً، تقترح أننا

345
00:24:11,368 --> 00:24:14,995
في حين أن نهاية العالم تدق على بابنا؟

346
00:24:14,996 --> 00:24:17,248
لن نستطيع فعل ذلك بعد انتهاء العالم

347
00:24:17,249 --> 00:24:21,102
هذا ليس طريفاً -
لا، ليس كذلك، أنت محقة -

348
00:24:24,172 --> 00:24:26,975
لكنه شيء فكرت به لفترة طويلة

349
00:24:28,051 --> 00:24:31,655
منذ أول مرة دخلت مكتب الرهنيات

350
00:24:32,139 --> 00:24:34,141
مع طبق عليه فطائر

351
00:24:35,350 --> 00:24:38,553
أتذكر الكعك؟ -
بالطبع -

352
00:24:39,688 --> 00:24:41,640
ظننت أنّكِ فوق مستواي

353
00:24:43,150 --> 00:24:44,601
اخرس

354
00:24:44,985 --> 00:24:50,090
أنت جميلة
وطيبة وطريفة

355
00:24:53,952 --> 00:24:56,404
لا تخبريني أنك لم تفكري في الأمر

356
00:25:00,709 --> 00:25:02,761
بالطبع فعلت

357
00:25:04,880 --> 00:25:10,185
...أنا فقط
لم أتصور أننا سنفعلها في هذا الحال

358
00:25:15,724 --> 00:25:17,876
ماذا تخيلت؟

359
00:25:19,769 --> 00:25:21,121
...حسناً

360
00:25:22,314 --> 00:25:24,115
...فكّرت

361
00:25:25,609 --> 00:25:27,811
فكّرت أنني سأعد لك العشاء

362
00:25:30,071 --> 00:25:31,923
طبق اللحم المشوي

363
00:25:33,617 --> 00:25:36,870
وبطاطس مخبوزة مرتين، ربما

364
00:25:39,831 --> 00:25:43,285
بعد ذلك، سنشاهد فيلماً

365
00:25:44,544 --> 00:25:47,247
سأختار فيلم رعب

366
00:25:48,089 --> 00:25:50,892
...حتى تضع ذراعيك حولي، لكن

367
00:25:57,390 --> 00:26:03,797
هكذا؟ -
هكذا -

368
00:26:28,129 --> 00:26:29,381
ألست خائفاً؟

369
00:26:30,966 --> 00:26:33,818
لم تعودي نفس الفتاة كما كنتِ عندئذ

370
00:26:34,886 --> 00:26:38,440
لذا لا
ولا حتى قليلاً

371
00:27:10,672 --> 00:27:14,426
أحضر إليّ الساحرة العذراء

372
00:27:16,803 --> 00:27:19,055
لن يحدث

373
00:27:25,228 --> 00:27:28,231
الشر يجعلك قوياً

374
00:27:29,691 --> 00:27:31,593
انضم إلينا

375
00:27:31,901 --> 00:27:33,153
كلّا

376
00:27:37,324 --> 00:27:38,875
سأرفض

377
00:27:39,159 --> 00:27:41,311
هذا خطأك

378
00:27:51,171 --> 00:27:54,824
لِم لا تتوقفون عندكم؟
لن تضعوا إصبعاً عليها

379
00:28:14,778 --> 00:28:16,487
لا أريد أن أؤذيك

380
00:28:16,488 --> 00:28:17,739
لن تفعلي

381
00:28:19,449 --> 00:28:21,301
وحتى إن فعلت

382
00:28:21,785 --> 00:28:23,660
سأموت سعيداً

383
00:28:23,661 --> 00:28:27,716
(بوبو)
هذه ليست مزحة

384
00:28:28,083 --> 00:28:30,334
أحبك لدرجة لا أريد إيذائك

385
00:28:30,335 --> 00:28:32,187
إذاً لا تؤذيني

386
00:28:32,545 --> 00:28:34,647
أنت لا تريدين ذلك

387
00:28:35,840 --> 00:28:40,044
سحرك قوي لأنك قوية

388
00:28:41,012 --> 00:28:43,665
حبك قوي

389
00:28:45,058 --> 00:28:47,010
وأثق بكِ

390
00:28:47,685 --> 00:28:49,437
كلياً

391
00:28:52,107 --> 00:28:54,809
هل يمكننا التوقف عن الحديث الآن؟

392
00:29:18,383 --> 00:29:20,300
(فيجي)

393
00:29:20,301 --> 00:29:23,095
ما الذي فعلته؟

394
00:29:23,096 --> 00:29:27,650
!لا

395
00:29:28,726 --> 00:29:32,330
الآن ستموتون أجمعين

396
00:30:02,594 --> 00:30:03,995
تحتاج إلى مزيدٍ من الطاقة

397
00:30:07,307 --> 00:30:09,008
!إميليو)، لا تفعل)

398
00:30:17,317 --> 00:30:18,968
أنت لا تنتمي هنا

399
00:30:26,075 --> 00:30:29,779
إليك، الرجل الذي باعها
اعتقد أنه كان الشيطان نفسه

400
00:30:53,394 --> 00:30:57,749
انتهى الأمر

401
00:31:05,698 --> 00:31:07,000
!لا

402
00:31:19,170 --> 00:31:23,424
!(اخرج من (ميدنايت

403
00:31:25,218 --> 00:31:28,371
!لا

404
00:31:43,152 --> 00:31:45,004
لقد تحررتم الآن

405
00:31:45,530 --> 00:31:47,282
اخرجوا مني

406
00:31:47,615 --> 00:31:49,717
واذهبوا إلى الجحيم

407
00:32:12,599 --> 00:32:13,850
أأنت بخير؟

408
00:32:15,560 --> 00:32:16,811
لستُ متأكداً

409
00:32:17,562 --> 00:32:19,814
لكن (كولكنار) قد رحل -
أجل -

410
00:32:22,066 --> 00:32:24,985
أنت آمنة -
كلنا آمنون، شكراً لك -

411
00:32:24,986 --> 00:32:27,989
ليم)، هناك شيء تحتاج معرفته)

412
00:32:37,999 --> 00:32:39,166
مرحباً

413
00:32:39,167 --> 00:32:41,960
مع كل شيء يجري
لم أعرف بمن عليّ الاتصال

414
00:32:41,961 --> 00:32:43,795
من فضلك، كيف حالها؟

415
00:32:43,796 --> 00:32:46,214
يقولون إن الحروق أصابتها بتعفن الدم

416
00:32:46,215 --> 00:32:48,717
وإنها لا تستجيب للمضادات الحيوية

417
00:32:48,718 --> 00:32:51,971
وقد لا تبقى حيّة حتى انتهاء الليل

418
00:32:53,056 --> 00:32:55,108
رباه، حسناً

419
00:33:13,242 --> 00:33:14,494
(كريغ)

420
00:33:17,872 --> 00:33:19,173
أنا آسفة

421
00:33:19,540 --> 00:33:23,144
إنها صامدة، لكنهم قالوا إنه
لم يعد لديهم ما يستطيعون فعله

422
00:33:25,296 --> 00:33:26,463
أعطتني رسالة لك

423
00:33:26,464 --> 00:33:28,766
يمكنها إخباري بنفسها
أين هي؟

424
00:34:13,469 --> 00:34:17,273
أنا لست ميتة -
شفيتك بدماءٍ قليلة -

425
00:34:18,391 --> 00:34:19,850
...لكنني ظننتك قلت

426
00:34:19,851 --> 00:34:22,153
دماء مصاصي الدماء ليست جيدة للبشر

427
00:34:22,812 --> 00:34:24,063
ليست كذلك

428
00:34:25,106 --> 00:34:28,233
(لكنني لم أستطع فقدانك يا (أوليفيا
أنا آسف

429
00:34:28,234 --> 00:34:29,585
لن تفقدني

430
00:34:32,947 --> 00:34:34,114
لم أقصد أن أقلقك

431
00:34:34,115 --> 00:34:36,825
إنها بين الحياة والموت منذ فترة
لكنها قوية

432
00:34:36,826 --> 00:34:38,678
ستكون ابنتك على ما يرام

433
00:34:39,662 --> 00:34:42,748
كلّا، لا تفعل
(لا تطأ قدماً في (ميدنايت

434
00:34:42,749 --> 00:34:45,051
إن فعلت، فستسوء الأوضاع بسرعة

435
00:34:45,710 --> 00:34:48,863
الآن، ثق بي
أضع عيني عليها

436
00:34:57,013 --> 00:34:58,614
تشعر بالإغراء، أليس كذلك؟

437
00:35:00,391 --> 00:35:01,642
أجل

438
00:35:02,769 --> 00:35:05,371
هل تريد إخباري ما الذي جنبتني منه؟

439
00:35:06,105 --> 00:35:09,258
سمحت لأرواح شيطانية باختطاف جسدي

440
00:35:10,693 --> 00:35:15,398
أرواح، بالجمع -
ستة -

441
00:35:15,448 --> 00:35:17,900
ساعدوني على إرسال هذا المخلوق إلى الجحيم

442
00:35:18,868 --> 00:35:21,286
لكن رأيت ما رأوه
شعرت ما شعروا به

443
00:35:21,287 --> 00:35:24,891
و... لم يكن هذا رائعاً

444
00:35:25,500 --> 00:35:27,151
آسفة بشأن ذلك

445
00:35:31,506 --> 00:35:35,009
...هل تعتقد أن الوقت قد حان لأن

446
00:35:41,974 --> 00:35:44,476
العائلات ليست التي بينها رابطة دماء فقط

447
00:35:44,477 --> 00:35:49,081
العائلة هي الناس الذين يقبلونك على حالك

448
00:35:49,315 --> 00:35:50,867
من دون حكم

449
00:35:52,109 --> 00:35:56,564
الناس الذين يقفون معك في البهجة والألم

450
00:35:57,532 --> 00:36:02,285
في العائلة، لا يأتي الحب مع شروط

451
00:36:02,286 --> 00:36:04,939
يتم تقديم التضحيات عن طيب خاطر

452
00:36:05,206 --> 00:36:07,959
فقط لتجنب شعور أحبائك بالألم

453
00:36:08,000 --> 00:36:14,214
وإذا كنت محظوظاً بشكل استثنائي
فستولد في عائلة كهذه

454
00:36:14,215 --> 00:36:15,967
لكن في بعض الأحيان هذا لا يحدث

455
00:36:16,092 --> 00:36:18,093
رباه، لقد تأخرت -
في بعض الأحيان -

456
00:36:18,094 --> 00:36:22,097
تستغرق وقتاً طويلاً
للعثور على تلك العائلة

457
00:36:22,098 --> 00:36:25,351
معظمنا يعلم كيف تكون الوحدة
الانعزال

458
00:36:25,726 --> 00:36:29,312
لكن لأننا نعرف الوحدة، فإننا ندرك

459
00:36:29,313 --> 00:36:35,569
معجزة وسحر الالتزام بتلك العائلة

460
00:36:35,570 --> 00:36:37,071
في السراء والضراء

461
00:36:37,280 --> 00:36:38,981
في المرض أو الصحة

462
00:36:39,323 --> 00:36:43,027
في الشيخوخة والشباب

463
00:36:48,624 --> 00:36:51,477
حان الوقت لتبادل الخواتم

464
00:36:53,921 --> 00:36:56,324
لا تقلق
إنه مصنوع من البلاتين

465
00:36:57,216 --> 00:36:58,968
ليس الفضة

466
00:37:13,900 --> 00:37:16,402
لم أتزوج على مدى أكثر من قرن

467
00:37:17,069 --> 00:37:20,973
(أنت مغامرة يا (أوليفيا شارتي

468
00:37:22,241 --> 00:37:23,492
حسناً

469
00:37:23,743 --> 00:37:26,395
معظم الرجال، بمن فيهم أبي

470
00:37:27,204 --> 00:37:30,057
إنهم السبب وراء ما أفعله لجني لقمة عيشي

471
00:37:30,625 --> 00:37:34,669
جعلوني غاضبة وعنيفة وقاسية

472
00:37:34,670 --> 00:37:40,226
...لكن أنت
أيها الرجل الميت

473
00:37:41,552 --> 00:37:44,355
جئت على طول الطريق
وجعلتني إنسانة مرة أخرى

474
00:37:45,765 --> 00:37:47,116
من دواعي سروري

475
00:37:50,227 --> 00:37:51,879
لا أشعر بأيّ شيء

476
00:37:52,063 --> 00:37:54,165
ربما قد أغلق (مانفريد) الحاجز للأبد

477
00:37:55,024 --> 00:37:56,275
ربما

478
00:37:56,901 --> 00:38:02,456
أو ربما أغلقه لألف سنة

479
00:38:02,907 --> 00:38:04,709
هذا بعيد جداً

480
00:38:06,202 --> 00:38:07,853
أستطيع أن أعيش مع ذلك

481
00:38:25,930 --> 00:38:27,331
هل تريد العودة إلى المنزل؟

482
00:38:27,640 --> 00:38:30,993
هل هذه وقاحة؟ -
لا -

483
00:38:31,352 --> 00:38:36,856
...ماذا عن أن نذهب
من ثم نعود بعد قليل؟

484
00:38:36,857 --> 00:38:39,460
طالما أننا نعود قبل الكعكة

485
00:38:42,822 --> 00:38:44,323
مرة أخرى؟

486
00:38:45,282 --> 00:38:46,684
!يا له من محظوظ

487
00:39:00,506 --> 00:39:02,908
تعلم أنه لم يكن ليحدث هذا بدونك

488
00:39:04,343 --> 00:39:09,648
حسناً، لولاكِ لم أكن لأعود
...لذا بالتبعية، هذا

489
00:39:10,307 --> 00:39:12,460
كل هذا بسببي؟

490
00:39:14,729 --> 00:39:16,230
مرحى لي

491
00:39:16,313 --> 00:39:17,815
مرحى لك

492
00:39:19,984 --> 00:39:22,610
ماذا عن أن ترقص معي؟

493
00:39:22,611 --> 00:39:26,015
الرقص، ليس شيئي المفضل

494
00:39:26,407 --> 00:39:28,109
أجل، لكنك سترقص معي

495
00:39:29,118 --> 00:39:30,419
هيّا

496
00:40:30,721 --> 00:40:32,223
ما هذا بحق الجحيم؟

497
00:40:32,348 --> 00:40:34,057
هل يمكنكِ سماع الدمدمة أيضاً؟

498
00:40:34,058 --> 00:40:35,709
كيف لا أستطيع؟

499
00:41:00,376 --> 00:41:01,627
رباه

500
00:41:01,961 --> 00:41:03,262
أعتذر

501
00:41:03,921 --> 00:41:05,673
انطباع أول فظيع

502
00:41:05,673 --> 00:41:08,091
لم يكن من المفترض
وصول الشاحنات قبل يوم آخر

503
00:41:08,092 --> 00:41:10,343
من أنتِ؟ -
(ميلاني برات) -

504
00:41:10,344 --> 00:41:14,180
(أعمل مع (ألباني ورلدوايد
نحن شركة ضيافة

505
00:41:14,181 --> 00:41:15,640
والمالكون الجدد للفندق

506
00:41:15,641 --> 00:41:18,644
لماذا قد تشترون الفندق؟ -
نحن نجدده -

507
00:41:18,936 --> 00:41:20,937
أعني، إنه ملكية تاريخية

508
00:41:20,938 --> 00:41:22,564
لا أعتقد أن هذه خطوة حكيمة

509
00:41:22,565 --> 00:41:25,275
هذا سينشط (ميدنايت) كلياً

510
00:41:25,276 --> 00:41:27,235
سنجعل هذه البلدة وجهة

511
00:41:27,236 --> 00:41:30,189
سنأتي بالسياح إلى هنا
من جميع أنحاء العالم

512
00:41:36,078 --> 00:41:38,731
لهذه المدينة تاريخ مفعم بالحيوية

513
00:41:38,831 --> 00:41:41,483
هذه طريقة لصياغة الأمر

