﻿1
00:00:13,837 --> 00:00:17,424
!رايتشل)، رباه)
تبدين أكثر شباباً في كل مرة أراك فيها

2
00:00:17,841 --> 00:00:19,051
!اصمت

3
00:00:24,556 --> 00:00:25,599
جميل

4
00:00:25,724 --> 00:00:27,517
أحضر دائماً الأفضل من أجلكِ يا عزيزتي

5
00:00:29,728 --> 00:00:31,521
أنا آسف

6
00:00:31,646 --> 00:00:33,774
كان يتوجب أن أخبركِ على الهاتف
عندما حددنا موعداً

7
00:00:35,442 --> 00:00:36,777
لقد ارتفعت أجرتي

8
00:00:37,861 --> 00:00:41,698
بعد كل هذا الوقت
يجب أن تعرف أنّك تستحق كل قرش

9
00:00:42,574 --> 00:00:44,201
أوّد رؤيتك -
أجل -

10
00:00:45,202 --> 00:00:46,787
أظهري نفسك -
أجل -

11
00:00:49,414 --> 00:00:51,208
هارولد)، أظهر نفسك)

12
00:00:51,833 --> 00:00:54,252
رايتشل) هنا)
تريد التحدث معك

13
00:00:56,296 --> 00:00:57,339
لقد حضر

14
00:01:00,300 --> 00:01:03,011
يريد منكِ أن تعلمي أنه يعتقد
أن تسريحة شعركِ الجديدة مثيرة

15
00:01:04,471 --> 00:01:06,098
كنا متزوجين لـ32 سنة

16
00:01:06,390 --> 00:01:08,141
الآن تحب الشعر القصير بعد موتك

17
00:01:08,308 --> 00:01:09,851
يقول (هارولد) إنه كان غبياً

18
00:01:11,019 --> 00:01:12,896
كره التغيير -
(رباه، يا (هارولد -

19
00:01:13,146 --> 00:01:15,857
لا يمرّ يوم إلا ويزداد اشتياقي لك

20
00:01:16,066 --> 00:01:20,404
لا يريدك أن تحزني عليه إلى الأبد
يريدكِ أن تكوني سعيدة

21
00:01:22,781 --> 00:01:27,369
أحتاج إلى إخبارك شيء
أنا أواعد شخصاً

22
00:01:30,872 --> 00:01:32,249
إنه ينصت، تابعي

23
00:01:33,041 --> 00:01:35,919
نحن نتمهل في علاقتنا
...لكن

24
00:01:37,462 --> 00:01:38,588
أنا سعيدة

25
00:01:39,423 --> 00:01:40,924
يريد أن يعرف من هو

26
00:01:42,926 --> 00:01:44,177
(إنه (كيفن

27
00:01:49,182 --> 00:01:50,559
ربما يجب أن تأخذ استراحة

28
00:01:53,478 --> 00:01:54,729
أو نتوقف كلياً

29
00:02:03,530 --> 00:02:04,573
كلّا

30
00:02:06,491 --> 00:02:08,660
ممنوع عليك العبور

31
00:02:08,785 --> 00:02:09,870
ما الخطب؟

32
00:02:11,580 --> 00:02:13,206
ابق بعيداً، أنت ابق بعيداً

33
00:02:25,677 --> 00:02:28,722
شريكي؟ صديقي؟

34
00:02:28,847 --> 00:02:31,725
هارولد)؟) -
ألم تجدي غيره؟ -

35
00:02:32,517 --> 00:02:33,685
منذ متى؟

36
00:02:34,603 --> 00:02:36,688
...هل انتظر حتى -
!كلّا، الأمر ليس هكذا -

37
00:02:36,813 --> 00:02:37,939
ما هو الأمر إذاً؟

38
00:02:38,148 --> 00:02:39,566
هل يحب شعركِ بهذه التسريحة؟

39
00:02:39,691 --> 00:02:42,527
!كلّا -
(اخرج من جسمي، يا (هارولد -

40
00:02:44,488 --> 00:02:45,530
!اجلسي

41
00:02:46,948 --> 00:02:48,700
!كلّا -
يمكن أن تكوني معي -

42
00:02:49,534 --> 00:02:51,077
!يمكننا أن نكون معاً مرة أخرى

43
00:02:54,080 --> 00:02:55,582
!لن أدعك تؤذيها

44
00:02:56,416 --> 00:02:58,293
!أفضّل أن أنهي حياتي

45
00:02:58,627 --> 00:03:00,086
(لن تحصل على جولة أخرى يا (هارولد

46
00:03:00,212 --> 00:03:03,798
!اخرج من جسمي بحق الجحيم

47
00:03:16,144 --> 00:03:18,396
أفترض أن (هارولد) ما زال يكره التغيير

48
00:03:46,258 --> 00:03:50,011
(لا يمكنك الهرب مني يا (مانفريد -
لست أهرب، سأسدد ديونك -

49
00:03:50,136 --> 00:03:52,514
أحتاج إلى وقتٍ فحسب -
فات الأوان، سوف أعثر عليك -

50
00:03:52,639 --> 00:03:53,682
يجب أن أذهب

51
00:04:32,721 --> 00:04:35,098
مرحباً، يا جدتي -
تبدو في حالة مزرية -

52
00:04:35,390 --> 00:04:36,558
انظروا من يتكلم

53
00:04:37,767 --> 00:04:41,730
لا تخبرني، اختطاف آخر؟ -
لثانية فقط، أنهيته بسرعة -

54
00:04:42,272 --> 00:04:43,773
انتهى الصداع بعد تناول حبتين

55
00:04:44,065 --> 00:04:48,236
هذه النقلة ستكون جيّدة عليك
تحتاج إلى الاستقرار

56
00:04:48,528 --> 00:04:51,406
تحتاج إلى ديار -
أحتاج إلى الاختفاء -

57
00:04:51,573 --> 00:04:57,412
لا أفكر في مكانٍ أفضل للاختباء به
(ستكون آمناً في (ميدنايت

58
00:04:58,788 --> 00:05:01,583
كان هذا ليعني لي الكثير
إن كنت سمعته من شخص ليس ميتاً

59
00:05:09,591 --> 00:05:11,676
"ميدنايت)، (تكساس)، ميل)"

60
00:05:32,614 --> 00:05:35,241
سيد (سنوغلي)، انتظر لحظة فقط
أوشكت على الانتهاء

61
00:06:08,483 --> 00:06:09,526
!موسيقية

62
00:06:10,402 --> 00:06:14,364
هل تعزفين على البوق؟ -
هذا صحيح، أحسنت -

63
00:06:32,298 --> 00:06:33,425
لا تبكي

64
00:06:34,175 --> 00:06:36,678
لن يطول الأمر -
لا أريد أن أموت -

65
00:06:36,803 --> 00:06:38,847
ستصبح ملاكاً في السماء مع الله

66
00:06:40,098 --> 00:06:43,184
نحن ننبذك
...كل روح رجسة

67
00:06:43,768 --> 00:06:46,438
!كل جحفل -
...تساؤلات -

68
00:06:47,480 --> 00:06:51,693
تركني أبنائي هنا لأتعفن
!اذهب إلى الجحيم

69
00:06:52,152 --> 00:06:54,070
!اسحبوا يا رفاق

70
00:06:56,781 --> 00:06:57,824
!هجوم

71
00:06:59,159 --> 00:07:00,201
مرحباً

72
00:07:02,245 --> 00:07:03,413
(مؤكد أنّك (مانفريد

73
00:07:04,497 --> 00:07:05,957
(جئت في زمن قياسي من (دالاس

74
00:07:06,708 --> 00:07:08,668
لم يحدث ازدحام مروري
في الخمس ساعات المنصرمة

75
00:07:09,627 --> 00:07:10,754
كلّا، لم يوجد

76
00:07:14,257 --> 00:07:15,550
سأريك منزلك الجديد

77
00:07:17,886 --> 00:07:18,928
هيّا

78
00:07:19,471 --> 00:07:21,139
ترك المستأجر الأخير الأثاث

79
00:07:21,264 --> 00:07:24,017
إن كانت الألواح الحبيبية تزعجك
مرحب بك المجيء إلى المكتب

80
00:07:24,142 --> 00:07:27,812
لا بأس، أحب الأشياء الجديدة -
مقطورتك التي بالخارج تقترح عكس ذلك -

81
00:07:30,231 --> 00:07:33,067
يجب أن أتكلم بصراحة يا رجل
فحصت خلفيتك قبل استئجار المنزل

82
00:07:33,777 --> 00:07:35,779
آمل أنّ هذا لا يشكل مشكلة -
أنّك وسيط روحي؟ -

83
00:07:36,070 --> 00:07:37,864
كلّا، بل العكس تماماً

84
00:07:38,364 --> 00:07:40,867
كنت سأعرض عليك إيجار شهر مجانياً
إن كان بوسعك مساعدتي

85
00:07:41,367 --> 00:07:42,869
...خطيبتي، حسناً

86
00:07:43,912 --> 00:07:47,415
أوبري)، لقد انفصلت عني)
...ولا ترد على مكالماتي

87
00:07:47,582 --> 00:07:50,084
...دعني أوقفك هنا، الأمر هو

88
00:07:50,460 --> 00:07:53,546
ليس حقيقياً
أخبر الناس بما يريدون سماعه

89
00:07:53,671 --> 00:07:56,341
أنا بارع حقاً في قراءة الناس
هذا كل شيء

90
00:07:56,883 --> 00:07:58,218
حسناً، لا ضرر في السؤال

91
00:08:00,804 --> 00:08:02,180
لديك المنزل لشهر

92
00:08:03,389 --> 00:08:06,810
...إن احتجته لأطول من ذلك -
أعلم أين أجدك، شكراً -

93
00:08:12,106 --> 00:08:16,194
"مرحباً بك في الحي"

94
00:08:20,907 --> 00:08:21,991
"(هوم كوكينغ)"

95
00:08:41,803 --> 00:08:46,266
هل هذا يبدو مثل (والمرت)؟ -
كلّا، أنا لا أقدم الطباشير الملون -

96
00:08:46,391 --> 00:08:47,851
متعوا أطفالكم بأنفسكم

97
00:08:50,979 --> 00:08:53,398
أوّد عمل طلب للتناول خارجاً

98
00:08:54,482 --> 00:08:57,861
(أنت (مانفريد
قال (بوبو) إنه حصل على مستأجر جديد

99
00:08:58,361 --> 00:09:02,657
رأيتك مقطورتك، شاحنة جميلة -
أعلم، تجذب الفتيات بشدة -

100
00:09:03,908 --> 00:09:07,662
(أنا (كريك)، أقطن خلف (غاز أند غو
(مع أبي وأخي الصغير (كونور

101
00:09:07,912 --> 00:09:09,664
رائع -
اتبعني -

102
00:09:09,831 --> 00:09:11,666
إلى أين؟ -
(غرفة سكان (ميدنايت -

103
00:09:11,791 --> 00:09:14,460
إننا نجلس هناك
باستثناء القس، يأكل وحده

104
00:09:14,794 --> 00:09:16,838
الآن بما إنّك تعيش هنا، يجب أن تأكل معنا

105
00:09:16,963 --> 00:09:20,884
...إن كان سكان (ميدنايت) يأكلون هناك -
(بقية الناس هم مزارعون، وسكان (ديفي -

106
00:09:21,217 --> 00:09:23,219
حسناً، لا أريد إزعاجكم -
لن تفعل -

107
00:09:23,344 --> 00:09:25,305
عادة ما تكون أكثر ازدحاماً
يستعد الناس ليوم غد

108
00:09:25,555 --> 00:09:27,515
إنها نزهة الخريف السنوية
ينبغي بك المجيء

109
00:09:27,640 --> 00:09:28,933
حسناً، إن كنتِ ستكونين هناك

110
00:09:30,101 --> 00:09:31,436
هل قابلت جيرانك بعد؟

111
00:09:32,061 --> 00:09:34,606
نوعاً ما، أنتِ اللا موسيقية

112
00:09:35,189 --> 00:09:36,649
(هذه (أوليفيا

113
00:09:41,446 --> 00:09:42,530
(ليمويل بريدجر)

114
00:09:42,864 --> 00:09:43,907
أتأكل اللحوم؟

115
00:09:44,991 --> 00:09:47,076
(لم أكن لأنتقل إلى (تكساس
لو لا آكل اللحوم

116
00:09:47,201 --> 00:09:48,244
هل تثق بي؟ -
كلّا -

117
00:09:48,369 --> 00:09:51,748
لكنني سأدعك تختارين غدائي -
سيروقك، أعدك -

118
00:09:54,417 --> 00:09:57,003
لا تدع والدها يراك
وأنت ترمقها بهذه النظرة

119
00:09:57,170 --> 00:09:58,838
لم أقصد أيّ إساءة

120
00:09:59,839 --> 00:10:01,507
...إن كنت أقاطعكم -
لست كذلك -

121
00:10:11,517 --> 00:10:13,895
أقطن تحت مكتب الرهنيات
أعمل في النوبة الليلية

122
00:10:15,229 --> 00:10:16,689
هذا لطيف جداً

123
00:10:17,106 --> 00:10:19,692
إنه مثير
وهو مثير للاهتمام حقاً

124
00:10:20,318 --> 00:10:24,364
إنه مثير للاهتمام لأنه هنا
بلا عائلة، بلا أصدقاء

125
00:10:24,739 --> 00:10:26,115
إنه يهرب من شيء

126
00:10:26,783 --> 00:10:28,576
إذاً سيتناسب مع البقية كما يجب

127
00:10:33,373 --> 00:10:34,832
أعتذر -
علام؟ -

128
00:10:49,222 --> 00:10:52,767
لقد مضت فترة منذ أن أكلت شيئاً
أنا ضعيف، وكنت قلقاً

129
00:10:53,142 --> 00:10:57,063
كانوا يبدون أنهم يشكلون مشكلة
لذا امتصصت طاقة

130
00:10:57,188 --> 00:11:01,067
امتصصت؟ ماذا تكون بالتحديد؟ -
مصاص دماء كلمة واحدة لتصفني -

131
00:11:01,734 --> 00:11:04,070
جدياً؟
اللعنة... ماذا بحق الجحيم؟

132
00:11:04,195 --> 00:11:05,571
بدأت أشعر بالإساءة

133
00:11:05,697 --> 00:11:08,491
بصراحة، أنا أقل إخافة
من (أبناء إبليس) هناك

134
00:11:09,158 --> 00:11:11,119
خذ، ستشعر بتحسن

135
00:11:16,874 --> 00:11:17,917
أخبرتك

136
00:11:19,252 --> 00:11:22,088
ما المضحك؟ -
عادة أكون أنا المسخ في الغرفة -

137
00:11:23,256 --> 00:11:26,384
لذا... ألن تقوم بعض رقبتي؟

138
00:11:26,509 --> 00:11:28,678
هذا دائماً موجود على القائمة

139
00:11:30,096 --> 00:11:31,556
طبق (مادونا) مشوي خاص

140
00:11:34,809 --> 00:11:36,060
أترى، أخبرتك أنه سيروق لك

141
00:11:36,436 --> 00:11:39,981
إن كنت تريد يمكنني المجيء لمنزلك غداً
ويمكننا الذهاب إلى النزهة

142
00:11:41,482 --> 00:11:44,235
لست متأكداً
مرّرت بيوم عصيب في القيادة

143
00:11:45,278 --> 00:11:46,320
أنا منهك

144
00:11:46,446 --> 00:11:47,822
ستشعر بارتياح في الصباح

145
00:11:48,573 --> 00:11:50,908
سيتعيّن عليّ تفويت النزهة
لكن ينبغي بك الذهاب

146
00:11:51,659 --> 00:11:54,996
ميدنايت) مختلفة جداً)
في أثناء النهار

147
00:12:14,557 --> 00:12:16,225
فيجي)، لم لا تصارحينه بمشاعركِ فحسب؟)

148
00:12:16,851 --> 00:12:19,520
لم أكن أفكر بذلك -
أجل، أعرف بما كنت تفكرين -

149
00:12:19,645 --> 00:12:23,024
كنت أعجب بمهاراته في الطبخ
ولا تجعلي ذلك تفكيراً قذراً

150
00:12:24,108 --> 00:12:26,402
لماذا جلبت الرجل الجديد؟ -
لأنها وحيدة -

151
00:12:26,819 --> 00:12:29,489
لا تقلقي
لقد أعدت كعك وفطائر

152
00:12:29,781 --> 00:12:33,117
إذا كان لديه نوايا سيئة
فسيرمي هذه الكعكات بينما نتكلم

153
00:12:34,619 --> 00:12:40,458
هل سممت جارنا الجديد؟ -
ليس سماً، إن لم يكن لديه نوايا سامة -

154
00:12:42,335 --> 00:12:43,377
!(راستا)

155
00:12:43,628 --> 00:12:45,797
لماذا تنبح هذه الكلبة الغبية؟

156
00:12:45,922 --> 00:12:48,424
راستا)، اهدأي) -
راستا)، ما الأمر؟) -

157
00:12:48,925 --> 00:12:50,593
هل تريدين مني أن أحضر لكِ شيئاً؟

158
00:12:50,760 --> 00:12:52,053
سنأتي لمقابلتك في غضون لحظات

159
00:12:54,180 --> 00:12:55,932
ما رأيك؟
هل أنت سعيد لأنّك حضرت؟

160
00:12:56,557 --> 00:13:00,853
أجل، كنتِ محقة بإخراجي
...هذا يعطيني منظوراً جديداً على

161
00:13:02,647 --> 00:13:03,689
(فيجي)

162
00:13:06,025 --> 00:13:07,068
ما الخطب؟

163
00:13:08,736 --> 00:13:09,779
لا عليكِ

164
00:13:18,871 --> 00:13:21,165
أحتاج إلى الإبلاغ عن جثة
إنها في النهر

165
00:13:21,791 --> 00:13:24,919
كلّا، إنها ميتة بالتأكيد
إنها منتفخة كلياً

166
00:13:25,503 --> 00:13:29,966
(كلّا، أعرفها، هذه (أوبري
(أوبري هاميلتون)

167
00:13:46,481 --> 00:13:48,483
سيأتي شرطيون إلى منازلكم

168
00:13:48,608 --> 00:13:50,819
في الأيام القليلة القادمة
ليحصلوا على شهاداتكم

169
00:13:51,069 --> 00:13:52,946
لا أريد لأحد أن يغادر البلدة

170
00:13:53,697 --> 00:13:55,949
بدون الاتصال بالمركز، والحصول على إذننا

171
00:13:57,075 --> 00:13:58,535
مفهوم؟ -
نعم -

172
00:14:01,580 --> 00:14:05,083
لم أرك من قبل -
أنا جديد -

173
00:14:05,792 --> 00:14:06,918
(انتقلت للتو إلى (ميدنايت

174
00:14:08,879 --> 00:14:12,716
هل تعيشين هنا؟ -
(كلّا، أقطن في (ديفي -

175
00:14:13,717 --> 00:14:18,305
(أعمل مع مأمور المركز (روكا فريا
ميدنايت) هي نطاق اختصاصنا)

176
00:14:18,763 --> 00:14:21,308
لماذا (ميدنايت)؟
لماذا انتقلت إلى هنا؟

177
00:14:21,475 --> 00:14:23,268
إنها بلدة هادئة

178
00:14:23,810 --> 00:14:25,437
ورخيصة -
هناك سبب على ذلك -

179
00:14:25,604 --> 00:14:28,106
الحقيقة هي، يدهشني
أن هذا الشيء لم يحدث من قبل

180
00:14:28,356 --> 00:14:30,358
هذا الشيء؟ -
جريمة قتل سحرية -

181
00:14:31,276 --> 00:14:32,360
(الأطفال في (ديفي

182
00:14:32,694 --> 00:14:35,530
يتحدون بعضهم البعض للسير على "طريق نور
الساحرات" في ليالي الأقمار المكتملة

183
00:14:35,655 --> 00:14:38,825
بها قليلاً من أجواء بلدة الأشباح
لكن السكان يبدون لطيفين

184
00:14:38,950 --> 00:14:39,993
حقاً؟

185
00:14:40,702 --> 00:14:43,705
بعض الناس يقولون إنها ساحرة
أو مثلية

186
00:14:44,664 --> 00:14:45,707
يمكن أن يكون كلا الأمرين

187
00:14:46,875 --> 00:14:50,504
حسناً، لن أتفاجأ
للعثور على مشرحة في مكتب الرهنيات

188
00:14:50,629 --> 00:14:54,174
أقرب أقاربها؟ -
أفترض أنه أنا، لديها عمة -

189
00:14:54,299 --> 00:14:57,344
قامت بتربيتها بعد وفاة والديها
لا أعرف اسمها

190
00:14:57,552 --> 00:15:01,139
إذاً لقد اختفت لمدة أسبوعين
ولم تبلغ عن اختفائها؟

191
00:15:01,264 --> 00:15:03,558
ظننت أنها انفصلت عني -
لم تلاحظ أغراضها -

192
00:15:03,850 --> 00:15:05,018
لم تكن تملك الكثير من الأغراض

193
00:15:05,143 --> 00:15:06,978
بضع حقائب ملابس فقط -
لماذا قد ترحل؟ -

194
00:15:07,103 --> 00:15:08,855
...حسناً، لقد تشاجرنا، و

195
00:15:11,608 --> 00:15:12,817
وتصرفت بحماقة

196
00:15:13,527 --> 00:15:16,404
أخبرتها أن تذهب بعيداً

197
00:15:17,489 --> 00:15:19,115
لكن أيها المأمور، لم أقصد ذلك

198
00:15:19,324 --> 00:15:21,284
هذا المسكين -
يستحسن له أن يصمت -

199
00:15:21,409 --> 00:15:23,119
قبل أن يقول شيئاً
لا يستطيع التراجع عنه

200
00:15:25,830 --> 00:15:27,874
حتى وهي ميتة، السافلة تشكل مشكلة

201
00:16:12,002 --> 00:16:13,878
أوبري)، أنتِ لا تنتمين إلى هنا)

202
00:16:16,423 --> 00:16:18,800
أنا لم أعطيكِ الإذن
!انصرفي بعيداً

203
00:16:19,884 --> 00:16:20,927
!انصرفي بعيداً

204
00:16:43,491 --> 00:16:48,371
إن هذا يعني رحيلكِ
حسناً، لكن على طريقتي

205
00:16:50,624 --> 00:16:52,042
سأتخذ الاحتياطات اللازمة

206
00:16:59,716 --> 00:17:02,677
بوبو وينثروب)، أنا أحبك)

207
00:17:03,762 --> 00:17:06,222
حسناً، أنا هنا مع حبيبتي الجميلة

208
00:17:06,931 --> 00:17:11,019
وكنت آمل أن تشرفيني
بأن تصبحي زوجتي

209
00:17:11,853 --> 00:17:14,105
أوبري)، هل تتزوجينني؟)

210
00:17:16,274 --> 00:17:17,859
أجل، سأتزوج منك -
حقاً؟ -

211
00:17:18,026 --> 00:17:20,654
!أجل، سأكون زوجتك! أجل

212
00:17:20,862 --> 00:17:22,739
لقد وافقت -
انظروا، انظروا -

213
00:17:23,073 --> 00:17:24,407
إنه جميل جداً

214
00:17:25,659 --> 00:17:29,579
عزيزتي، أنت أكثر فتاة جمالاً
قد رأيتها يوماً

215
00:17:29,704 --> 00:17:32,207
وشكراً لكِ لجعلي رجلاً صادقاً

216
00:17:34,668 --> 00:17:35,710
يناسبني تماماً

217
00:17:36,920 --> 00:17:37,963
حسناً

218
00:17:38,338 --> 00:17:40,882
!أحبه

219
00:17:41,675 --> 00:17:45,804
أحضرت لك الفطور -
لا أستطيع أكله -

220
00:17:47,013 --> 00:17:49,557
ماذا عن أن أرافقك إذاً؟

221
00:17:53,103 --> 00:17:58,441
لن نتحدث، سأجلس هنا فحسب -
هذا سيكون لطيفاً -

222
00:18:30,265 --> 00:18:31,474
هل تأخذ مياه مقدسة؟

223
00:18:33,852 --> 00:18:36,604
أجل، أجل أفعل

224
00:18:37,939 --> 00:18:39,441
...أيها القس، أنا -
(مانفريد) -

225
00:18:40,650 --> 00:18:41,735
أعرفك

226
00:18:57,751 --> 00:19:01,504
تبدأ خدمة يوم الأحد الساعة 8:00
إن كنت مهتماً

227
00:19:06,718 --> 00:19:08,887
أرادت أربعة أطفال -
أربعة؟ -

228
00:19:09,220 --> 00:19:10,805
أخبرتها أنها مجنونة

229
00:19:11,973 --> 00:19:13,975
لكن، أتعلمين، أنا منفتح على حل توفيقي

230
00:19:14,100 --> 00:19:15,435
بالطبع -
يمكننا أن نتبنى كلباً -

231
00:19:18,354 --> 00:19:19,481
(المأمور (ليفينغستون

232
00:19:19,647 --> 00:19:23,151
(أحتاج إلى التحدث إلى (بوبو -
حسناً، سأذهب -

233
00:19:23,276 --> 00:19:26,071
كلّا، هل يمكنكِ البقاء؟ -
أجل -

234
00:19:26,529 --> 00:19:28,782
حصلنا على التقرير الأولي للطبيب الشرعي

235
00:19:29,282 --> 00:19:33,745
طلق ناري واحد في البطن
لكن السبب الرسمي للوفاة كان الغرق

236
00:19:34,454 --> 00:19:36,081
من قد يفعل ذلك؟
من قد يؤذيها؟

237
00:19:36,581 --> 00:19:39,209
لم تكن (أوبري) كما تظنها

238
00:19:40,293 --> 00:19:42,921
(اسمها الحقيقي (أوبري هاميلتون لوري

239
00:19:44,756 --> 00:19:46,466
عمّ تتحدث؟

240
00:19:47,092 --> 00:19:50,178
هذا ليس منطقياً
كانت مخطوبة مني

241
00:19:56,184 --> 00:19:57,685
كانت متزوجة قبل خمس سنوات

242
00:19:58,228 --> 00:20:01,564
(أبناء إبليس)
إذاً متعصب أبيض؟

243
00:20:01,689 --> 00:20:04,776
(اسمه (بيتر لوري
خرج من سجن (بومونت) الفدرالي لتوه

244
00:20:05,110 --> 00:20:07,070
سجن ثلاث سنوات لجريمة اعتداء

245
00:20:07,195 --> 00:20:08,488
دعني أخمن، لا تستطيع العثور عليه

246
00:20:08,947 --> 00:20:13,201
إنه من (أبناء إبليس)، إنه محمي
لديه علاقات

247
00:20:14,661 --> 00:20:17,205
(أنتم سكان (ميدنايت
تحبون تولي الأمور بأنفسكم

248
00:20:18,873 --> 00:20:20,625
لكن في هذه الحالة، لا تفعل

249
00:20:21,251 --> 00:20:24,087
إن ظهر هنا، فلتتصل بنا

250
00:20:26,089 --> 00:20:27,132
مفهوم

251
00:20:50,280 --> 00:20:51,698
لا تخجلي

252
00:21:04,711 --> 00:21:06,087
ابقي على هذا الجانب

253
00:21:19,434 --> 00:21:21,269
ما الذي تحتاجين إلى إخباري به؟

254
00:21:28,526 --> 00:21:30,904
مهلاً، تمهلي

255
00:21:35,283 --> 00:21:36,367
بي

256
00:21:38,119 --> 00:21:42,332
إي، سي، إيه، دي

257
00:21:43,249 --> 00:21:46,252
أو، أس

258
00:21:46,586 --> 00:21:47,629
(بيكادوس)

259
00:21:52,425 --> 00:21:53,468
هل هو صديقك؟

260
00:21:55,678 --> 00:21:58,097
كنت مخطئاً، ارتكبت خطأ

261
00:21:58,723 --> 00:21:59,766
لا أريد أن أموت

262
00:22:04,479 --> 00:22:07,649
(كلّا، دعوت فقط (أوبري
لم أطلب حضور بقيتكم

263
00:22:07,774 --> 00:22:09,442
...جميعكم غير مرحب بكم في

264
00:22:19,077 --> 00:22:20,411
هذا منزلي

265
00:22:21,079 --> 00:22:22,455
...ليس لديك حق

266
00:22:22,914 --> 00:22:23,957
مُت

267
00:22:28,711 --> 00:22:33,508
!ارتكبت خطاً
!لا أريد أن أموت

268
00:23:08,584 --> 00:23:10,211
لم أرك في النزهة

269
00:23:10,378 --> 00:23:11,629
لا آكل الطعام المشوي

270
00:23:11,796 --> 00:23:15,008
هل عرفت (أوبري هاميلتون)؟ -
جاءت للصلاة من وقت لآخر -

271
00:23:16,718 --> 00:23:19,595
لكنها أرادت التحدث إلى الله وليس معي

272
00:23:20,013 --> 00:23:23,683
كانت فتاة طيبة
على الرغم أنها كذبت عليكِ بخصوص كل شيء؟

273
00:23:24,309 --> 00:23:26,811
...حسناً، ما قصدته كان

274
00:23:28,396 --> 00:23:31,858
ظننت أنها لطيفة
حتى علمت أنها كانت مخادعة

275
00:23:31,983 --> 00:23:35,486
...مسرح الجريمة كان طقوسياً

276
00:23:35,737 --> 00:23:37,530
رفات حيوانية، عظام

277
00:23:38,197 --> 00:23:39,490
ظننت أن هذا غريب

278
00:23:41,075 --> 00:23:42,243
غريب، كلّا

279
00:23:43,244 --> 00:23:45,163
إنه شرير ومحزن

280
00:23:45,413 --> 00:23:48,583
السحر، هو أمرك، صحيح؟ -
الويكا -

281
00:23:49,208 --> 00:23:51,836
تضحون بكثير من الحيوانات في هذه العقيدة؟

282
00:23:52,378 --> 00:23:54,756
(باندي) و(داهمر)، و(ابن سام)

283
00:23:54,922 --> 00:23:57,216
كل منهم بدأ مع مخلوقات
قبل أن يقتلوا أشخاصاً

284
00:23:57,342 --> 00:23:59,177
ولا يوجد ساحر واحد في هذه المجموعة

285
00:23:59,427 --> 00:24:01,971
(دوماً ما كانت تأتي بلوح (بينتيرست

286
00:24:02,680 --> 00:24:04,432
كانت تفضل الموضة المتعرية

287
00:24:04,557 --> 00:24:07,101
إذاً عندما جاءت إلى هنا
هل ائتمنتك على سر؟

288
00:24:07,769 --> 00:24:10,104
هل تكلمتما عن (بوبو)؟ -
أتقصد مثل حديث الفتيات؟ -

289
00:24:11,856 --> 00:24:12,940
أوبري) لم تتحدث)

290
00:24:13,441 --> 00:24:14,942
كانت تحب طريقة تلقيمي لأظافرها

291
00:24:16,402 --> 00:24:17,445
اللعنة

292
00:24:24,827 --> 00:24:25,870
مرحباً مرة أخرى

293
00:24:26,162 --> 00:24:27,830
(أحتاج إلى أخذ شهادتك، سيد (بيرنادو

294
00:24:28,414 --> 00:24:29,999
لم توافق على أسلوب حياتنا

295
00:24:30,792 --> 00:24:33,002
لم يروقها أن (تشوي) مكسيكي

296
00:24:33,878 --> 00:24:35,713
إذاً من الممكن أن نقول
إنّك لم تحب هذه الفتاة؟

297
00:24:35,838 --> 00:24:37,548
لقد حكمت عليّ، لم يروقني شعور ذلك

298
00:24:38,216 --> 00:24:39,509
لذا لم أحكم عليها

299
00:24:40,551 --> 00:24:41,844
الطريقة المسيحية، صحيح؟

300
00:24:42,678 --> 00:24:44,764
انتقلت إلى هنا للتو
ليس لي علاقة بأيّ من ذلك

301
00:24:44,931 --> 00:24:48,518
أحتاج إلى تفقد المكان إن كنت لا تمانع -
في الواقع، أنا أمانع كثيراً -

302
00:24:48,810 --> 00:24:50,686
لماذا؟ -
لأنك تتصرف بغرابة -

303
00:24:51,479 --> 00:24:53,064
وأنت تكذب على الناس لجني لقمة عيشك

304
00:24:55,274 --> 00:24:56,609
لا أفعل، يمكنني إثبات ذلك

305
00:24:57,568 --> 00:24:59,570
هل (بيكادوس) تعني أي شيء لكِ؟

306
00:25:01,864 --> 00:25:04,325
"(بيكادوس)"

307
00:25:04,450 --> 00:25:06,953
الآن، لقد سمعت عن أقسام شرطية
يتشاورون مع الروحانيين

308
00:25:08,746 --> 00:25:11,082
لكن لم أبالِ كثيراً بذلك

309
00:25:11,332 --> 00:25:12,959
فعلت جدتي ذلك طوال الوقت

310
00:25:14,377 --> 00:25:19,799
لدي كرة سحرية ربما يجب أن أهزها
(لأعرف من سرق (ليفي سوبارو

311
00:25:22,093 --> 00:25:23,386
!مهلاً، لقد حصلنا على شيء

312
00:25:28,015 --> 00:25:29,308
هل الكرة 8 خاصّتك فعلت ذلك؟

313
00:25:42,280 --> 00:25:43,906
لدي مشاورات مقررة في (فونيكس) بالفعل

314
00:25:44,031 --> 00:25:46,701
قُم بإلغائها، أنت جزء من هذا التحقيق
لا تغادر البلدة

315
00:25:50,830 --> 00:25:51,998
قلتِ إنني سأكون آمناً

316
00:25:52,999 --> 00:25:57,086
ظننت أنّك ستبقى مختبئاً
ولن تستحضر أشباح غاضبة

317
00:25:58,004 --> 00:25:59,797
استحضرت شبحاً واحداً
وليس حشداً منهم

318
00:26:00,548 --> 00:26:03,718
بالتأكيد ليس أيّاً ما كان تحت تلك الأرضية

319
00:26:03,843 --> 00:26:06,596
ميدنايت) ليست مثل باقي المناطق)

320
00:26:07,138 --> 00:26:10,349
لهذا السبب عليّ أن أرحل عن هنا
في أقرب وقت ممكن

321
00:26:14,645 --> 00:26:15,897
(أوليفيا) -
أأنت بخير؟ -

322
00:26:16,189 --> 00:26:17,940
سمعت أصواتاً -
هذا صحيح -

323
00:26:18,107 --> 00:26:20,985
أنا، كنت أتكلم على الهاتف
...إذاً

324
00:26:21,527 --> 00:26:23,863
أنا مندهش، ظننت أنّك تتجنبينني -
هذا صحيح -

325
00:26:25,698 --> 00:26:26,741
حتى الآن

326
00:26:30,119 --> 00:26:31,162
أنا قادمة

327
00:26:33,122 --> 00:26:36,083
نحن في وقتٍ متأخر -
...أعلم، أنا آسفة، أنا قلقة -

328
00:26:36,584 --> 00:26:37,877
ماذا كان ذلك؟

329
00:26:39,754 --> 00:26:40,796
(أوليفيا)

330
00:26:41,547 --> 00:26:44,258
تحكمي في غضبك -
ساعديني على حمله -

331
00:26:44,383 --> 00:26:49,555
لماذا هو عار بالتحديد؟ -
كنت أتحقق من أجهزة تنصت، أو تعقب -

332
00:26:50,264 --> 00:26:51,807
نحن نعيش حيوات مختلفة كلياً

333
00:26:53,267 --> 00:26:54,352
هذا غير متوقع

334
00:26:54,810 --> 00:26:56,562
حسناً والآن قد انتهيت من النوم
ماذا عن تقديم بعض المساعدة؟

335
00:26:58,523 --> 00:27:00,650
يبدو أنني جئت في الوقت المناسب
لنيل المرح

336
00:27:00,775 --> 00:27:02,777
(يوجد مئات من البلدات المعزولة في (تكساس

337
00:27:03,319 --> 00:27:05,279
لماذا بلدتنا؟ -
أعتقد أن الحظ حالفني -

338
00:27:05,821 --> 00:27:08,241
هل تعمل لدى الشرطة
أو لدى أيّ وكالة تنفيذ القانون؟

339
00:27:08,366 --> 00:27:09,742
هل تم إرسالك إلى هنا
لتعثر على أحد؟

340
00:27:09,867 --> 00:27:12,537
هل أرسلك أبي؟ -
والدك؟ كلّا -

341
00:27:13,621 --> 00:27:16,415
أشعر بالضجر والجوع

342
00:27:16,832 --> 00:27:19,335
حسناً، يمكن أن تسوء الأمور بشكلٍ سريع

343
00:27:19,460 --> 00:27:21,921
أنا لا أريد ذلك
أنت لا تريد ذلك

344
00:27:22,213 --> 00:27:23,422
أنا موافقة في كلتا الحالتين

345
00:27:23,756 --> 00:27:28,344
أنا هنا لأن جدتي شعرت بشيء
شعور روحاني أنني سأكون آمناً هنا

346
00:27:28,553 --> 00:27:32,557
عادة ما تكون قراءتها صحيحة تماماً
لكن (زيلدا) أيضاً مريضة بالكذب

347
00:27:32,682 --> 00:27:34,725
زيلدا)؟ (زيلدا الغجرية)؟)

348
00:27:34,892 --> 00:27:36,686
أنت تعرف جدتي؟ -
أجل -

349
00:27:37,103 --> 00:27:39,188
كيف حالها؟ -
ميتة -

350
00:27:39,772 --> 00:27:41,607
منذ أكثر من سنة الآن
سرطان الحنجرة

351
00:27:42,149 --> 00:27:46,153
بعد الهرب من شخص ما حاول قتلي
قالت (زيلدا) إنه عليّ الاختباء هنا

352
00:27:46,320 --> 00:27:48,948
من الذي تختبئ منه
ولماذا يريد قتلك؟

353
00:27:49,198 --> 00:27:51,617
(كان يريد موت (زيلدا
لقد فات الأوان على ذلك

354
00:27:52,368 --> 00:27:54,412
أعتقد أنني الوحيد الحيّ ليقتصوا منه

355
00:27:54,579 --> 00:27:55,788
من قد يريد إيذاء (زيلدا)؟

356
00:27:57,081 --> 00:28:00,585
كانت تقوم بعمليات نصب
تمحو تعويذات ولعنات وهمية

357
00:28:00,710 --> 00:28:02,670
سرقت وأنفقت أكثر من مليوني دولار

358
00:28:02,795 --> 00:28:04,797
لا يزال لا يفسر سبب مصادقته مع المأمور

359
00:28:05,047 --> 00:28:08,884
جاؤوا إليّ لم أكن أريد أن أخبرهم
(بأسراري، لذا أعطيتهم سر (أوبري

360
00:28:09,218 --> 00:28:12,888
سئمت من الأسئلة
وتلقي لكمات على وجهي، شكراً لكِ

361
00:28:13,389 --> 00:28:16,601
لذا إما تقتلونني فوراً
أو تدعوني أرتدي ملابسي

362
00:28:17,685 --> 00:28:18,728
حلّي قيده

363
00:28:20,021 --> 00:28:21,147
إنه واحد منا

364
00:28:22,106 --> 00:28:25,151
كانت (ميدنايت) ملاذاً
لأمثالنا على مدى عصور

365
00:28:25,693 --> 00:28:29,614
البعض مثل (زيلدا) مكث هنا فترة وانتقل

366
00:28:29,905 --> 00:28:31,991
الآخرون، مثلنا، جعلوا هذا موطنهم

367
00:28:32,116 --> 00:28:33,826
...انتظر، الجميع هنا هو

368
00:28:34,619 --> 00:28:36,537
ماذا تكونين؟ -
هذا ليس من شأنك -

369
00:28:36,662 --> 00:28:37,747
أوليفيا) صديقة)

370
00:28:38,289 --> 00:28:41,167
هي و(بوبو) بشريان، لكن منفتحتين

371
00:28:41,584 --> 00:28:42,793
جدتك لم تكن مخطئة

372
00:28:42,918 --> 00:28:44,920
إن كنت تستطيع تحمل
حرارة الصيف والجيران

373
00:28:45,129 --> 00:28:46,964
فإن (ميدنايت) آمنة جداً

374
00:28:47,089 --> 00:28:50,509
طالما نحن هادئون، الشرطة والسكان
...العاديون يتسامحون معنا، لكن

375
00:28:50,676 --> 00:28:52,136
موت السافلة لا يدل على الهدوء

376
00:28:52,261 --> 00:28:54,597
ومع قيام الشرطة ووسائل الإعلام بالتقصي

377
00:28:54,722 --> 00:28:57,433
فإن قيامهم بإعلان الحرب علينا ليس ببعيد

378
00:28:57,558 --> 00:29:01,312
قلتم إن أمثالنا ينجذبون إلى هنا
ما المميز في هذه البلدة؟

379
00:29:01,646 --> 00:29:05,066
تقبع (ميدنايت) على طاقة باطنية قوية

380
00:29:05,399 --> 00:29:08,402
الحاجز بين الأحياء والموتى رقيق جداً هنا

381
00:29:10,655 --> 00:29:11,697
ماذا؟

382
00:29:13,199 --> 00:29:15,534
أفهم لماذا أحبت (زيلدا) هذا المكان كثيراً

383
00:29:16,619 --> 00:29:21,248
هل تريدني أن أحضر مرهماً لوجهك؟ -
كلّا، أريد الذهاب إلى منزلي فحسب -

384
00:29:21,374 --> 00:29:24,377
بالطبع، نعتذر عن سوء التفاهم الصغير

385
00:29:25,169 --> 00:29:28,547
هذه عادة بلدة هادئة ومسالمة

386
00:29:41,268 --> 00:29:42,311
هل تبحثان عني؟

387
00:29:42,436 --> 00:29:44,689
(إذاً قتلت (أوبري
لأنّك اكتشفت حقيقتها؟

388
00:29:44,814 --> 00:29:45,981
غير مرحب بكما هنا

389
00:29:46,107 --> 00:29:47,441
لأننا نعرف حقيقتك

390
00:29:48,317 --> 00:29:50,152
أين أخفيت الأسلحة والنقود؟

391
00:29:50,611 --> 00:29:52,822
هذه الأشياء لا تخصّك
...إن أخبرتني

392
00:29:53,322 --> 00:29:54,782
ربما ستعيش حتى شروق الشمس

393
00:29:55,241 --> 00:29:57,993
أعتقد أنّك أخطأت الحكم على الوضع

394
00:29:59,370 --> 00:30:01,080
لا أكترث في كلتا الحالتين

395
00:30:12,550 --> 00:30:13,968
لم أطلب مساعدتك

396
00:30:14,552 --> 00:30:16,470
لم يعد الأمر يتعلق بك فحسب

397
00:30:16,595 --> 00:30:17,805
لا تستحق (أوبري) الموت من أجلها

398
00:30:18,264 --> 00:30:20,599
الآن يمكنك الذهاب للمنزل
إنها نوبتي على أيّ حال

399
00:30:24,979 --> 00:30:26,021
على الرحب والسعة

400
00:30:27,773 --> 00:30:29,775
هل يمكنك التعامل مع ذلك؟ -
بالتأكيد -

401
00:30:35,281 --> 00:30:36,490
أحتاج إلى كلمة

402
00:30:38,784 --> 00:30:41,829
سأعطيك نفس العرض الذي أعطيته لصديقي

403
00:30:42,079 --> 00:30:46,542
إن أخبرتني من أرسلك
ريما ستعيش حتى شروق الشمس

404
00:30:46,917 --> 00:30:49,086
تريد حرباً، أيها العجوز
لقد حصلت على حرب

405
00:30:49,295 --> 00:30:52,006
(الله يسامح، لكن (أبناء إبليس
لا يسامحون

406
00:30:53,841 --> 00:30:57,887
سيأتي إخوتي ويحرقون
هذا المكان عن بكرة أبيه

407
00:30:58,012 --> 00:30:59,054
الوقت يتأخر

408
00:30:59,972 --> 00:31:01,557
لن تحضر شروق الشمس

409
00:31:03,017 --> 00:31:05,519
لكنك ستصبح عشاء ساخناً من أجلي

410
00:31:19,241 --> 00:31:20,409
مرحباً -
مرحباً -

411
00:31:28,083 --> 00:31:32,338
ماذا حصل لك؟ -
أتمنى لو كان لديّ قصة مثيرة لأحكيها -

412
00:31:32,546 --> 00:31:35,758
الأمر فقط أنا وصندوق ورف عال

413
00:31:36,258 --> 00:31:38,886
صندوق ثقيل، على ما يبدو -
جداً -

414
00:31:39,470 --> 00:31:42,556
لم أركِ منذ النزهة
أأنت بخير؟

415
00:31:44,225 --> 00:31:45,768
لا أستطيع التوقف عن التفكير في ذلك

416
00:31:49,230 --> 00:31:52,775
هذا كل ما ستأخذه اليوم؟ -
أجل -

417
00:31:53,192 --> 00:31:55,945
خذي استراحة، عزيزتي -
رائع، شكراً أبي -

418
00:31:58,197 --> 00:32:01,784
عمّ كنت تتحدث معها؟ -
كنت أتصرف بودية -

419
00:32:02,618 --> 00:32:05,037
تبادلنا المجاملات -
يستحسن أن يكون هذا كل شيء -

420
00:32:08,332 --> 00:32:10,042
سيكون حسابك 12 دولاراً و50 سنتاً

421
00:32:52,793 --> 00:32:53,836
مرحباً؟

422
00:32:54,461 --> 00:32:56,380
(أعلم أنّك في (تكساس

423
00:32:57,006 --> 00:32:58,549
(كنت في (دالاس

424
00:32:59,174 --> 00:33:00,885
أنا أقترب

425
00:33:15,149 --> 00:33:16,233
مرحباً -
مرحباً -

426
00:33:16,400 --> 00:33:20,529
...توقفت عند منزلك، لكن -
أجل، الكثير من الذباب والحشرات -

427
00:33:20,654 --> 00:33:22,907
(سوف أتحدث إلى (بوبو
إن قررت البقاء

428
00:33:25,242 --> 00:33:30,497
أردت أن أعتذر عمّا حصل من قبل
أبي غريب ولم أوّد أن أدخل في شجار معه

429
00:33:30,623 --> 00:33:35,252
لذا هذا سبب تصرفي ببرودة معك -
أجل، لا حاجة للاعتذار، نحن بخير -

430
00:33:35,419 --> 00:33:37,546
جيّد، يسعدني أننا بخير

431
00:33:40,799 --> 00:33:43,344
حسناً، بما أنّك جئت طوال هذا الطريق
هل تريدين احتساء جعة؟

432
00:33:45,220 --> 00:33:46,305
أعتقد، أجل

433
00:33:47,556 --> 00:33:51,018
يجب أن أعترف
هذه البلدة ليست كما تصورتها

434
00:33:51,143 --> 00:33:52,311
أجل، إنها مميزة جداً

435
00:33:52,686 --> 00:33:54,396
ما يجعلها جيّدة لكتابة القصص -
قصص؟ -

436
00:33:54,521 --> 00:33:58,525
أأنتِ كاتبة؟ -
أكتب، لكن كلّا أنا لست كاتبة -

437
00:33:59,068 --> 00:34:02,446
يوماً ما سأعود إلى الدراسة
بمجرد خروج (كونور) من المنزل

438
00:34:02,571 --> 00:34:04,323
لأن أبي سيكون من العصيب
التعامل معه بمفرده

439
00:34:04,490 --> 00:34:07,034
أجل، مؤكد أن هذا ليس يسيراً عليكِ

440
00:34:08,953 --> 00:34:10,287
لم يكن هكذا دائماً

441
00:34:11,205 --> 00:34:14,041
بعد وفاة أمي، تغيّر
هذا سبب وجودنا هنا

442
00:34:14,166 --> 00:34:16,085
لا يريد أن يعيش في مكان يذكره بها

443
00:34:20,881 --> 00:34:22,549
ارتياد مدرسة ثانوية في (ديفي) أمر سيئ

444
00:34:22,967 --> 00:34:25,511
كنت معروفة بالفتاة
التي عاشت مع المختلين

445
00:34:26,637 --> 00:34:27,680
حسناً

446
00:34:27,805 --> 00:34:30,140
إنها ليست بعيدة جداً، لا يهم

447
00:34:30,766 --> 00:34:32,351
بعد كل هذا الوقت، إنهم عائلتي

448
00:34:33,268 --> 00:34:34,478
(أعرف حقيقة (ليم

449
00:34:35,062 --> 00:34:37,022
ليس الوحيد الذي يتكتم على أسرار

450
00:34:37,731 --> 00:34:40,025
مثل (جو)، من صالون الوشوم

451
00:34:41,110 --> 00:34:42,778
يعتني بالجميع

452
00:35:06,093 --> 00:35:08,345
يمكنك الاعتماد عليه لمساعدتك

453
00:35:13,517 --> 00:35:16,395
(أتساءل ماذا أحضره هو و(تشوي
إلى هذا المكان

454
00:35:22,985 --> 00:35:26,238
لا يتحدث (بوبو) عن عائلته قط
أو من أين جاء

455
00:35:26,697 --> 00:35:28,240
لكنه لطيف وطيب

456
00:35:29,283 --> 00:35:35,414
(ولن تقابل رجلا أكثر صدقاً من (بوبو
القس، ما زلت لم أكتشف حقيقته بعد

457
00:35:35,789 --> 00:35:39,043
رأيته يرفع شاهد قبر
من على الأرض بيدٍ واحدة

458
00:35:39,543 --> 00:35:42,921
وهو مهووس للغاية
بمقبرة الحيوانات الأليفة

459
00:35:43,714 --> 00:35:47,676
أعرف أن (فيجي) أكثر من مجرد
امرأة عصرية محبة للقط

460
00:35:48,135 --> 00:35:50,721
لكنها لا تملك عظمة شريرة في جسدها

461
00:35:54,933 --> 00:35:56,143
القس يستعد

462
00:35:57,269 --> 00:35:59,646
في حال لم تلاحظ، أنا منشغلة

463
00:36:03,108 --> 00:36:06,153
أياً ما تفعلينه عندك
فلن يفيد بشيء

464
00:36:07,780 --> 00:36:08,822
أنا أخبركِ

465
00:36:09,740 --> 00:36:13,160
خلفّت (أوبري) كومة شر في أعقابها

466
00:36:16,121 --> 00:36:19,083
رائحة نتنة من شعر محترق لن تغيّر ذلك

467
00:36:22,795 --> 00:36:26,173
أجل، واصلي في التلويح بالريشة -
يمكنك الرحيل الآن -

468
00:36:27,966 --> 00:36:29,968
حسناً، أنا ذاهب إلى هناك

469
00:36:30,469 --> 00:36:34,181
(من ثم هناك (أوليفيا
لديها أسرار أكثر من الجميع

470
00:36:34,306 --> 00:36:35,974
أفهم أن هذا مبلغ كبير

471
00:36:37,643 --> 00:36:43,107
حسناً، سأفوّت ذلك
شكراً

472
00:36:55,494 --> 00:36:57,996
أتحقق فحسب
كيف سار التخلص

473
00:36:58,163 --> 00:37:00,791
جيّد، لن يعثر أحد على الجثة

474
00:37:00,958 --> 00:37:06,130
إذاً من كان على الهاتف؟ -
عرض بوظيفة، قتل بسيط -

475
00:37:06,380 --> 00:37:07,506
أجر مرتفع

476
00:37:08,006 --> 00:37:11,218
لكن بما أنه عليّ الاتصال بالشرطة
في كل مرة أريد أن أغادر البلدة

477
00:37:11,635 --> 00:37:12,845
اضطررت إلى الرفض

478
00:37:13,720 --> 00:37:17,391
تبدين غاضبة -
هذا أقل ما يقال -

479
00:37:19,393 --> 00:37:21,562
ربما أستطيع تخفيف بعض من هذا عنكِ

480
00:37:26,525 --> 00:37:28,569
كنت أتساءل متى ستطلب

481
00:37:48,505 --> 00:37:50,966
ميدنايت) غريبة، لكنها دياري)

482
00:37:51,550 --> 00:37:55,429
أجل، لم أقطن في شقة أحد لفترة طويلة

483
00:37:55,554 --> 00:37:57,598
خذي -
شكراً -

484
00:37:58,182 --> 00:37:59,766
أنت تتناسب جيّداً هنا

485
00:38:00,142 --> 00:38:01,977
أتقصدين أنني غريب؟ -
أجل -

486
00:38:02,102 --> 00:38:04,021
(بحثت عنك على (الغوغل
أيها السيد الروحاني

487
00:38:04,396 --> 00:38:05,689
إنه عمل العائلة

488
00:38:06,899 --> 00:38:12,070
أنا أنحدر من عائلة عرافين غجرية

489
00:38:12,196 --> 00:38:14,239
أجل، لديك مقطورتك لتثبت ذلك -
أجل -

490
00:38:15,657 --> 00:38:16,825
إذاً هل أنت حقيقي؟

491
00:38:19,244 --> 00:38:20,454
في بعض الأحيان يكون حقيقياً

492
00:38:22,164 --> 00:38:23,916
الكثير من المرات، يكون تمثيلاً

493
00:38:25,542 --> 00:38:26,710
هل تريد أن تقرأ طالعي؟

494
00:38:26,877 --> 00:38:28,462
كلّا -
لتخبرني بمستقبلي -

495
00:38:30,464 --> 00:38:33,091
حسناً
سأفعلها على الطريقة التقليدية

496
00:38:33,217 --> 00:38:35,219
أعطيني يديكِ فحسب -
حسناً -

497
00:38:43,060 --> 00:38:45,604
خط حياتك طويل ومتنوع

498
00:38:47,439 --> 00:38:48,857
ستحظين بحياة شيّقة

499
00:38:50,108 --> 00:38:52,027
سوف تشاهدين العالم

500
00:38:53,445 --> 00:38:57,199
وهنا ستلتقين بتوأم روحكِ

501
00:38:58,700 --> 00:39:01,578
قد تكونين قابلته بالفعل
...شخص ما

502
00:39:03,163 --> 00:39:05,457
يرى كم أنتِ مميزة

503
00:39:10,170 --> 00:39:12,130
هذا هو الجزء التمثيلي، صحيح؟

504
00:39:14,132 --> 00:39:15,259
كشفتني

505
00:39:19,972 --> 00:39:23,558
حسناً، إن كنت ستقبلني
فالآن وقت مناسب

506
00:39:47,833 --> 00:39:48,875
(بوبو وينثروب)

507
00:39:49,543 --> 00:39:54,298
(أنت موقوف لقتل (أوبري هاميلتون لوري

508
00:39:54,423 --> 00:39:55,465
!لم أقتلها

509
00:39:55,674 --> 00:39:57,050
لديك الحق في البقاء صامتاً

510
00:39:57,467 --> 00:39:59,136
!لم أقتلها -
...أيّ شيء تقوله -

511
00:39:59,261 --> 00:40:01,221
يمكن وسوف يتم استخدامه ضدك في المحكمة

512
00:40:01,805 --> 00:40:03,265
لديك الحق في توكيل محام

513
00:40:04,891 --> 00:40:07,936
إذا كنت لا تستطيع تحمل نفقات محام
سيتم تعيين واحد من أجلك

514
00:40:08,395 --> 00:40:11,773
هل تفهم هذه الحقوق
التي أنصها عليك؟

515
00:40:11,898 --> 00:40:14,943
ليس أول توقيف لي
وأنا أؤكد لكِ أنني لم أقترف ذلك

516
00:40:15,068 --> 00:40:16,778
لدينا أدلة تقول خلاف ذلك

517
00:40:16,903 --> 00:40:17,946
!تراجعوا، تراجعوا -
!دعوه يذهب -

518
00:40:18,071 --> 00:40:19,531
!كلّا -
أرجوكما -

519
00:40:19,656 --> 00:40:20,699
تراجعوا

520
00:40:20,824 --> 00:40:21,992
عودوا جميعاً إلى منازلكم

521
00:40:22,492 --> 00:40:25,162
!لم يكن ليؤذيها أبداً، لقد أحبها

522
00:40:25,579 --> 00:40:26,913
!أكثر مما كانت تستحق

523
00:40:27,039 --> 00:40:29,916
لقد حددنا سلاح الجريمة
إنه يخصّه

524
00:40:30,083 --> 00:40:31,460
قررتم بالفعل أنه مذنب

525
00:40:31,668 --> 00:40:34,463
لا أثق بكم لحجز صديقنا -
أجل، وأنا لا أثق بك أيضاً -

526
00:40:34,588 --> 00:40:36,840
أنت لا تريد أن تبدأ حرباً

527
00:40:40,302 --> 00:40:42,804
أخلوا الطريق -
لن يذهب إلى أيّ مكان -

528
00:40:43,221 --> 00:40:45,057
وكذلك نحن -
!اذهبوا إلى منازلكم -

529
00:40:47,017 --> 00:40:48,268
!أخلوا الطريق فحسب

530
00:40:50,812 --> 00:40:51,980
اذهبوا إلى منازلكم

531
00:41:01,490 --> 00:41:02,574
هي من تفعل ذلك

532
00:41:02,866 --> 00:41:04,993
هذا جنون، إنه زلزال أو ما شابه

533
00:41:11,625 --> 00:41:14,461
!إنها ساحرة، أخبرتك أنها ساحرة -
(لا يوجد ساحرات، يا (غوميز -

534
00:41:14,586 --> 00:41:15,754
إذاً ما الذي يجري؟

535
00:41:16,296 --> 00:41:18,965
فيجي)، ليس بهذه الطريقة)
هذا لن يساعده

536
00:41:19,591 --> 00:41:22,302
وغداً سيكتمل القمر
سأكون غير متوفر لبضعة أيام

537
00:41:22,719 --> 00:41:27,474
(يجب أن نتصرف بذكاء حول هذا، يا (فيجي
ليس بغضب

538
00:41:28,058 --> 00:41:30,394
سأساعد
بقدر ما أستطيع

539
00:41:32,354 --> 00:41:33,730
وأعتقد أنني أستطيع

540
00:41:39,444 --> 00:41:41,738
حسناً، سأشغل السيارة

541
00:41:42,656 --> 00:41:43,698
بسرعة

542
00:41:44,032 --> 00:41:46,451
سنخرج من هنا -
!أسرع -

