﻿1
00:00:01,085 --> 00:00:02,628
"في الحلقات السابقة"

2
00:00:02,753 --> 00:00:05,548
أحتاج إلى الاختباء -
(ستكون آمناً في (ميدنايت -

3
00:00:05,673 --> 00:00:07,716
هل قابلت جيرانك بعد؟ -
(ليمويل بريدجر) -

4
00:00:07,841 --> 00:00:09,760
أيّ كائن أنت؟ -
مصاص دماء" هذا أنسب وصف لي" -

5
00:00:09,885 --> 00:00:12,012
أوليفيا)، تخفي أسراراً أكثر من الجميع)

6
00:00:12,137 --> 00:00:14,848
جو)، يمكنك الاعتماد عليه لمساعدتك دائماً)

7
00:00:15,099 --> 00:00:17,810
القس، إنه مهووس
بمقبرة الحيوانات الأليفة خاصّته

8
00:00:17,935 --> 00:00:18,978
أوبري)، هلّ تتزوجين مني؟)

9
00:00:19,103 --> 00:00:20,604
أجل، سأتزوجك -
حقاً؟ -

10
00:00:21,480 --> 00:00:23,315
أوبري هاميلتون)، إنها ميتة بالتأكيد)

11
00:00:23,440 --> 00:00:26,235
الحاجز بين الأحياء والأموات
رفيع جداً هنا

12
00:00:26,360 --> 00:00:28,279
أوبري)، ما الذي تريدين قوله لي؟)

13
00:00:29,321 --> 00:00:30,364
بيكادوس)؟)

14
00:00:33,158 --> 00:00:34,285
!مهلاً، حصلنا على شيء

15
00:00:34,493 --> 00:00:36,120
لم تكن (أوبري) كما تعتقد

16
00:00:36,245 --> 00:00:37,997
(كانت متزوجة، اسمه (بيتر لوري

17
00:00:38,122 --> 00:00:39,915
إن كنت ستقبلني
فالآن هو الوقت المناسب

18
00:00:40,082 --> 00:00:43,377
أنت رهن الاعتقال لمقتل
(أوبري هاميلتون لوري)

19
00:00:43,502 --> 00:00:44,628
!لم أقتلها -
إنها ساحرة -

20
00:00:44,753 --> 00:00:47,089
غداً سيكتمل القمر
سأكون متغيبّاً لبضعة أيام

21
00:00:47,214 --> 00:00:48,257
سأساعد

22
00:00:58,058 --> 00:00:59,101
هنا

23
00:01:02,938 --> 00:01:03,981
أعتقد أننا هربنا منه

24
00:01:05,941 --> 00:01:06,984
ما مدى سوء حالتك؟

25
00:01:10,279 --> 00:01:12,656
رباه... الجرح ليس سيئاً للغاية

26
00:01:12,823 --> 00:01:14,950
لا تلعبي بوكر أبداً -
آسفة، آسفة -

27
00:01:15,951 --> 00:01:18,078
أحتاج إلى الضغط على الجرح

28
00:01:19,038 --> 00:01:20,080
هل يؤلمك؟

29
00:01:20,331 --> 00:01:22,041
يؤلمني أقل في هذه اللحظة -
جيّد جداً -

30
00:01:22,166 --> 00:01:23,250
هذا أقل ما يمكنني القيام به

31
00:01:23,375 --> 00:01:26,795
لعلمكِ فقط، بمجرد أن يتوقف النزيف
سأحاول مع تلك القبلة مرة أخرى

32
00:01:26,920 --> 00:01:29,465
لعلمك فقط، الدماء لا تخيفني

33
00:01:38,724 --> 00:01:39,850
خذي هذا -
ماذا؟ -

34
00:01:39,975 --> 00:01:41,727
ألا يوجد سلاح ناري؟ -
(أنا جديد في (تكساس -

35
00:01:49,234 --> 00:01:50,277
...أين الـ

36
00:01:53,238 --> 00:01:55,115
أيّة أفكار، يا جدتي؟ -
جدتك؟ -

37
00:01:55,532 --> 00:01:56,825
إنها ميتة، أنا أراها

38
00:01:57,993 --> 00:01:59,703
توقف عن الكلام واهرب

39
00:02:08,504 --> 00:02:12,049
"قبل 24 ساعة"

40
00:02:28,982 --> 00:02:30,275
ليلة عصيبة؟

41
00:02:35,155 --> 00:02:36,615
(اذهب إلى (ميدنايت
قلتِ لي ذلك

42
00:02:37,408 --> 00:02:39,076
"صغيرة، بعيداً عن الطريق"

43
00:02:39,201 --> 00:02:42,496
سكانها طيبون"
"ابقَ متخفياً واعمل واكسب المال

44
00:02:42,663 --> 00:02:46,250
إذاً كانت ليلة عصيبة -
لقد تفشوا في المنزل -

45
00:02:47,292 --> 00:02:49,586
أشباح وكائنات تزأر هناك

46
00:02:50,129 --> 00:02:52,881
...ولقد وعدت البلدة أنني سأساعد للتو

47
00:02:56,385 --> 00:02:58,512
كان (هايتور) يتصل طوال الليل

48
00:02:59,012 --> 00:03:00,514
هل تذكرين ما اعتدت قوله؟

49
00:03:01,932 --> 00:03:03,475
...عندما يشتد الرحيل

50
00:03:03,600 --> 00:03:05,310
نعيش في منزل به عجلات

51
00:03:06,895 --> 00:03:10,023
...أعرف
لكن كان هذا قبل موتي

52
00:03:12,276 --> 00:03:16,447
(لم أعد معك بعد الآن، يا (ماني
أنت بحاجة إلى أشخاص

53
00:03:18,574 --> 00:03:20,367
هذا أكثر بكثير مما وافقت عليه

54
00:03:20,492 --> 00:03:23,412
سيستحق عنائك
سكان (ميدنايت) يحمون بعضهم البعض

55
00:03:23,787 --> 00:03:25,539
(بالطبع، رائع، (كومبايا

56
00:03:25,664 --> 00:03:27,624
رأيت ذلك بأم عينيك

57
00:03:30,669 --> 00:03:32,588
لا أعرف إن كنت أستطيع العودة إلى هناك

58
00:03:32,713 --> 00:03:35,716
(إنها (ميدنايت
لا تحتاج إلى التظاهر بكونك طبيعياً

59
00:03:35,841 --> 00:03:37,551
دع علم غريبي الأطوار يرفرف

60
00:03:38,635 --> 00:03:40,053
أخبرهم بأمرك

61
00:03:44,391 --> 00:03:45,434
هذا سيئ

62
00:03:45,559 --> 00:03:47,853
جاءت الشرطة إلى بلدتنا
وأخذت واحداً منا

63
00:03:48,520 --> 00:03:50,230
كان يجب أن أترككِ تسحقينهم

64
00:03:50,355 --> 00:03:52,065
(توقفي، لقد جعلت الأمر أسوأ على (بوبو

65
00:03:52,191 --> 00:03:54,359
لم تريهم أيّ شيء
لم يكونوا يشتبهون به بالفعل

66
00:03:54,485 --> 00:03:57,112
سيكون على (بوبو) مواجهة
عواقب أفعالنا الليلة

67
00:03:57,780 --> 00:04:00,532
سببنا الذعر للشرطة
هذا لا ينتهي على نحوٍ جيد أبداً

68
00:04:00,657 --> 00:04:02,451
...كلّا، نحتاج إلى الابتعاد عن ناظرهم

69
00:04:03,744 --> 00:04:05,913
حيث ننتمي -
ونعيد (بوبو) للديار -

70
00:04:06,038 --> 00:04:08,499
هذا لن يكون صعباً
(بما أنه لم يقتل (أوبري

71
00:04:09,291 --> 00:04:11,502
أنا بحاجة إلى مساعدة -
هذا أقل ما يقال -

72
00:04:13,003 --> 00:04:17,424
إليكم الأمر، تم اجتياح شقتي
من قبل أشباح وكيانات شريرة

73
00:04:17,549 --> 00:04:18,592
كيانات؟

74
00:04:18,717 --> 00:04:20,969
هل يمكنك أن تكون أكثر تحديداً؟ -
أرواح شريرة -

75
00:04:21,094 --> 00:04:22,471
كيان شيطاني، ربما

76
00:04:22,596 --> 00:04:23,889
ينبغي الاعتناء بذلك

77
00:04:24,598 --> 00:04:26,141
ما الذي يجعلك تعتقد أنه شيطاني؟

78
00:04:26,391 --> 00:04:28,393
...الزئير، هذا أول شيء، إنه شرير كـ

79
00:04:28,519 --> 00:04:30,771
بالتأكيد أنت لا تحاول التراجع في كلامك؟

80
00:04:30,896 --> 00:04:32,773
(كلّا، أريد الحصول على أجوبة من (أوبري

81
00:04:32,981 --> 00:04:35,526
أنا فقط أقول إن الفوضى في منزلي
ستجعل الأمر صعباً

82
00:04:35,651 --> 00:04:36,693
أحتاج إلى الدعم

83
00:04:36,860 --> 00:04:38,821
ستشرق الشمس قريباً، لا يمكنني المساعدة

84
00:04:39,279 --> 00:04:40,322
أيّ ما تحتاجه

85
00:04:40,447 --> 00:04:41,782
أعرف طريقي حول الأماكن المسكونة

86
00:04:43,367 --> 00:04:45,494
سأذهب، أنا فضولي

87
00:04:45,911 --> 00:04:47,037
هل تجيد عمل التنفس الاصطناعي؟

88
00:04:49,498 --> 00:04:51,124
فقط في حال لم يسر الأمر على نحوٍ يسير

89
00:04:51,917 --> 00:04:53,126
قبضتم على الرجل الخطأ

90
00:04:54,378 --> 00:04:56,588
السلاح الذي قتلها مسجل باسمك

91
00:04:56,713 --> 00:05:00,676
قد يكون ذلك صحيحاً
لكنه لا يغيّر من حقيقة أنني لم أقتلها

92
00:05:00,926 --> 00:05:03,554
"كانت متزوجة من فرد من "حليقي الرأس

93
00:05:03,679 --> 00:05:05,222
لم أكن أعرف حتى أخبرتني

94
00:05:05,472 --> 00:05:08,350
دعنا نفترض أنّك لم تقتلها
من فعل؟

95
00:05:08,767 --> 00:05:10,435
أليس هذا عملك؟

96
00:05:10,727 --> 00:05:15,315
يبدو لي أن جيرانك
(لم يكونوا مولعين جداً بـ(أوبري

97
00:05:15,607 --> 00:05:19,903
والوضع الذي كان عليه مسرح الجريمة
...حيوانات ميتة، مظهر الطقوس

98
00:05:20,028 --> 00:05:21,655
مع كل الشائعات والقصص

99
00:05:22,573 --> 00:05:26,743
(من السهل أن نفترض الأسوأ حول (ميدنايت
يميل السكان إلى إطلاق العنان لمخيلاتهم

100
00:05:26,869 --> 00:05:29,788
هل كنت أتخيل أن صديقتك الصغيرة

101
00:05:29,913 --> 00:05:31,832
ستوقف سيارتي وتسحقها بقوة ذهنها؟

102
00:05:31,957 --> 00:05:33,041
هل تخيلت ذلك؟

103
00:05:33,166 --> 00:05:35,043
لا أعلم ما الذي تتحدث عنه

104
00:05:36,712 --> 00:05:40,966
حسناً... لديّ فكرة

105
00:05:41,717 --> 00:05:43,218
دعني أتولى الأمر فحسب

106
00:05:50,559 --> 00:05:54,730
أمتأكد أنه ليس لديك شيء لقوله؟ -
كلّا -

107
00:06:01,111 --> 00:06:02,321
(بوبو وينثروب)

108
00:06:03,363 --> 00:06:06,158
(بيتر لوري)، زوج (أوبري)
يريد منا أن نسلمك رسالة

109
00:06:28,889 --> 00:06:30,307
لم أقتلها

110
00:06:31,934 --> 00:06:34,478
(لذا أخبر (لوري
أن يتوقف عن السعي ورائي

111
00:06:37,356 --> 00:06:40,442
أوشك الصباح على البزوغ
لن يظهر القمر بالأعلى لفترة طويلة

112
00:06:41,068 --> 00:06:44,363
متغيرات كثيرة جداً، الكثير من الغرباء
أفضل أن أكون آمناً على لا شيء

113
00:06:45,238 --> 00:06:46,323
ليس هناك حاجة للقلق

114
00:06:46,531 --> 00:06:50,327
استغرقت عمري بأكمله للعثور على موطن
حيث يتقبلونني، لذا أنا قلق

115
00:06:50,786 --> 00:06:53,288
إذا وقع أيّ شيء، لا تترددي
احرصي على عدم إيذاء أحد

116
00:06:53,747 --> 00:06:56,583
أشعر بالخوف
شيء مختلف

117
00:06:56,708 --> 00:07:00,337
نحن نفعل هذا كل شهر
سوف أراك صباح الغد

118
00:07:19,982 --> 00:07:21,149
كنت على حق

119
00:07:22,442 --> 00:07:24,444
سحر سيئ للغاية

120
00:07:24,611 --> 00:07:27,572
هل ترى أيّ أشباح الآن؟ -
نعم -

121
00:07:31,034 --> 00:07:32,077
رباه

122
00:07:35,747 --> 00:07:36,832
رأيتما ذلك أيضاً؟

123
00:07:36,957 --> 00:07:39,668
هذا بالتأكيد يبدو وأنه نوع
من الأرواح الشيطانية

124
00:07:41,670 --> 00:07:42,713
ما الأمر؟

125
00:07:44,256 --> 00:07:45,424
أوبري) هنا)

126
00:07:51,972 --> 00:07:53,765
هل ستتكلم معها؟

127
00:07:54,933 --> 00:07:56,476
نعم، شيء من هذا القبيل

128
00:07:57,561 --> 00:08:00,188
فقط، ابق بالخلف

129
00:08:04,651 --> 00:08:05,694
أوبري)؟)

130
00:08:07,070 --> 00:08:08,155
نحن بحاجة إلى مساعدتك

131
00:08:14,494 --> 00:08:15,829
بوبو) في السجن)

132
00:08:16,496 --> 00:08:20,459
لذا إن لم يقتلكِ
أريد منكِ أن تريني من الفاعل

133
00:08:22,377 --> 00:08:25,839
...يمكنك
أن تقترضي جسدي

134
00:08:26,840 --> 00:08:28,341
أريني ما حصل

135
00:08:58,747 --> 00:08:59,790
!(مانفريد)

136
00:09:01,291 --> 00:09:02,876
علينا إخراجه من هنا، هيّا

137
00:09:18,683 --> 00:09:20,977
اشرب ذلك
سوف تشعر بتحسّن

138
00:09:26,441 --> 00:09:29,486
لم أنم بهذا العمق منذ فترة طويلة

139
00:09:31,071 --> 00:09:33,740
منزلكِ هادئ -
هو أكثر من هادئ -

140
00:09:34,324 --> 00:09:38,537
مضيافة للموتى
قمت بتطهيره جيّداً قبل أن أنتقل للعيش فيه

141
00:09:39,871 --> 00:09:43,333
عادة لا يبقى الوسطاء
(لفترة طويلة في (ميدنايت

142
00:09:43,708 --> 00:09:45,377
أتصور أن هذا صعب عليك

143
00:09:45,502 --> 00:09:49,089
مكتب الرهنيات ليس مكاني المفضل -
أجل -

144
00:09:50,215 --> 00:09:54,344
رأيت جريمة القتل
(درّاج قتل (أوبري

145
00:09:55,595 --> 00:09:56,721
أبناء إبليس)؟)

146
00:09:57,889 --> 00:09:59,933
أتعرفينهم؟ -
أراهم في الجوار -

147
00:10:01,560 --> 00:10:04,437
متطرفون بيض ملاعين
كانت (أوبري) متزوجة من أحدهم

148
00:10:05,355 --> 00:10:08,900
المعذرة، ماذا؟ -
اختلط عليك الأمر؟ وأنا أيضاً -

149
00:10:09,151 --> 00:10:11,153
بوبو) المسكين بدا عليه)
وكأنه تلقى لكمة في خصيتيه

150
00:10:11,278 --> 00:10:12,362
(عندما أخبره (ليفينغستون

151
00:10:12,779 --> 00:10:16,700
عليك إبلاغ الشرطة بما رأيته -
لم أرَ قاتلها -

152
00:10:17,075 --> 00:10:19,119
تعرف ما يكفي لتوجيههم بعيداً
(عن (بوبو

153
00:10:19,244 --> 00:10:21,580
هل تعتقدين حقاً أنه سيصدقني؟ -
قد يصدقك -

154
00:10:21,913 --> 00:10:23,582
أنت قدته إلى السلاح

155
00:10:24,541 --> 00:10:27,711
إنه احتمال ضعيف أجل
ولكننا أصبحنا جيران الآن

156
00:10:28,003 --> 00:10:29,421
(هذا ما يفعله سكان (ميدنايت

157
00:10:31,047 --> 00:10:32,507
بالإضافة، لقد وعدتنا

158
00:10:34,634 --> 00:10:35,677
بالتأكيد

159
00:10:36,261 --> 00:10:39,055
بالتأكيد، سأتصرف كما يفعل الجيران -
رائع -

160
00:10:39,181 --> 00:10:41,516
بينما أنت تفعل ذلك
سأعمل على منزلك

161
00:10:41,725 --> 00:10:44,936
باستخدام هذا الشيء؟ -
هذه شبكة شيطانية -

162
00:10:45,228 --> 00:10:48,565
تمسك بالشر
يتيح لي قياس الطاقات الخبيثة

163
00:10:48,690 --> 00:10:52,235
علينا الاعتناء بمنزلك في أسرع وقت ممكن
هذا الشيء تحت الأرض؟

164
00:10:52,694 --> 00:10:53,820
إنه مثير للقلق

165
00:10:54,154 --> 00:10:58,533
هل تعتقدين من خلال استحضار
أوبري)، أنا... دعوته للدخول؟)

166
00:10:58,658 --> 00:11:01,745
كما قلت من قبل
تقع (ميدنايت) على حاجز بين العالمين

167
00:11:01,870 --> 00:11:05,790
ربما فعلتَ بغض النظر، علينا إعادته
إلى جانبه من الحاجز

168
00:11:06,416 --> 00:11:09,044
كيف؟ -
بعملية طرد الأرواح -

169
00:11:10,170 --> 00:11:11,213
رائع

170
00:11:11,338 --> 00:11:12,797
لكنني سأحتاج إلى الاستعداد

171
00:11:13,089 --> 00:11:16,343
لذا بينما يحدث ذلك
(تكلم مع (ليفينغستون

172
00:11:19,596 --> 00:11:21,932
عليّ إعطاء (مانفريد) توصيلة
إلى قسم الشرطة

173
00:11:26,019 --> 00:11:27,187
...قبل أن تذهب

174
00:11:30,106 --> 00:11:31,274
...لقد وجدت هذا

175
00:11:32,275 --> 00:11:36,029
بينما كنت أغسل
أخبرني أنّك لم تطر

176
00:11:38,406 --> 00:11:39,449
لقد طرت

177
00:11:39,741 --> 00:11:41,034
أمكن أن يراك أحد

178
00:11:41,326 --> 00:11:44,996
(أعلم، لكن مع مقتل (أوبري
ووصول (مانفريد)، أصابني القلق

179
00:11:45,580 --> 00:11:50,293
قلق حول ماذا؟ -
حول انتهاء كل شيء نعرفه ونحبه -

180
00:11:50,877 --> 00:11:51,920
يجب أن أذهب

181
00:11:53,630 --> 00:11:57,092
سنُكمل هذه المحادثة -
أعلم، أنا أحبك -

182
00:12:11,314 --> 00:12:12,357
مرحباً

183
00:12:14,651 --> 00:12:15,860
ماذا تفعل مع (جو)؟

184
00:12:17,362 --> 00:12:19,948
رأيت شيئاً
(أعتقد أن من شأنه مساعدة (بوبو

185
00:12:20,282 --> 00:12:22,158
حسناً، بالتوفيق

186
00:12:22,742 --> 00:12:26,663
لو ساعدته، فسيمتن الجميع لك -
أنا فقط أحاول فعل الصواب -

187
00:12:27,580 --> 00:12:30,333
الآن أنت تحاول أن تثير إعجابي -
هل أنجح؟ -

188
00:12:31,334 --> 00:12:32,377
أنا لا أعرف

189
00:12:33,837 --> 00:12:37,090
أنا أعمل الليلة، لكن ربما لاحقاً

190
00:12:37,215 --> 00:12:38,633
...هذا الأسبوع يمكننا -
(أراك لاحقاً، يا (جو -

191
00:12:40,427 --> 00:12:41,469
طاب يومك

192
00:12:43,346 --> 00:12:44,389
(مرحباً، يا (جو

193
00:12:48,184 --> 00:12:49,311
(لنذهب إلى (دافي

194
00:12:56,234 --> 00:12:59,321
(كان لديه علامة (أبناء إبليس
على الجزء الخلفي من سترته

195
00:13:00,238 --> 00:13:03,742
وهذا القناع على وجهه، مثل هيكل عظمي

196
00:13:03,867 --> 00:13:07,203
لكنك لم ترَ وجهه؟ -
كلّا إنها لم تراه -

197
00:13:09,581 --> 00:13:10,874
كنت محقاً بخصوص السلاح

198
00:13:11,291 --> 00:13:14,336
هذا كان محدداً جداً -
حسناً -

199
00:13:15,503 --> 00:13:16,546
محدد

200
00:13:17,505 --> 00:13:18,798
(ليلة مقتل (أوبري

201
00:13:20,008 --> 00:13:22,010
كانت تتنزه، لتصفي ذهنها

202
00:13:22,469 --> 00:13:23,511
لم تعلم ماذا تفعل

203
00:13:23,636 --> 00:13:27,390
أرادت إخبار (بوبو) أنها كذبت
لكنها كانت خائفة

204
00:13:27,515 --> 00:13:28,808
لم توّد أن تخسره

205
00:13:28,933 --> 00:13:30,810
وقالت كل ذلك؟ -
بطريقة ما -

206
00:13:30,935 --> 00:13:33,521
هي... أظهرت لي روحها ما حصل

207
00:13:34,773 --> 00:13:35,940
ما تذكرته

208
00:13:39,986 --> 00:13:41,404
جاءت شاحنة

209
00:13:41,988 --> 00:13:44,074
على الفور علمت أن هناك خطباً ما

210
00:13:44,199 --> 00:13:46,910
سحبت المسدس في حقيبتها
لكنه لم يساعدها

211
00:13:49,287 --> 00:13:52,040
هاجمها الرجل من الخلف
أخذ المسدس، وأطلق النار عليها

212
00:13:52,582 --> 00:13:55,460
بعد ذلك، كانت تدخل وتصحو من الإغماء
لفترة من الوقت

213
00:13:57,128 --> 00:13:59,214
تتذكر وجودها في الجزء الخلفي من الشاحنة

214
00:14:00,715 --> 00:14:01,966
رأته يرمي المسدس

215
00:14:03,176 --> 00:14:05,929
وتم جرّها إلى حافة النهر

216
00:14:06,763 --> 00:14:08,431
أشياء أخرى قد ماتت هناك

217
00:14:09,766 --> 00:14:13,144
أدركت (أوبري) أنها تُرِكت هناك لتموت

218
00:14:14,813 --> 00:14:15,980
استغرق الأمر بعض الوقت

219
00:14:16,940 --> 00:14:19,317
ثلاثة أيام، لأكون محدداً

220
00:14:20,819 --> 00:14:21,861
حسناً

221
00:14:21,986 --> 00:14:26,408
يمكن أن يكون شبحها
هو ما أخبرك كل هذا

222
00:14:27,200 --> 00:14:28,868
يمكن أن يكون هناك سبب أبسط

223
00:14:30,829 --> 00:14:31,871
أنني قتلتها؟

224
00:14:33,039 --> 00:14:34,707
لم يكن ليأتي إن كان متورطاً

225
00:14:35,041 --> 00:14:36,334
تم إلقاء المسدس في النهر

226
00:14:37,085 --> 00:14:39,462
أخمن أن هذا ليس الدليل الوحيد
الذي تخلص منه

227
00:14:39,754 --> 00:14:42,382
إن كنت تريد حقاً العثور على القاتل
فعليك مواصلة البحث

228
00:14:53,476 --> 00:14:54,727
كان هذا شجاعاً جداً

229
00:14:56,479 --> 00:14:57,689
آمل أن يساعد

230
00:15:00,442 --> 00:15:01,568
لديّ إيمان

231
00:15:06,531 --> 00:15:10,452
أجل، هذا ما أقوله
واصلوا البحث عند مجرى النهر

232
00:15:13,538 --> 00:15:15,915
سايرني، في حال فوّتنا أيّ شيء

233
00:15:18,918 --> 00:15:19,961
شكراً

234
00:15:21,504 --> 00:15:23,673
رجعت من المستشفى؟ -
واحد لا يزال في الجراحة -

235
00:15:24,090 --> 00:15:26,593
يجري إعادة بناء الركبة
الآخرون حالتهم مستقرة

236
00:15:27,886 --> 00:15:29,888
لحسن الحظ أنهم نازيون
وإلا لكنت شعرت بالسوء

237
00:15:30,221 --> 00:15:33,516
أتعتقدين أن هذا مضحك؟
ليس كذلك

238
00:15:35,101 --> 00:15:36,227
أنتِ موقوفة عن العمل

239
00:15:38,730 --> 00:15:40,273
ماذا؟ -
حتى إشعار آخر -

240
00:15:43,067 --> 00:15:46,154
حسناً، تماديت قليلاً -
فعّال على الفور -

241
00:15:50,867 --> 00:15:52,243
منذ كنت طفلة

242
00:15:52,410 --> 00:15:54,704
(كنت أعرف أن (ميدنايت
بها كل أنواع الشرور

243
00:15:55,830 --> 00:15:57,123
الآن لقد رأينا ذلك

244
00:15:57,832 --> 00:16:01,252
سكان (ميدنايت) يشكلون خطراً
وأنت تعرف ذلك

245
00:16:08,343 --> 00:16:11,888
لكن الآن سِل الوحوش

246
00:16:13,097 --> 00:16:14,766
ودعهم يعلمونك

247
00:16:16,392 --> 00:16:20,355
والطيور من السماوات
دعهم يخبرونك

248
00:16:30,198 --> 00:16:33,243
أو تحدث إلى الأرض

249
00:16:34,160 --> 00:16:35,954
ودعها تعلمك

250
00:16:41,793 --> 00:16:42,877
هل أنتِ متأكدة حول ذلك؟

251
00:16:44,671 --> 00:16:46,506
المرايا في جلسات الاستحضار
يمكن أن تجعل الوضع فوضوياً

252
00:16:47,924 --> 00:16:49,801
أنت لا تحتاج إليها
لأنك تستطيع أن ترى الموتى

253
00:16:49,926 --> 00:16:53,888
أنا لا أستطيع
المرايا تساعدني في رؤية عالم الأرواح

254
00:16:54,514 --> 00:16:56,933
لمحة من أبعاد أخرى

255
00:17:00,186 --> 00:17:02,897
تخصّ جدتي -
يبدو قوياً -

256
00:17:03,565 --> 00:17:05,817
نعم، من المفترض أن أجدادي
قاتلوا الشياطين

257
00:17:05,942 --> 00:17:07,652
(والاستحواذات الشيطانية قديماً في (أوروبا

258
00:17:08,861 --> 00:17:12,699
جدتي، كانت مهووسة بتكديس الأشياء
احتفظت بطن من الأغراض

259
00:17:13,283 --> 00:17:15,702
ربما أشياء غير قانونية -
أنا مندهشة -

260
00:17:15,952 --> 00:17:19,497
ولكن هذا هو لوقتٍ آخر
الآن لدينا عملية طرد أرواح لتأديتها

261
00:17:20,081 --> 00:17:23,376
هل أنت مستعد؟ -
مستعد كما قد أكون يوماً -

262
00:17:33,303 --> 00:17:34,596
هل الوضع سيئ مثلما كان عليه من قبل؟

263
00:17:38,725 --> 00:17:39,767
أسوأ

264
00:17:41,603 --> 00:17:44,022
حسناً، هناك كيان شرير، بالتأكيد

265
00:17:51,029 --> 00:17:55,283
الأرواح الذين دعوا هذا المكان بالمنزل
نحتاج إلى الحديث

266
00:17:58,119 --> 00:18:03,458
هل يستمعون؟ -
ليس كثيراً، إنما يحومون حولي أكثر -

267
00:18:04,042 --> 00:18:05,918
أنت توصيلتهم إلى عالم الأحياء

268
00:18:07,378 --> 00:18:10,506
لا أستطيع خوض غمار الأمر
أحتاج أن أكون بمفردي

269
00:18:10,632 --> 00:18:12,884
يجب ألا يوجد خيار لهم في الرحيل

270
00:18:13,092 --> 00:18:15,011
يمكنهم أن يخطفوك
لكن لا يستطيعون ذلك معي

271
00:18:15,136 --> 00:18:16,929
صحيح، سأكون في الشرفة
في حال كنتِ بحاجة إليّ

272
00:18:20,433 --> 00:18:23,978
كما كنت أقول
أيتها الأرواح، نحن بحاجة إلى الحديث

273
00:18:45,917 --> 00:18:47,502
رباه، أنا أكره القطط

274
00:19:46,894 --> 00:19:47,937
رباه

275
00:20:30,688 --> 00:20:35,109
يا سيدات، (سام)، لديك 15 دقيقة
للانتهاء وإلا ستأخذ طعامك معك بالخارج

276
00:20:38,571 --> 00:20:39,614
لقد أغلقنا

277
00:20:40,573 --> 00:20:42,867
لا تسمحي لأحد بالمغادرة -
لا أسمح لهم؟ -

278
00:20:43,409 --> 00:20:47,246
هناك شيء في الخارج
شيء قوي بما فيه الكفاية لقتل شخص

279
00:20:47,413 --> 00:20:48,623
ورفع جثته إلى فوق شجرة

280
00:20:48,998 --> 00:20:50,041
القمر مكتمل

281
00:20:50,875 --> 00:20:53,419
أتعرفون أمراً؟ انسوا ما قلته
يمكنكم البقاء بقدر ما تريدون

282
00:20:55,129 --> 00:20:56,172
أين (كريك)؟

283
00:20:56,297 --> 00:20:58,591
قالت إنها ستعمل -
صحيح، لكنها ليست هنا -

284
00:21:29,080 --> 00:21:32,458
!(كريك)
!(كريك)

285
00:21:33,918 --> 00:21:34,961
!(كريك)

286
00:21:42,802 --> 00:21:43,845
!تعال إلى هنا

287
00:21:45,012 --> 00:21:46,430
ماذا كان ذلك؟ -
هذا نمر -

288
00:21:46,681 --> 00:21:48,516
!ماذا؟ تعال معي

289
00:21:53,604 --> 00:21:54,814
من هذا الطريق، هنا

290
00:21:58,943 --> 00:21:59,986
ليس من هذا الطريق

291
00:22:10,538 --> 00:22:14,959
لماذا يوجد نمر بحق الجحيم؟ -
أعتقد أنه هو القس -

292
00:22:15,418 --> 00:22:16,460
ماذا؟ هل هو بخير؟

293
00:22:16,586 --> 00:22:18,629
!سيكون بخير، دعينا نتحرك، فوراً

294
00:22:44,238 --> 00:22:48,367
أنت متأخر -
أتحرك ببطء الليلة -

295
00:22:50,745 --> 00:22:52,830
لم أتناول فطوري

296
00:22:53,289 --> 00:22:57,168
كلّا، غطيت المتجر طوال اليوم
لن تمص دمائي اليوم

297
00:22:59,086 --> 00:23:00,212
أنا منهكة

298
00:23:03,257 --> 00:23:04,592
أشتم رائحة الدماء

299
00:23:07,053 --> 00:23:08,262
الكثير منه

300
00:23:31,661 --> 00:23:33,162
أنت من أطلق سراحه، أليس كذلك؟

301
00:23:33,829 --> 00:23:36,248
كلّا، هي من فعلت

302
00:23:38,960 --> 00:23:41,587
...إذاً، في حال عضك، هل يجب

303
00:23:41,712 --> 00:23:43,923
لقد وُلد متقمصاً للنمور، أيها الأبله

304
00:23:44,090 --> 00:23:47,051
ليست معلومات عامة
تقمص النمور أصبح نادراً هذه الأيام

305
00:23:47,385 --> 00:23:50,471
هل القس فعل ذلك؟ -
يا لها من خسارة -

306
00:23:55,017 --> 00:23:56,352
أنت تنزف، أليس كذلك؟

307
00:23:57,353 --> 00:23:59,522
قليلاً -
أكثر من قليلاً -

308
00:24:00,523 --> 00:24:02,692
يبدو طازجاً -
(سأتولى الأمر، أيها العم (ليم -

309
00:24:02,817 --> 00:24:04,527
هيّا، دع (مادونا) تلقي نظرة عليك

310
00:24:09,156 --> 00:24:10,366
أحتاج إلى ذخيرة

311
00:24:19,375 --> 00:24:22,795
يجب أن نوقفه قبل أن يؤذي شخصاً آخر

312
00:24:24,088 --> 00:24:25,506
الفضة تضعفني

313
00:24:26,382 --> 00:24:30,720
لكن إن ذهب القس
للمراعي الواسعة فهو في عداد الموتى

314
00:24:30,886 --> 00:24:33,806
لم نعد نتعامل مع القس بعد الآن

315
00:24:46,110 --> 00:24:47,945
هذه آخر غرزة

316
00:24:53,909 --> 00:24:55,327
كيف تعرفين فعل ذلك؟

317
00:24:55,536 --> 00:24:59,248
(حسناً، للعيش في (ميدنايت
يجب أن تعلم كيف تحمي نفسك

318
00:25:00,583 --> 00:25:02,293
والناس الذين تحبهم

319
00:25:04,420 --> 00:25:06,505
وهذه الفتاة هناك هي واحدة من أحبائي

320
00:25:09,800 --> 00:25:11,343
أنت تروق لها

321
00:25:11,969 --> 00:25:14,513
لكن حتى الآن
أنت لم تجلب علينا غير المتاعب

322
00:25:17,850 --> 00:25:20,269
لذا لا تجعلني أندم على تخييطك

323
00:25:22,813 --> 00:25:23,856
لن أفعل

324
00:25:30,821 --> 00:25:31,864
شكراً

325
00:25:36,577 --> 00:25:38,454
أنا لا أراه
أأنت بخير؟

326
00:25:39,121 --> 00:25:40,164
أجل

327
00:25:40,623 --> 00:25:42,708
أجل، أفضل من غرف عمليات سبق ودخلتها

328
00:25:46,170 --> 00:25:50,549
شكراً لإنقاذك حياتي هناك -
وأنتِ أيضاً -

329
00:26:00,851 --> 00:26:02,019
اعذريني

330
00:26:11,862 --> 00:26:12,905
!(فيجي)

331
00:26:34,802 --> 00:26:36,137
اكتملت عملية طرد الأرواح

332
00:26:37,012 --> 00:26:39,765
أصبح منزلك غير قابل لاستضافة الأموات
شكراً جزيلاً لكِ

333
00:26:45,688 --> 00:26:46,730
فيجي)؟)

334
00:26:48,149 --> 00:26:49,191
ما هذا؟

335
00:26:52,486 --> 00:26:56,657
كيان شرير حقاً لا يزال هنا
هل ترى أي شيء؟

336
00:26:57,867 --> 00:27:00,161
كلّا
كلّا، لقد رحلت كل الأرواح

337
00:27:03,998 --> 00:27:05,791
إنه لا يزال هنا

338
00:27:09,086 --> 00:27:11,714
(فيجي) -
ماذا تريد؟ -

339
00:27:12,256 --> 00:27:14,842
يجب أن نذهب -
(فيجي) -

340
00:27:14,967 --> 00:27:16,010
أتسمع ذلك؟

341
00:27:17,303 --> 00:27:19,597
من أنت؟ ماذا تريد؟

342
00:27:22,141 --> 00:27:24,185
!أريدكِ

343
00:27:33,152 --> 00:27:34,361
كلّا

344
00:27:55,758 --> 00:27:57,676
من يفعل هذا؟ -
!لا أعرف -

345
00:28:15,069 --> 00:28:16,570
ماذا يفعل؟

346
00:28:18,739 --> 00:28:20,324
ماذا يفعل؟ لا أستطيع ردعه

347
00:28:22,868 --> 00:28:25,412
!من فضلك ساعدني
!من فضلك ساعدني

348
00:28:25,663 --> 00:28:28,123
لن أدعه يؤذيكِ
...لكن

349
00:28:29,083 --> 00:28:30,793
أحتاج إلى شخص أكثر قوة مني

350
00:28:30,960 --> 00:28:32,586
من؟ -
قصة طويلة -

351
00:28:32,878 --> 00:28:33,921
سأعود على الفور

352
00:28:37,216 --> 00:28:38,259
إلى أين أنت ذاهب؟

353
00:28:39,093 --> 00:28:40,928
أحتاج إلى بعض السحر من المخبأ

354
00:28:42,721 --> 00:28:47,476
ماذا تفعل بجمجمة جدة جدة جدة جدتك؟

355
00:28:47,601 --> 00:28:49,603
قلتِ إنها كانت قوية
وأحتاج إلى مساعدتها

356
00:28:54,233 --> 00:28:55,359
بئساً

357
00:28:59,238 --> 00:29:00,281
أيها الشيطان

358
00:29:01,240 --> 00:29:02,700
أيتها القوة الشيطانية

359
00:29:03,575 --> 00:29:06,287
كائناً من كنت
دعها تذهب

360
00:29:11,583 --> 00:29:13,544
أدعوكِ يا جدتي

361
00:29:14,169 --> 00:29:15,546
أنا أستدعيكِ

362
00:29:18,007 --> 00:29:23,637
!ساعديني في إعادة هذا الشيطان إلى الجحيم

363
00:29:47,328 --> 00:29:48,370
لا شيء

364
00:29:53,208 --> 00:29:54,251
هل تأذيت؟

365
00:29:54,960 --> 00:29:57,629
لا أعتقد ذلك
...لكن

366
00:29:59,715 --> 00:30:02,301
لقد رحل
لا يوجد شر هنا

367
00:30:04,178 --> 00:30:06,347
تم تطهير منزلك الآن

368
00:30:06,972 --> 00:30:08,849
أجل، أجل، المنزل هادئ

369
00:30:11,060 --> 00:30:12,144
...كان هذا

370
00:30:12,978 --> 00:30:14,271
ذلك لم يكن جيّداً

371
00:30:15,856 --> 00:30:18,400
أحتاج إلى العودة
إلى منزلي لأستحم

372
00:30:18,525 --> 00:30:19,860
لا أنصحكِ بالرحيل

373
00:30:21,945 --> 00:30:26,241
لقد هرب القس -
ماذا؟ -

374
00:30:30,204 --> 00:30:31,538
نعم -
هل عثرتِ عليه؟ -

375
00:30:31,872 --> 00:30:35,292
(لا يوجد آثر، أنا خارج (دافي
يبحث (ليم) عند النهر

376
00:30:35,626 --> 00:30:37,544
سنتكفل بالمزارع -
نحن؟ -

377
00:30:42,508 --> 00:30:46,178
ماذا نفعل إذا رأيناه؟ -
سنعيده إلى المنزل -

378
00:30:47,638 --> 00:30:48,722
حسناً

379
00:30:50,265 --> 00:30:51,475
مهلاً، توقفي

380
00:30:52,476 --> 00:30:54,395
هل رأيته؟ -
كلّا -

381
00:30:55,020 --> 00:30:56,230
لكن أعتقد أنه كان هنا

382
00:31:04,363 --> 00:31:06,865
أوليفيا)، أعتقد أننا أمسكنا به)

383
00:31:18,836 --> 00:31:21,505
ألا ينبغي أن ننتظر حتى وصول
أوليفيا) و(ليم) إلى هنا؟)

384
00:31:21,964 --> 00:31:23,632
سيصلان في أيّ لحظة

385
00:31:58,959 --> 00:32:00,002
هل أنتما بخير؟

386
00:32:00,502 --> 00:32:01,545
نحن بخير

387
00:32:01,879 --> 00:32:03,464
رائع، لم أكن في حال أفضل

388
00:32:08,594 --> 00:32:09,636
(إميليو)

389
00:32:11,597 --> 00:32:13,765
كنا أصدقاء لفترة طويلة

390
00:32:19,188 --> 00:32:20,481
إنه ليس القس

391
00:32:20,731 --> 00:32:22,733
لمَ لا ترديه؟ -
كلّا، إنه صديق -

392
00:32:23,192 --> 00:32:24,318
في معظم الأيام

393
00:32:37,331 --> 00:32:39,333
لا، لا، لا، أنا بخير

394
00:32:40,667 --> 00:32:41,919
يجب وضع حد لهذا

395
00:32:42,628 --> 00:32:44,588
أوليفيا)، لا! لا يمكنكِ) -
!لا تفعلي -

396
00:32:45,631 --> 00:32:46,757
كان ليريد ذلك

397
00:32:47,341 --> 00:32:49,176
توقفي، كلّا

398
00:32:49,468 --> 00:32:52,179
لم يود القس أن يؤذي أحداً -
...كما قلتِ -

399
00:32:54,556 --> 00:32:55,807
إنه ليس القس

400
00:34:17,431 --> 00:34:21,518
لقد عدت
الأمر على ما يرام الآن

401
00:34:23,562 --> 00:34:28,358
كلّا، ليس على ما يرام
أعلم ما فعلته

402
00:34:54,301 --> 00:34:55,344
(بوبو)

403
00:34:58,513 --> 00:35:02,934
تقدم أحد جيرانك ببعض المعلومات
قمنا بمتابعتها

404
00:35:04,102 --> 00:35:07,689
(وجدنا واحدة من سترات (أبناء إبليس
عند مجرى النهر حيث عثرنا على المسدس

405
00:35:08,357 --> 00:35:12,694
كان هناك شعر في السحاب
(تطابق مع شعر (أوبري

406
00:35:13,945 --> 00:35:15,572
هل تعتقد أن زوجها من قتلها؟

407
00:35:16,782 --> 00:35:20,160
دعنا نقول فقط إنه ضمن دائرة الاشتباه

408
00:35:21,036 --> 00:35:24,956
...نحن نبحث عن (لوري) إن رأيته أولاً -
سأتصل بك -

409
00:35:28,335 --> 00:35:29,544
شكراً لك، أيها المأمور

410
00:35:30,212 --> 00:35:31,922
بالتوفيق -
شكراً لك -

411
00:35:40,305 --> 00:35:44,142
نجها من الشر
امنح روحها الراحة الأبدية

412
00:35:44,393 --> 00:35:45,435
آمين

413
00:35:51,191 --> 00:35:52,859
مرّ وقت طويل منذ أن قتلت

414
00:35:54,736 --> 00:35:55,821
ليست غلطتك

415
00:35:57,364 --> 00:36:00,242
...حسناً
كنت أنا النمر

416
00:36:02,202 --> 00:36:04,621
(قبل مجيئي إلى (ميدنايت
قضيت الكثير من الوقت بمفردي

417
00:36:05,205 --> 00:36:08,208
...تعيش النمور بمفردها، لكن البشر -
ليس كثيراً -

418
00:36:09,042 --> 00:36:12,129
هذا صعب
التوفيق بين الجانبين

419
00:36:13,547 --> 00:36:15,132
لهذا السبب أنا قس

420
00:36:15,674 --> 00:36:19,177
أفترض أنني أحاول
إيجاد معنى في هذه الازدواجية

421
00:36:21,888 --> 00:36:23,890
هل حالفك الحظ؟ -
أجل -

422
00:36:25,684 --> 00:36:27,394
كوني قساً قادني إلى هنا

423
00:36:28,437 --> 00:36:31,732
هذه دياري، غايتي
ولا أريد أن أخسرها

424
00:36:32,274 --> 00:36:35,277
لن تخسرها، لن نسمح بحدوث ذلك

425
00:36:42,284 --> 00:36:43,910
الليلة الماضية كانت مختلفة

426
00:36:45,412 --> 00:36:47,956
عادة ما يكون الثور كافياً لي

427
00:36:49,040 --> 00:36:53,003
هذه المرة لم يكن
لقد تغيّر شيء

428
00:36:54,045 --> 00:36:55,422
وهذا يخيفني

429
00:36:57,424 --> 00:36:58,508
أجل

430
00:37:21,323 --> 00:37:23,366
(فيجي)

431
00:37:29,247 --> 00:37:31,166
(فيجي)

432
00:37:38,590 --> 00:37:40,467
!(فيجي)

433
00:37:40,759 --> 00:37:41,843
فيجي)؟)

434
00:37:44,763 --> 00:37:45,806
لقد خرجت

435
00:37:48,934 --> 00:37:51,436
أسقطوا التهم -
أجل -

436
00:37:53,897 --> 00:37:54,940
أنا مدين لكِ

437
00:37:56,566 --> 00:37:59,069
ليس لدي أصدقاء كثيرون
مستعدون لمواجهة الشرطة من أجلي

438
00:38:00,445 --> 00:38:01,488
...حسناً

439
00:38:02,614 --> 00:38:06,201
حان الوقت لتخطي كل هذا القبح -
لا أستطيع -

440
00:38:07,786 --> 00:38:10,956
زوج (أوبري) لا يزال طليقاً
وطالما هو كذلك

441
00:38:12,749 --> 00:38:14,000
لم ينتهِ الأمر

442
00:38:51,121 --> 00:38:53,373
(لم يتوجب أن يطلقوا سراح (بوبو وينثروب

443
00:38:54,082 --> 00:38:55,166
لقد انتهينا هنا

444
00:39:00,672 --> 00:39:02,173
يتم جذب الشر هنا

445
00:39:02,632 --> 00:39:05,468
الشر البشري، الشر الخارق للطبيعة

446
00:39:06,469 --> 00:39:07,637
وإنها مجرد بداية

447
00:39:08,763 --> 00:39:12,726
...كلما ترسخ الشر، تمزق الحاجز

448
00:39:14,477 --> 00:39:16,104
حتى يخرق تماماً

449
00:39:19,649 --> 00:39:21,067
كيف تعرف كل هذا؟

450
00:39:22,527 --> 00:39:23,737
منذ آلاف السنين

451
00:39:24,404 --> 00:39:26,990
آخر مرة تمزق، كنت هنا

452
00:39:28,116 --> 00:39:29,200
إذاً هذا ما يحدث؟

453
00:39:30,285 --> 00:39:33,288
هل علينا انتظار حدوث ذلك؟ -
ربما لا -

454
00:39:33,788 --> 00:39:34,956
هناك نبوءة

455
00:39:36,082 --> 00:39:39,085
سينهض جيش في معركة الشر
ويغلق الحاجز إلى الأبد

456
00:39:40,503 --> 00:39:43,882
هذا الجيش سوف يقوده رجل
لديه هبة الرؤية

457
00:39:44,841 --> 00:39:48,261
يمكنه رؤية الأحياء والأموات -
الرجل الجديد؟ -

458
00:39:50,847 --> 00:39:55,560
هدية الترحيب بمنزلك الجديد
"و"شكراً على إنقاذي

459
00:39:55,977 --> 00:39:58,438
هذا رائع، شكراً -
أجل -

460
00:40:01,900 --> 00:40:03,693
أخبرتني (فيجي) بما فعلته

461
00:40:09,741 --> 00:40:12,661
أرادت (أوبري) أن تخبرك الحقيقة

462
00:40:13,495 --> 00:40:17,707
طلب منها زوجها أن تتعرف عليك
...لكن مشاعرها نحوك، كانت

463
00:40:18,792 --> 00:40:19,834
كانت حقيقية

464
00:40:21,836 --> 00:40:26,424
شكراً على هذا
لكن المرأة التي أحببتها، لم توجد قط

465
00:40:30,387 --> 00:40:33,181
بوبو)... من الرائع عودتك)

466
00:40:33,556 --> 00:40:35,058
تسرني عودتي

467
00:40:43,900 --> 00:40:46,695
أطمئن عليك، كيف حال جرحك؟ -
مؤلم -

468
00:40:47,737 --> 00:40:51,157
...لكن
على الأقل هناك قصة جيّدة وراء الندبة

469
00:40:55,120 --> 00:40:57,038
يبدو أنّك توطد من وجودك هنا

470
00:40:57,664 --> 00:40:58,707
مُذهل

471
00:40:58,957 --> 00:41:02,877
ظننت أنّك ستذهب بعد أمر النمر والأشباح

472
00:41:03,420 --> 00:41:05,213
لا أستطيع الرحيل الآن
تلقيت إشارة

473
00:41:08,591 --> 00:41:09,634
حسناً؟

474
00:41:10,760 --> 00:41:13,054
حسناً، ماذا؟

475
00:41:14,139 --> 00:41:18,059
...أعتقد أنّك قلت إنه فور توقف النزيف

476
00:41:26,901 --> 00:41:28,445
أنا فضولي فحسب

477
00:41:28,611 --> 00:41:30,280
هل تحظين بعلاقة معي
لتغضبي والدك؟

478
00:41:32,741 --> 00:41:36,119
أقول إن 2 بالمئة من الأمر نابع من تمردي

479
00:41:36,244 --> 00:41:39,205
والباقي هو انجذابي نحوك

480
00:41:40,665 --> 00:41:42,083
حسناً، 98 بالمائة

481
00:41:44,544 --> 00:41:45,628
أستطيع أن أعيش مع ذلك

482
00:41:49,507 --> 00:41:51,801
مانفريد) هو من يحول دون حدوث ذلك؟)

483
00:41:54,095 --> 00:41:55,180
أعتقد ذلك

484
00:41:59,100 --> 00:42:00,143
اللعنة

