﻿1
00:00:01,043 --> 00:00:02,920
سابقاً في البرنامج

2
00:00:03,045 --> 00:00:05,089
كنت أنا النمر -
(إننا في (ميدنايت -

3
00:00:05,214 --> 00:00:07,049
ليس عليك التظاهر بأنّك طبيعي

4
00:00:07,174 --> 00:00:10,136
دع علم غريبي الأطوار يرفرف -
نصحتني (زيلدا) بالاختباء هنا -

5
00:00:10,261 --> 00:00:11,596
زيلدا) الغجرية؟) -
أتعرف جدتي؟ -

6
00:00:11,721 --> 00:00:15,349
أوليفيا)، تبدين غاضبة)
أستطيع إزالة بعض من غضبك

7
00:00:16,267 --> 00:00:18,978
أيّ كائن أنت؟ -
مصاص دماء"، أنسب وصف لي" -

8
00:00:19,103 --> 00:00:20,980
يجرى جذب الشر الخارق للطبيعة إلى هنا

9
00:00:21,105 --> 00:00:23,691
كلما ترسخ الشر، تمزق الحاجز

10
00:00:23,941 --> 00:00:25,359
اللعنة -
...أتساءل فحسب -

11
00:00:25,484 --> 00:00:27,028
هل تقيمين معي علاقة
من أجل إغضاب والدك؟

12
00:00:27,153 --> 00:00:30,364
أقول إن 2 بالمئة من الأمر هكذا -
أستطيع أن أعيش مع ذلك -

13
00:00:48,382 --> 00:00:50,009
لقد تأخرت عن العشاء

14
00:00:50,343 --> 00:00:54,889
آسفة، أكره أن أمارس الجنس وأذهب
لكن عليّ أن أذهب، اتفقنا؟

15
00:00:55,348 --> 00:00:59,894
نهاية مفاجئة لعصر طيب -
أجل -

16
00:01:01,312 --> 00:01:05,524
لكن، أحد هذه الأيام
سيكون من الألطف أن نتناول العشاء معاً

17
00:01:05,650 --> 00:01:10,363
أجل، يجب أن نتمهل في خطواتنا، اتفقنا؟
هل رأيت قرطي الآخر؟

18
00:01:13,491 --> 00:01:16,744
لا بأس، لا يهم
يجب أن أذهب

19
00:01:17,036 --> 00:01:20,247
ماذا سيحدث في حال تأخرتِ؟
هل سيأتي والدك إليّ حاملاً بندقية؟

20
00:01:20,373 --> 00:01:22,875
أجل، هذا أحد الاحتمالات

21
00:01:26,379 --> 00:01:30,675
إذاً أنا وأنت... هذا ممتع، صحيح؟ -
أجل -

22
00:01:30,800 --> 00:01:35,012
لكي يبقى الوضع على هذا الحال
فهذا يعني ألا يكتشف أبي

23
00:01:37,932 --> 00:01:40,393
إذاً نتسكع معاً
نقضي وقتاً طيباً

24
00:01:40,726 --> 00:01:42,144
...بلا قيود
أهذا ما تقولينه؟

25
00:01:42,269 --> 00:01:44,438
أجل، أنا مثالية جداً

26
00:01:46,816 --> 00:01:51,487
أجل، هذا صحيح
على الأقل دعيني أتمشى معك حتى المنزل

27
00:01:51,779 --> 00:01:53,948
لم تسر الأمور على نحوٍ جيّد
آخر مرة كنا بالخارج أثناء الليل

28
00:01:54,073 --> 00:01:57,034
أجل، لكن القمر ليس مكتملاً
ولا يوجد نمر، لذا أنا بخير

29
00:01:59,745 --> 00:02:03,207
ويكفيني وجود رجل واحد في حياتي
مفرط في حمايتي

30
00:02:15,094 --> 00:02:16,721
"اشتقت إليّ بالفعل؟"

31
00:02:18,806 --> 00:02:21,016
مرحباً بك، أيتها الجميلة

32
00:02:22,101 --> 00:02:24,812
ماذا تفعلين بمفردك يا حلوة؟

33
00:02:25,146 --> 00:02:26,522
أتمشى عائدة إلى المنزل

34
00:02:26,856 --> 00:02:30,025
وإن لم أصل في غضون 3 دقائق
سيبحث الناس عني

35
00:02:30,609 --> 00:02:32,111
حقاً؟

36
00:02:35,990 --> 00:02:37,658
أنا لست خائفة منك

37
00:02:38,409 --> 00:02:42,621
حقاً؟
ماذا عن الآن؟

38
00:02:52,214 --> 00:02:55,176
زاكريا)؟) -
(ليم) -

39
00:02:55,342 --> 00:02:56,844
لقد مضى وقت طويل

40
00:03:00,139 --> 00:03:02,224
ماذا حصل؟ -
لا شيء، أنا بخير -

41
00:03:02,349 --> 00:03:04,059
لا تبدين بخير -
تبدين خائفة -

42
00:03:04,727 --> 00:03:06,312
لم أقصد أن أخيف أحداً

43
00:03:06,437 --> 00:03:08,647
ماذا فعلت بها؟ -
اهدأوا جميعاً -

44
00:03:08,773 --> 00:03:11,358
ليم)، أتعرف هؤلاء الأشخاص؟) -
زاك) هو صديق قديم) -

45
00:03:11,484 --> 00:03:13,527
أجل، أصدقاء لطفاء -
أعتذر -

46
00:03:13,652 --> 00:03:15,613
كنا نحظى بالمرح فحسب

47
00:03:15,821 --> 00:03:19,784
...(إن كنت أعرف أنّكِ صديقة (ليم -
كل شخص في (ميدنايت) يعد صديقاً لي -

48
00:03:20,075 --> 00:03:21,452
لا أبحث عن المتاعب

49
00:03:22,077 --> 00:03:24,288
إذاً لماذا أنت هنا؟ -
أبحث عنك -

50
00:03:24,455 --> 00:03:28,209
(كنا نمر عبر الطريق إلى (مازاتلان
ارتأى لنا أن نتوقف لقضاء الليلة

51
00:03:28,542 --> 00:03:31,921
لنسترجع بعض الذكريات
عندما كنا جميعاً معاً

52
00:03:32,046 --> 00:03:33,964
كان ذلك منذ أمد بعيد

53
00:03:34,715 --> 00:03:35,800
بعيد جداً

54
00:03:39,762 --> 00:03:41,430
أعيش وأعمل هنا

55
00:03:41,931 --> 00:03:44,725
المكان مُغبِر ومزدحم كما أتذكره

56
00:03:45,100 --> 00:03:48,437
ليس ساحراً مثل حافلتك القديمة
لكنه يفي بالغرض

57
00:03:48,562 --> 00:03:50,606
لا تسخر منه حتى تجربه

58
00:03:51,106 --> 00:03:53,984
مرحباً -
أوليفيا)، هذا (زاك)، صديق قديم) -

59
00:03:56,195 --> 00:03:57,363
تشرفت

60
00:03:59,490 --> 00:04:00,741
مصاص دماء

61
00:04:01,200 --> 00:04:03,744
تماماً مثل (ليم) هنا -
(لا يوجد مثيل لـ(ليم -

62
00:04:04,829 --> 00:04:07,289
إنها مشاكسة -
وخارج الحدود -

63
00:04:07,414 --> 00:04:08,999
أنا و(زاك) صديقان قديمان

64
00:04:10,626 --> 00:04:14,004
من الغريب أنه لم يذكرك قط -
لست متفاجئاً -

65
00:04:15,381 --> 00:04:18,801
آخر مرة رأينا بعضنا البعض
وقع بيننا شجار صغير

66
00:04:18,926 --> 00:04:21,011
حسب ما أذكر، كان أكثر من صغير

67
00:04:22,513 --> 00:04:26,100
أنت على حق
كلفني أقرب صديق لي

68
00:04:27,268 --> 00:04:32,231
أطلب منك فرصة ثانية
آمل أن نضع هذا الدم السيئ ورائنا

69
00:04:32,398 --> 00:04:33,649
...بالحديث عن الدماء

70
00:04:35,317 --> 00:04:37,736
القواعد الأساسية؟ -
(لا تتغذ على سكان (ميدنايت -

71
00:04:37,862 --> 00:04:39,321
أو أيّ شخص في المقاطعة

72
00:04:39,947 --> 00:04:42,074
والسكان المحليون خارج حدود

73
00:04:42,908 --> 00:04:46,662
أفهم، نحضر وجباتنا معنا

74
00:04:47,746 --> 00:04:49,623
هل بدأت حياة جديدة؟

75
00:04:49,748 --> 00:04:54,336
منذ وقت طويل، أخبرتني أنّك سئمت الصيد
استغرقتُ وقتاً أطول لرؤية الضوء

76
00:04:54,879 --> 00:04:57,047
لم نعد نقتل البشر لنتغذى

77
00:04:59,884 --> 00:05:03,470
حسناً، في هذه الحالة
مرحباً بعودتك إلى (ميدنايت)، يا أخي

78
00:05:05,180 --> 00:05:06,473
يا رجلي

79
00:05:09,268 --> 00:05:11,395
إذاً هل الفندق القديم لا يزال مفتوحاً؟

80
00:05:11,812 --> 00:05:14,481
لم يعد الفندق موجوداً منذ فترة
لكن المطعم لا يزال موجوداً

81
00:05:14,607 --> 00:05:15,649
دعنا نتحقق منه

82
00:05:15,983 --> 00:05:18,694
سنحتفل كما لو كنا في عام 1959

83
00:05:20,571 --> 00:05:22,531
سننضم إليك هناك -
حسناً -

84
00:05:30,247 --> 00:05:31,457
هل تثق به؟

85
00:05:32,041 --> 00:05:34,627
زاك) بمثابة أخ بالنسبة إلي)

86
00:05:36,211 --> 00:05:38,255
أنت لم تجب عن السؤال

87
00:05:38,380 --> 00:05:42,134
يقول إنه تغيّر
يستحق ميزة الشك

88
00:05:43,761 --> 00:05:47,514
لماذا؟ -
لأنني أدين له بحياتي -

89
00:06:11,121 --> 00:06:13,582
...لا تفعل، إن عثروا عليك

90
00:06:14,333 --> 00:06:18,337
ماذا تبقى ليفعلوه غير ذلك؟ -
سوف يشنقونك -

91
00:06:19,421 --> 00:06:23,258
أفضل أن يشنقوني على هذه الحياة

92
00:06:24,009 --> 00:06:27,471
إذا كان هناك سبيل للهروب
يجب أن أحاول

93
00:06:27,763 --> 00:06:30,349
هذه مجرد حكايات، شائعات

94
00:06:33,268 --> 00:06:36,230
(تعال معي، يا (إبراهام
سوف نتحرر

95
00:07:11,890 --> 00:07:13,475
أنت بعيد عن ديارك، أيها العبد

96
00:07:17,521 --> 00:07:18,939
...سمعت قصصاً عنك

97
00:07:22,568 --> 00:07:24,486
أن بوسعك تقديم الحرية

98
00:07:25,654 --> 00:07:31,243
نعم، لكنها ستكلفك

99
00:07:33,996 --> 00:07:35,956
ليس هناك عودة إلى الوراء

100
00:07:36,290 --> 00:07:38,042
لا توجد عودة بالنسبة إلي

101
00:07:38,834 --> 00:07:40,335
في كلتا الحالتين، سأموت

102
00:07:41,962 --> 00:07:43,464
...في هذه الحالة

103
00:08:30,969 --> 00:08:34,848
عش من مصاصي الدماء يأتون إلينا
هل هذا أمر يحدث كل يوم؟

104
00:08:35,182 --> 00:08:37,017
ليم) هو مصاص الدماء الوحيد)
الذي سبق ورأيته

105
00:08:37,142 --> 00:08:40,062
أنا أيضاً، تزداد الأمور غرابة
أكثر فأكثر هنا

106
00:08:40,395 --> 00:08:43,190
تعرضت (أوبري) والمأمور للقتل

107
00:08:43,315 --> 00:08:44,566
وخروج القس

108
00:08:44,942 --> 00:08:47,945
الشياطين تحت منزلك -
ومصاصو الدماء، رائع -

109
00:08:48,070 --> 00:08:49,696
(مصاصو الدماء يتجنبون (ميدنايت

110
00:08:50,322 --> 00:08:52,282
ليمويل) هو مصاص دماء مرشح للطاقة)

111
00:08:52,407 --> 00:08:55,119
...(أخبرتني (أوليفيا) كيف أنها و(ليم

112
00:08:57,162 --> 00:08:58,914
لا تبالوا، تابعوا حديثكم

113
00:09:00,499 --> 00:09:03,585
يستطيع (ليمويل) أن يقتل مصاصي الدماء
لهذا السبب يبقون بعيداً

114
00:09:03,710 --> 00:09:06,380
و(ليم) و(زاك)، بدا أنهما مقربان

115
00:09:06,588 --> 00:09:09,883
بحقكم، إنهم مصاصو دماء
يقتلون البشر ويتغذون عليهم

116
00:09:10,008 --> 00:09:13,595
إنه محق، رغم أن (ليم) سانده
لا يمكننا أن نتوقف عن تخلي الحذر

117
00:09:13,720 --> 00:09:17,141
قال إنهم سيرحلون بحلول بزوغ الشمس -
إذا وقع أي شيء سنجتمع هنا -

118
00:09:17,432 --> 00:09:18,684
الكنيسة لهي حرم مقدس

119
00:09:18,809 --> 00:09:21,770
لمعلوماتك، الثوم، والمياه مقدسة

120
00:09:21,895 --> 00:09:24,898
...كون أنهم يحتاجون لدعوة دخول الأماكن
كل تلك أكاذيب

121
00:09:25,023 --> 00:09:28,944
كيف نقتلهم إذاً؟ -
سم الفضة يضعفهم -

122
00:09:29,194 --> 00:09:33,031
لكن لإنهاء حياتهم، إما الشمس
أو خشب مغروس في قلبهم

123
00:09:35,784 --> 00:09:36,827
رائع

124
00:09:37,411 --> 00:09:38,745
"(هوم كوكين)"

125
00:09:46,086 --> 00:09:49,089
يتصرفون كما لو كانوا في منزلهم -
كان هذا منزلهم ذات مرة -

126
00:09:49,590 --> 00:09:51,341
مذهل، لقد تغيّر هذا المكان

127
00:09:51,758 --> 00:09:54,219
أتذكر أن المسقى كان هناك
وكان البيانو في الخلف

128
00:09:54,344 --> 00:09:55,387
...مهلاً

129
00:09:59,683 --> 00:10:03,228
(أوليفيا)، هذه هي (بيا) -
صديقة قديمة أخرى؟ -

130
00:10:04,146 --> 00:10:05,355
إنها تروقني

131
00:10:06,231 --> 00:10:08,483
لطالما كان لـ(ليم) ذوق جيد للنساء

132
00:10:08,817 --> 00:10:12,279
حسناً، يوجد كثير من الأمور لتتكلموا عنها

133
00:10:13,572 --> 00:10:15,073
أشعر بأنني سأصاب بصداع

134
00:10:17,367 --> 00:10:19,119
لا تعانين من صداع، أليس كذلك؟

135
00:10:20,370 --> 00:10:23,457
أنت اذهب واستمتع بوقتك
سأراك لاحقاً

136
00:10:26,919 --> 00:10:28,503
بعد رحيلهما

137
00:10:34,635 --> 00:10:35,969
أراكما في الصباح

138
00:10:37,888 --> 00:10:39,306
مهلاً، لن أفعل

139
00:10:48,523 --> 00:10:51,902
(أوليفيا) -
ماذا؟ -

140
00:10:52,444 --> 00:10:53,987
أصدقاء (ليم)... هل تثقين بهم؟

141
00:10:54,112 --> 00:10:56,323
لا أعرفهم ولا أعرفك أيضاً

142
00:10:56,448 --> 00:10:57,783
أعرف المحتال عندما أراه

143
00:10:57,950 --> 00:10:59,868
يتطلب الأمر نصاباً
ليتعرف على نصاب آخر؟

144
00:10:59,993 --> 00:11:02,871
ربما، لكن في كلتا الحالتين
مصاصو الدماء هؤلاء يخططون لفعل شيء

145
00:11:03,747 --> 00:11:04,915
أجل

146
00:11:05,374 --> 00:11:08,293
كلي آذان صاغية -
أستطيع التحدث مع الموتى -

147
00:11:08,418 --> 00:11:09,670
مصاصو الدماء يقتلون الناس

148
00:11:11,088 --> 00:11:12,464
إذا كانت هناك أشباح

149
00:11:13,090 --> 00:11:15,425
ربما يمكنهم إخبارنا
بما يخطط إليه (زاك) وأصدقاؤه

150
00:11:18,762 --> 00:11:19,930
...أنا بحاجة إلى مراقبة

151
00:11:21,348 --> 00:11:23,308
ما لم تعتقدي حقاً أنهم ليسوا خطيرين

152
00:11:45,956 --> 00:11:47,207
لا يوجد مصاصو دماء

153
00:12:02,764 --> 00:12:04,808
لا أشعر بأيّ روح بعد

154
00:12:18,613 --> 00:12:20,615
رباه -
شبح؟ -

155
00:12:20,741 --> 00:12:21,783
أسوأ

156
00:12:27,205 --> 00:12:28,582
جعلوها تنزف حتى الموت

157
00:12:30,792 --> 00:12:32,085
ليس تماماً

158
00:12:40,635 --> 00:12:43,305
نحتاج إلى إخراجك من هنا -
لماذا؟ -

159
00:12:44,264 --> 00:12:46,892
انظري إلى المكان الذي أنت فيه -
لقد فقدت دماء كثيرة -

160
00:12:47,225 --> 00:12:50,228
لم أفقده، بل وهبته

161
00:12:50,896 --> 00:12:55,442
(حصلت على توصيلة مجانية إلى (تولسا
أنا أقضي وقتاً ممتعاً

162
00:13:03,742 --> 00:13:07,120
أنتما رائعان جداً -
لطالما حصلت (بيا) على مبتغاها -

163
00:13:16,380 --> 00:13:19,883
أتذكر (بوينس آيرس)؟ -
أجل -

164
00:13:20,342 --> 00:13:21,843
حاولت الإيقاع بي

165
00:13:27,432 --> 00:13:29,601
أوليفيا)، (مانفريد)، ما الأمر؟)

166
00:13:29,810 --> 00:13:32,562
يجب أن تعلم، حقيبة الدماء
(التي يحملها (زاك

167
00:13:32,687 --> 00:13:35,065
إنها من فتاة يحتجزونها
في الجزء الخلفي من حافلتهم

168
00:13:35,190 --> 00:13:36,233
إنهم يستنفزونها

169
00:13:36,358 --> 00:13:37,818
كنتما تطفلان على حافلتنا؟

170
00:13:37,943 --> 00:13:39,986
أنتم في بلدتنا -
(لا بأس، (بيا -

171
00:13:40,112 --> 00:13:43,782
لا يمكنك لومهم على شكوكهم
نحن معتادون ذلك

172
00:13:44,032 --> 00:13:46,993
(الفتاة في الحافلة، اسمها (تيفاني
إنها مرافقة لنا

173
00:13:47,119 --> 00:13:49,788
هذا صحيح، إنه شيء -
شيء؟ -

174
00:13:49,913 --> 00:13:52,499
زاك) و(بيا) لا يستطيعان)
استنزاف الطاقة مثلي

175
00:13:52,624 --> 00:13:55,836
يحتاجان إلى الدماء
المرافقون يعدون أكثر طريقة إنسانية

176
00:13:55,961 --> 00:13:57,295
مصدر غذاء متطوع

177
00:13:57,421 --> 00:13:59,464
إنسانية؟ بالكاد يمكنها أن تتحرك

178
00:13:59,589 --> 00:14:02,717
سنتوقف عند مخبز كعكات
وستصبح (تيفاني) بحال جيدة

179
00:14:02,843 --> 00:14:06,012
من الصعب فهم ذلك
بما أنكم لستم منا

180
00:14:10,434 --> 00:14:13,603
...حسناً، إذاً
استمتعوا بلم الشمل خاصّتكم

181
00:14:14,771 --> 00:14:16,189
(أحتاج إلى دقيقة مع (أوليفيا

182
00:14:20,110 --> 00:14:22,779
تكرهينهما -
أعتقد أنني لا أرى ما تراه -

183
00:14:22,904 --> 00:14:24,990
بما أنني لست واحدة منكم

184
00:14:25,949 --> 00:14:27,784
أنا مصاص دماء منذ زمن بعيد

185
00:14:27,951 --> 00:14:32,330
معظم ذلك الوقت، كان (زاك) إلى جانبي

186
00:15:00,484 --> 00:15:01,818
...حسناً

187
00:15:03,987 --> 00:15:05,197
انظروا من هنا

188
00:15:06,615 --> 00:15:09,284
(تعيّن عليّ أن أصنع عبرة من (إبراهام

189
00:15:10,869 --> 00:15:12,704
لقد كلفتني، يا فتى

190
00:15:13,663 --> 00:15:15,916
الآن، أنا أملكك

191
00:15:17,834 --> 00:15:19,127
!رباه

192
00:15:20,795 --> 00:15:22,464
لم ينتهِ العشاء

193
00:15:47,322 --> 00:15:48,532
أتشعر بتحسّن؟

194
00:15:49,991 --> 00:15:52,035
أجل، أفضل بكثير

195
00:15:54,204 --> 00:15:56,206
جميع مصاصو الدماء قتلة

196
00:15:56,331 --> 00:15:58,291
باستثناء (ليم)؟ -
هو الاستثناء -

197
00:15:58,416 --> 00:16:02,295
...لطالما كان استثناءً لكن لا تخطىء
هذا العش يشكل خطراً

198
00:16:02,420 --> 00:16:06,341
أنت غذاء بالنسبة لهم -
قال (ليم) إنهم تغيّروا، الناس يتغيرون -

199
00:16:06,466 --> 00:16:10,470
أأنت مستعد أن تراهن بحياتك على ذلك؟
عليك أن تحمي نفسك

200
00:16:14,474 --> 00:16:16,643
ذكريني مجدداً لماذا ظننت
أنني سأكون آمناً هنا

201
00:16:16,810 --> 00:16:20,814
ميدنايت) آمنة)
لكن سيكون عليك القتال لتبقي عليها آمنة

202
00:16:29,656 --> 00:16:31,116
مرحباً -
تفضل بالدخول -

203
00:16:33,118 --> 00:16:35,078
يبدو أن كلينا قلقين حول الأمر نفسه

204
00:16:35,328 --> 00:16:36,788
تقلق العقول العظيمة على نفس الأمور

205
00:16:37,998 --> 00:16:42,085
هذا من أجلك

206
00:16:43,044 --> 00:16:47,090
...لقد عدلته، لذا بدلاً من السهام

207
00:16:49,926 --> 00:16:52,012
يمكنك أن تغرسي عصا
بدون أن تقتربي للغاية

208
00:16:53,346 --> 00:16:55,557
أريدكِ أن تكوني قادرة على حماية نفسك

209
00:16:57,851 --> 00:16:59,185
شكراً لك

210
00:17:08,528 --> 00:17:11,114
ماذا تفعلين؟ -
لا شيء، لا تقلق -

211
00:17:12,157 --> 00:17:17,037
رأيت (فيجي) ترفع سيارة
أعرف أنهم ليسوا مثلنا

212
00:17:18,163 --> 00:17:19,581
أخبريني بما يجري

213
00:17:23,793 --> 00:17:26,296
(هناك عش مصاصي دماء في (ميدنايت

214
00:17:27,547 --> 00:17:29,633
(مثل العم (ليم -
كلّا -

215
00:17:29,841 --> 00:17:31,551
إنهم ليسوا مثل (ليم) في شيء

216
00:17:31,718 --> 00:17:33,928
إذاً هل يجب أن نقلق؟ -
كلّا -

217
00:17:34,387 --> 00:17:35,722
يجب أن نتحضر

218
00:17:38,183 --> 00:17:39,392
اذهب وأحضر سكيناً

219
00:17:55,909 --> 00:17:58,703
لا أعتقد أنني سبق ورأيتك في كنيستي

220
00:17:59,496 --> 00:18:00,872
هناك مرة أولى لكل شيء

221
00:18:01,915 --> 00:18:03,291
(تشوي) في (إل باسو)

222
00:18:04,000 --> 00:18:05,085
(نيلكون)

223
00:18:05,543 --> 00:18:07,545
لا أحد يأتي إلى هنا بحثاً عن الصحبة

224
00:18:07,671 --> 00:18:10,298
بل سعياً للقداسة والاعتراف

225
00:18:11,675 --> 00:18:14,761
أفترض أنّك تريد الشيء الأخير

226
00:18:16,096 --> 00:18:18,515
...السبب لأنّك لم تراني هنا من قبل

227
00:18:22,519 --> 00:18:24,020
أنا ساقط

228
00:18:25,563 --> 00:18:27,315
كنت ملاكاً من قبل

229
00:18:28,733 --> 00:18:29,984
والآن؟

230
00:18:30,235 --> 00:18:33,405
الآن أعيش حياة أرضية
مع شخص أحبه

231
00:18:34,364 --> 00:18:36,241
وأريد حماية هذه الحياة

232
00:18:36,616 --> 00:18:38,493
وتعتقد أن العش يهدد ذلك

233
00:18:38,618 --> 00:18:40,620
مصاصو الدماء هم مجرد بداية التهديد

234
00:18:41,538 --> 00:18:44,124
أعتقد أنه عندما يأتي ملاك وينذر بتحذيرٍ

235
00:18:44,916 --> 00:18:46,376
فينبغي بالجميع الاستماع

236
00:18:46,501 --> 00:18:50,088
ملاك ساقط
أتحدث إليك كصديق وجار

237
00:18:50,213 --> 00:18:54,509
...وقس
الذي سيسمع اعترافك ويبقيه سراً

238
00:18:57,554 --> 00:19:01,224
(الحاجز الذي تقبع فوقه (ميدنايت
...إنه يتلاشى

239
00:19:02,559 --> 00:19:06,354
ويجري جذب الشر إلى هنا
لقد شعرت ذلك، أليس كذلك؟

240
00:19:07,731 --> 00:19:11,609
آخر مرة تحوّلت
كان جوعي لا يشبع

241
00:19:13,653 --> 00:19:16,197
ما الذي يمكننا فعله حيال ذلك؟ -
"لا تقل "يمكننا -

242
00:19:17,031 --> 00:19:22,537
قد لا نبقى أنا و(تشوي) هنا لفترة طويلة
وبعد رحيلنا، على شخصٍ أن يعرف الحقيقة

243
00:19:22,954 --> 00:19:26,249
لأنه سيحين وقت
حيث سيتحتم على سكان (ميدنايت) اتخاذ خيار

244
00:19:27,250 --> 00:19:29,961
إما الرحيل أو القتال

245
00:20:14,589 --> 00:20:17,842
قلم رصاص؟
عليك أن تغرس القلب، أيها الوسيم

246
00:20:30,897 --> 00:20:32,398
قتلوا عامل متجر الآلات

247
00:20:32,524 --> 00:20:35,068
(كان اسمه (هنري
وكان رجلاً صالحاً

248
00:20:35,485 --> 00:20:37,654
لقد كذبوا
قتلوه

249
00:20:37,904 --> 00:20:39,405
وأيّ شخص في البلدة يمكن أن يكون التالي

250
00:20:39,531 --> 00:20:41,950
...الانتظار حتى بزوغ الشمس
لم يعد فكرة سديدة بعد الآن

251
00:20:43,451 --> 00:20:46,246
علينا أن نحذر الجميع -
حان وقت عمل قداس -

252
00:20:49,332 --> 00:20:52,794
هنري) المسكين)
على الأقل نحن آمنون

253
00:20:54,838 --> 00:20:59,425
منزلي منيع من الموتى
لهذا السبب لا أدعو (ليم) على العشاء

254
00:21:01,052 --> 00:21:02,512
مهلاً، ينبغي أن نتحضر

255
00:21:02,637 --> 00:21:04,430
أن نشرع في الهجوم
هناك العديد من مصاصي الدماء

256
00:21:04,556 --> 00:21:08,476
نحتاج إلى أكثر من نشابات وعصيان
نحتاج إلى أسلحة تصويب

257
00:21:08,601 --> 00:21:10,728
مثل أسلحة خارقة للطبيعة؟

258
00:21:10,854 --> 00:21:13,690
أنت ساحرة في متجر سحرة

259
00:21:14,732 --> 00:21:16,150
يجب أن نكون مبدعين

260
00:21:17,318 --> 00:21:18,528
...مبدعون

261
00:21:20,071 --> 00:21:21,281
يمكنني أن أفعل ذلك

262
00:21:36,546 --> 00:21:39,257
توسلت لأشهر

263
00:21:40,008 --> 00:21:42,760
...من ثم أخيراً، عشية رأس السنة

264
00:21:43,678 --> 00:21:47,307
(عام 1888، استسلم (زاك

265
00:21:47,932 --> 00:21:49,517
لحظة نادرة من الضعف

266
00:21:50,268 --> 00:21:52,854
وهكذا انضمت (بيا) الصغيرة إلى العائلة

267
00:21:54,647 --> 00:21:56,274
هل ستقوم بتحويل (أوليفيا) يوماً؟

268
00:21:57,191 --> 00:21:58,401
أنا لست مهتمة

269
00:21:59,986 --> 00:22:02,280
انتظري حتى ظهور التجاعيد على وجهك

270
00:22:05,033 --> 00:22:08,620
(هل تمانعان منحنا أنا و(ليم
بضع دقائق رجاء؟

271
00:22:10,496 --> 00:22:11,539
بالتأكيد

272
00:22:12,624 --> 00:22:13,958
سأكون عند المسقى

273
00:22:22,467 --> 00:22:27,472
مؤكد أن التواجد هنا أمر لطيف
العالم بالخارج قاسٍ للغاية على نوعنا

274
00:22:27,847 --> 00:22:30,683
دائماً ما نكون هاربين
هذا منهك

275
00:22:30,808 --> 00:22:34,270
لماذا أنت هنا، (زاكريا)؟
أنت لا تعبر من هنا فحسب، أليس كذلك؟

276
00:22:34,395 --> 00:22:36,481
نسيت كم كان هذا المكان مميزاً

277
00:22:38,107 --> 00:22:41,152
الطاقة هنا أكثر قوة مما أتذكر

278
00:22:42,946 --> 00:22:44,447
ميدنايت) قد دعتني)

279
00:22:44,781 --> 00:22:46,240
أشعر بأنني أنتمي إلى هنا

280
00:22:46,824 --> 00:22:48,284
نحن ننتمي إلى هنا

281
00:22:50,161 --> 00:22:52,121
ما الذي تطلبه مني؟

282
00:22:53,039 --> 00:22:56,376
أطلب منك أن تسمح ببقائنا هنا

283
00:22:59,879 --> 00:23:01,047
إنها لا تجيب

284
00:23:02,465 --> 00:23:03,841
لماذا يكذبون على (ليم)؟

285
00:23:03,967 --> 00:23:07,470
لا أعلم، مصاصو الدماء
متعطشون للدماء وقاسون

286
00:23:07,595 --> 00:23:08,888
قال (ليم) إنهم كانوا أصدقاؤه

287
00:23:09,180 --> 00:23:11,683
من قبل
حدثت كثير من الأمور من ذلك الحين

288
00:23:14,394 --> 00:23:16,479
هناك شيء تحتاج إلى معرفته

289
00:23:47,468 --> 00:23:49,721
كنت مخرب حفلات لأشهر

290
00:23:49,846 --> 00:23:52,807
أحضرنا لك هدية لرفع معنوياتك

291
00:24:07,071 --> 00:24:10,783
أغلقي عينيك فحسب، سيؤلمك لثانية
ثم سيتحسّن شعورك

292
00:24:12,410 --> 00:24:13,911
ومن ثم سينتهي الأمر

293
00:24:19,459 --> 00:24:21,961
...لا أزال عبداً

294
00:24:24,422 --> 00:24:26,340
وهذه المرة عبداً للدماء

295
00:24:31,888 --> 00:24:33,723
لم يعد يسعني أن أفعل هذا

296
00:24:38,728 --> 00:24:40,229
انتظري حتى ضوء النهار

297
00:24:40,855 --> 00:24:43,900
ثم تسللي من الدرج الخلفي
ستكونين بخير

298
00:24:45,443 --> 00:24:48,154
هل تطلق سراحي؟ -
أجل -

299
00:24:49,363 --> 00:24:51,157
...ربما سأنضم إليك

300
00:24:51,574 --> 00:24:54,494
تسللي إلى ضوء النهار
سيضع نهاية لذلك

301
00:24:55,703 --> 00:24:59,499
ليس عليك أن تقتل نفسك
يمكنك أن تتغيّر

302
00:25:00,917 --> 00:25:04,629
اخترت طريقي منذ زمن بعيد

303
00:25:05,963 --> 00:25:07,298
لا يفوت الأوان أبداً

304
00:25:08,549 --> 00:25:12,386
هل تريد وضع هذه اللعنة وراءك؟
يمكنني مساعدتك

305
00:25:15,973 --> 00:25:20,019
من أنت؟ -
(اسمي (زيلدا -

306
00:25:31,030 --> 00:25:32,573
هل استمتعت بالفتاة؟

307
00:25:37,912 --> 00:25:39,872
ماذا فعلت بك؟

308
00:25:41,582 --> 00:25:43,251
لقد أنقذتني

309
00:25:47,130 --> 00:25:50,133
هذه الفتاة الغجرية قلبتك علينا

310
00:25:50,424 --> 00:25:52,510
وهبتك الحياة الأبدية

311
00:25:52,635 --> 00:25:55,346
هربت من الشر
فقط لأصبح أسوأ

312
00:25:55,930 --> 00:25:59,142
(لولا (زيلدا
كنت لأنهيت حياتي الأبدية

313
00:25:59,267 --> 00:26:02,562
لذا بدلاً من ذلك، منحتك قوة لا نهاية

314
00:26:02,687 --> 00:26:04,856
قوى تتفوق علينا -
لم أرد أيّ قوة -

315
00:26:05,398 --> 00:26:07,441
لكنك من أردتها -
أنا من صنعك -

316
00:26:07,859 --> 00:26:10,069
نحن عائلة -
عائلتي هنا الآن -

317
00:26:10,987 --> 00:26:14,574
أنا آسف، لكن لا يمكنك البقاء

318
00:26:17,952 --> 00:26:19,787
سنذهب إلى (مازاتلان) إذاً

319
00:26:22,999 --> 00:26:27,295
ليم)، أسعدتني رؤيتك بعد كل هذا الوقت)
أتعرف؟

320
00:26:28,546 --> 00:26:29,922
أنت أيضاً

321
00:26:33,968 --> 00:26:36,137
دعنا لا ننهي الليلة بهذه الطريقة

322
00:26:38,931 --> 00:26:43,060
مشروب؟ بحق الأيام الخوالي
ما رأيك؟

323
00:26:46,898 --> 00:26:47,940
صحيح

324
00:26:53,821 --> 00:26:55,531
نخب الأصدقاء القدامى

325
00:26:57,200 --> 00:26:59,327
(سوف أشتاق إليك، (زاك -
سأشتاق إليك -

326
00:27:05,249 --> 00:27:06,417
ماذا يفعلان؟

327
00:27:06,792 --> 00:27:10,546
زاك) يذكر (ليم) بحقيقته)
الدماء أكثر سمكاً من الماء

328
00:27:15,509 --> 00:27:17,094
أجل، أتمنى لك رحلة آمنة

329
00:27:31,067 --> 00:27:33,194
ماذا فعلت؟ -
شرب دماء محشوة بالفضة -

330
00:27:33,319 --> 00:27:34,862
ولديّ شيء آخر من أجلك

331
00:27:38,532 --> 00:27:39,575
!كلّا

332
00:27:40,243 --> 00:27:41,744
ستحلين محلها، أيتها السافلة

333
00:27:50,962 --> 00:27:52,046
!اقتلوا الجميع

334
00:28:02,265 --> 00:28:05,184
أول مرة نجمع البلدة لعمل قداس
منذ فترة طويلة جداً

335
00:28:05,476 --> 00:28:07,603
(ما زلت أنتظر (مانفريد) وآل (لوفيل

336
00:28:12,316 --> 00:28:15,403
لا شيء في الخلف، الوضع آمن -
حسناً -

337
00:28:17,697 --> 00:28:18,739
تمهل

338
00:28:25,079 --> 00:28:28,833
مهلاً، هذا أنا
كنت أتصل بكِ

339
00:28:30,001 --> 00:28:31,544
لماذا؟ ماذا تفعل هنا؟

340
00:28:31,669 --> 00:28:34,005
مصاصو الدماء... لقد شرعوا في الهجوم

341
00:28:34,422 --> 00:28:36,340
عليكم المجيء معي -
أنت مرة أخرى -

342
00:28:36,882 --> 00:28:39,677
لا أريدك أن تأتي إلى هنا -
أبي، عليك الاستماع إليه -

343
00:28:39,802 --> 00:28:40,845
كلّا، لست كذلك

344
00:28:42,263 --> 00:28:46,183
آسف، ليس هناك وقت
علينا الذهاب إلى مكانٍ آمن، حالاً

345
00:28:49,812 --> 00:28:52,982
...إذا كان يكره (مانفريد) في السابق -
أعلم -

346
00:28:56,068 --> 00:28:58,321
ما الذي يجري؟ -
أبي، ابق عندك بالخلف -

347
00:28:59,905 --> 00:29:00,948
تشبثوا

348
00:29:05,536 --> 00:29:06,579
لقد قتلهم

349
00:29:07,496 --> 00:29:08,539
انعطف

350
00:29:11,709 --> 00:29:13,669
إنهم مصاصو دماء، يا أبي -
مصاصو دماء؟ -

351
00:29:14,086 --> 00:29:15,713
أنا آخذكم إلى الكنيسة
حيث لا يمكن لمصاصي الدماء الدخول

352
00:29:15,838 --> 00:29:18,299
لذا اصمت، واجلس
على الرحب والسعة

353
00:29:18,674 --> 00:29:19,842
!(مانفريد)

354
00:29:24,305 --> 00:29:25,556
تغيير في الخطط، تشبثوا

355
00:29:32,063 --> 00:29:33,647
!ادخلوا، ادخلوا، ادخلوا

356
00:29:41,447 --> 00:29:43,741
ماذا كان ذلك؟ -
صحيح -

357
00:29:44,283 --> 00:29:47,328
جعلت (فيجي) هذا المكان منيعاً ضد الموتى

358
00:29:48,162 --> 00:29:50,122
(شكراً، (فيجي

359
00:29:52,958 --> 00:29:56,003
هذا الكوارتز مصنوع من شيء
يُدعى كريستال بزوغ الشمس

360
00:29:56,128 --> 00:29:58,672
مع وجود ضوء وراءه، يمكن أن يحاكي
ضوء الأشعة فوق البنفسجية

361
00:29:58,839 --> 00:29:59,882
مثل أشعة الشمس

362
00:30:00,007 --> 00:30:01,133
يبدو أكثر علماً منه سحراً

363
00:30:01,258 --> 00:30:03,010
من يقول إنهما ليسا نفس الشيء؟

364
00:30:04,553 --> 00:30:05,888
يمكنني أن أفعل ذلك

365
00:30:26,325 --> 00:30:29,245
ظننت أن مصاصي الدماء لا يمكنهم الدخول -
أنا أيضاً -

366
00:30:41,173 --> 00:30:42,883
!أبعد هذا عن وجهي

367
00:30:43,551 --> 00:30:46,679
!أنت بخير، رائع -
كلّا، لست بخير -

368
00:30:46,804 --> 00:30:48,889
لم أستطع الوصول إلى الكنيسة
كان هناك العديد منهم

369
00:30:49,432 --> 00:30:50,558
كنت أعلم أن منزلك سيكون آمناً

370
00:30:51,934 --> 00:30:54,061
(يأسرون (ليم -
يمكنه الدفاع عن نفسه -

371
00:30:54,186 --> 00:30:55,771
ليس بعد الآن، قاموا بتسميمه

372
00:30:55,896 --> 00:30:57,231
ماذا؟ -
باستخدام الفضة -

373
00:30:57,398 --> 00:31:00,901
إنه بلا حول ولا قوة حتى يُزال مفعوله
سيقتلونه

374
00:31:01,026 --> 00:31:04,405
ليس إذا قتلناهم أولاً
نملك أشعة الشمس الآن

375
00:31:05,072 --> 00:31:06,115
إنهم في جميع أنحاء المدينة

376
00:31:06,282 --> 00:31:07,908
ماذا لو جذبناهم إلى منطقة واحدة

377
00:31:08,284 --> 00:31:10,077
ووجهنا عليهم هذا الضوء؟

378
00:31:12,496 --> 00:31:14,039
سنحتاج إلى ضوء أكبر

379
00:31:19,670 --> 00:31:21,297
يؤسفني وصول الأمر إلى هذا الحد

380
00:31:22,006 --> 00:31:23,549
لكنك لم تعطني خياراً

381
00:31:25,176 --> 00:31:26,886
سلبتني كل شيء

382
00:31:27,011 --> 00:31:30,139
اخترت الحياة التي تعيشها
لم أسلبك شيئاً

383
00:31:30,264 --> 00:31:31,307
لا يهم

384
00:31:32,516 --> 00:31:35,603
ستبزغ الشمس قريباً
ستموت عندئذ

385
00:31:36,270 --> 00:31:40,232
هؤلاء البشر الذين تدعوهم أصدقائك
سيكونون عشائي قريباً جداً

386
00:31:41,567 --> 00:31:44,028
تعيّن عليّ قتلك عندما سنحت لي الفرصة

387
00:31:48,782 --> 00:31:51,911
لقد حررتني
بوسعها تحريرك أنت أيضاً

388
00:31:52,203 --> 00:31:54,455
لن تضطر إلى قتل أيّ إنسان مرة أخرى

389
00:31:55,664 --> 00:31:57,708
لماذا قد أريد ذلك؟

390
00:32:01,253 --> 00:32:02,296
إنهم طعامنا

391
00:32:02,463 --> 00:32:04,673
يمكننا أن نعيش حياة بدون قتل
بدون إراقة دماء

392
00:32:04,798 --> 00:32:07,176
أنا أحب القتل، والدماء

393
00:32:07,301 --> 00:32:09,512
لقد تذوقت الدماء أكثر من أيّ واحد منا

394
00:32:10,679 --> 00:32:12,848
أنا راضٍ عن وضعي الحالي

395
00:32:14,058 --> 00:32:15,601
إذاً لم يبق هناك ما يُقال

396
00:32:17,144 --> 00:32:22,316
ارحل عن (ميدنايت) ولا تعد أبداً -
هذه ديارنا، لن نغادر -

397
00:32:22,441 --> 00:32:25,402
لن أسمح ببقائكم -
لا تنس نفسك -

398
00:32:26,529 --> 00:32:30,824
أنا صنعتك
ويمكنني أن أمحوك

399
00:32:34,370 --> 00:32:35,746
تولوا أمره

400
00:32:46,298 --> 00:32:51,011
مهلاً، هذا ما أعطتك إياه تلك الغجرية؟

401
00:32:51,136 --> 00:32:53,681
لأنني بالتأكيد سآخذ بعضاً من ذلك

402
00:32:54,723 --> 00:32:56,183
حظيت بفرصتك

403
00:32:57,560 --> 00:32:59,103
الآن ارحل

404
00:32:59,770 --> 00:33:01,897
وإلا سأقضي عليك أيضاً

405
00:34:04,293 --> 00:34:05,878
لدينا مشكلة

406
00:34:07,129 --> 00:34:08,464
أوليفيا) مصابة)

407
00:34:15,304 --> 00:34:16,347
(مانفريد)

408
00:34:17,765 --> 00:34:19,099
لا تستطيع (أوليفيا) جلب الضوء

409
00:34:24,605 --> 00:34:27,358
لا يمكننا الجلوس هنا فحسب
وانتظار موتهم

410
00:34:43,040 --> 00:34:45,584
أنت هنا لكي تعتذر؟ -
كلّا -

411
00:34:45,709 --> 00:34:47,378
...لكن لحسن حظك

412
00:34:48,045 --> 00:34:51,256
إن لم ينجح هذا
لن يكون عليك القلق بشأني بعد الآن

413
00:34:55,803 --> 00:34:58,305
مرحباً، أيها القس
سنحتاج إلى هذا الضوء

414
00:35:00,641 --> 00:35:03,560
ينوي (مانفريد) أن يخاطر
(بحياته لإنقاذ (ليم

415
00:35:03,686 --> 00:35:06,188
لكن في سبيل نجاح خطته
نحتاج إلى تدخل إلهي

416
00:35:09,400 --> 00:35:10,901
(لديّ شيء من أجل (زاك

417
00:35:12,277 --> 00:35:14,863
(يريد القوة التي يملكها (ليم
يمكنني إعطائها له

418
00:35:16,365 --> 00:35:17,741
هذا صحيح، تراجعوا

419
00:35:20,911 --> 00:35:25,082
إنه أحمق -
(إنه أيضاً في الخارج ليحاول إنقاذ (ليم -

420
00:35:26,875 --> 00:35:27,918
!(زاك)

421
00:35:29,253 --> 00:35:30,462
!اخرج

422
00:35:31,255 --> 00:35:33,716
!(أعلم ما فعلته الفتاة الغجرية بـ(ليم

423
00:35:37,094 --> 00:35:38,679
!(أنا حفيد (زيلدا

424
00:35:39,888 --> 00:35:43,142
!(سأجعلك قوياً مثل (ليم

425
00:35:44,059 --> 00:35:45,185
!هيّا

426
00:35:45,602 --> 00:35:46,812
هل تريد أن تبرم صفقة؟

427
00:35:46,937 --> 00:35:48,397
!مانفريد)، كلّا)

428
00:35:50,232 --> 00:35:53,569
أبانا الذي في السموات
...ليتقدس اسمك

429
00:35:59,575 --> 00:36:01,076
ماذا تريد في المقابل؟

430
00:36:02,619 --> 00:36:04,580
(ارحل عن (ميدنايت

431
00:36:05,247 --> 00:36:06,832
هذا لن يحدث

432
00:36:07,332 --> 00:36:11,837
ماذا عن أن تسمح لي وبقية البلدة
بمن فينا (ليم) أن نرحل من هنا أحياء؟

433
00:36:19,344 --> 00:36:20,721
هذا عادل

434
00:36:24,975 --> 00:36:26,894
لا تدخلنا في التجارب

435
00:36:27,060 --> 00:36:28,771
...لكن نجنا من الشرير

436
00:36:53,170 --> 00:36:54,338
ما هذا؟

437
00:36:55,506 --> 00:36:56,673
خدعة

438
00:36:57,883 --> 00:36:59,343
إذاً أنت رجل ميت

439
00:37:29,248 --> 00:37:30,290
(ليم)

440
00:37:32,459 --> 00:37:34,753
حسناً، أنا معك

441
00:37:37,256 --> 00:37:38,298
!أنا معك

442
00:37:40,425 --> 00:37:42,886
لا أستطيع كسرها
عليك أن تساعدني

443
00:37:43,095 --> 00:37:44,596
أنا ضعيف جداً

444
00:37:45,097 --> 00:37:46,348
حسناً

445
00:37:58,527 --> 00:38:00,237
خذ، اشرب هذا

446
00:38:45,824 --> 00:38:47,492
وصلت إليه (أوليفيا) في الوقت المناسب

447
00:38:48,911 --> 00:38:50,287
هيّا، يا رجل -
هل هو آمن؟ -

448
00:38:50,495 --> 00:38:51,872
أجل -
بوسعي أن أوصلك -

449
00:39:03,091 --> 00:39:05,844
كيف صعدت بالضوء إلى أعلى؟ -
تسللت -

450
00:39:06,929 --> 00:39:09,431
لقد تجرأت وخاطرت بحياتك بهذه الطريقة

451
00:39:10,891 --> 00:39:11,975
شكراً لك

452
00:39:12,309 --> 00:39:13,727
أنقذت جميع من هنا

453
00:39:27,032 --> 00:39:29,910
لم أقصد أبداً أن أتذوق دماءك

454
00:39:30,202 --> 00:39:32,704
لم أكن أنوي أن أدعك تموت

455
00:39:32,829 --> 00:39:35,749
حتى بعد أن سمعت عن حقيقة ما كنت عليه؟ -
ماضيك المظلم؟ -

456
00:39:36,375 --> 00:39:37,960
الأمر ذاته ينطبق علي

457
00:40:02,943 --> 00:40:05,278
قد ترغبين في التنظيف -
لماذا؟ -

458
00:40:06,905 --> 00:40:09,408
مرحباً -
مرحباً -

459
00:40:10,951 --> 00:40:11,994
مرحباً

460
00:40:14,454 --> 00:40:16,039
هذا محرج -
أجل -

461
00:40:19,501 --> 00:40:20,752
بخصوص هذا العناق

462
00:40:20,877 --> 00:40:22,254
...أنا -
رباه -

463
00:40:22,379 --> 00:40:23,714
لحظة محرجة أخرى

464
00:40:25,132 --> 00:40:29,136
تعلم أنني أصبح عاطفية
عندما أشعر بالخوف

465
00:40:29,636 --> 00:40:30,846
ومجنونة قليلاً

466
00:40:31,388 --> 00:40:32,639
...وأشعر بالإرتياح للغاية وأنا معك و

467
00:40:32,764 --> 00:40:36,059
لهذا السبب أنا هنا، أريدك أن تعلمي
أنني أشعر بالإرتياح حولك أيضاً

468
00:40:41,356 --> 00:40:43,483
أنت أعز أصدقائي

469
00:40:50,907 --> 00:40:52,576
أعلم أنني أستطيع الاعتماد عليك دائماً

470
00:40:54,703 --> 00:40:55,912
أجل

471
00:41:16,725 --> 00:41:18,935
هل تقيمين علاقة مع هذا الروحاني؟

472
00:41:20,312 --> 00:41:22,564
اسمه (مانفريد)، ولقد أنقذ حياتنا

473
00:41:23,356 --> 00:41:25,484
كلّا، لا، لا أقيم علاقة معه

474
00:41:25,609 --> 00:41:27,944
لذا توقف عن البحث عن المتاعب
في حين لا يوجد متاعب

475
00:41:28,070 --> 00:41:29,362
هذا الرجل يشكل مشكلة

476
00:41:30,113 --> 00:41:32,741
إنه تعريف المتاعب

477
00:41:36,787 --> 00:41:38,371
ابتعدي عنه

478
00:41:38,914 --> 00:41:41,541
سوف يجرّك إلى الطريق الخطأ

479
00:42:08,735 --> 00:42:10,112
هل يمكنني الحصول على توصيلة؟

480
00:42:21,873 --> 00:42:24,876
(ميدنايت)، (تكساس)"
"على بُعد ميل

