﻿1
00:00:01,002 --> 00:00:02,629
"في الحلقات السابقة"

2
00:00:03,129 --> 00:00:05,131
كنت ملاكاً ، أنا ساقط

3
00:00:05,382 --> 00:00:07,759
(الحاجز الذي تجلس (ميدنايت
عليه، إنه يتلاشى

4
00:00:07,884 --> 00:00:11,179
أنا أتكلم معك بصفتك صديقاً -
وكقس سيتكتم على سرك -

5
00:00:11,304 --> 00:00:12,347
أنتِ لا تعرفين، أليس كذلك؟

6
00:00:12,472 --> 00:00:14,766
السيد محب الجميع هنا
كان واحداً منا من قبل

7
00:00:15,016 --> 00:00:16,142
كنت في الـ17 من عمري

8
00:00:16,393 --> 00:00:18,436
كنت أشعر بالخزي -
أحتاج إلى وقت -

9
00:00:18,562 --> 00:00:19,729
هل سبق وفكرتِ في الرحيل عن (ميدنايت)؟

10
00:00:19,854 --> 00:00:23,358
لن أترك أخي هنا بمفرده مع أبي، تعلم ذلك

11
00:00:23,567 --> 00:00:26,278
(أعرفها، إنها (أوبري هاميلتون

12
00:00:26,403 --> 00:00:27,862
لا يزال القاتل حراً طليقاً

13
00:00:27,988 --> 00:00:29,864
إن أردت العثور عليه حقاً
فعليك بمواصلة البحث

14
00:00:34,119 --> 00:00:37,372
أدعو كل غريبي الأطوار بالتجمع هنا
(لعرض سكان (ميدنايت

15
00:00:37,497 --> 00:00:39,332
بزوغ قمر مكتمل -
مهلاً، يا رفاق -

16
00:00:39,457 --> 00:00:41,459
ربما ينبغي ألا نرفع أصواتنا -
لماذا؟ أتخشين أن يمسكوا بكِ؟ -

17
00:00:41,585 --> 00:00:43,587
من هم؟ -
على سبيل المثال المستذئبون -

18
00:00:50,343 --> 00:00:51,928
مهلاً، دعونا نذهب لنفقد تلك الدفيئة

19
00:00:52,053 --> 00:00:53,597
يمكن أن تكون الساحرة
...تزرع بعض الحشيش الممتاز

20
00:00:53,722 --> 00:00:54,764
المعذرة؟

21
00:01:02,397 --> 00:01:03,440
الآن اذهبوا بعيداً

22
00:01:03,565 --> 00:01:05,775
سنحرقك على العصا
!يا (سابرينا) في منتصف العمر

23
00:01:07,027 --> 00:01:09,112
لست في منتصف العمر

24
00:01:19,539 --> 00:01:20,707
يمكنك أن تجربي

25
00:01:21,166 --> 00:01:25,253
لا عليك، يمكنك المتابعة
هذا المكان يخيفني نوعاً ما

26
00:01:43,438 --> 00:01:44,856
هيّا، دعينا نهرب

27
00:01:53,448 --> 00:01:56,618
سمعت أنهم يقيمون حفلات
حيث يشربون من دماء بعضهم البعض

28
00:01:56,993 --> 00:01:59,579
ويتغذون على قلوب الأطفال -
يبدو لذيذاً -

29
00:02:00,747 --> 00:02:04,042
ألهذا السبب أنتم هنا؟
لأنني أشعر بالجوع

30
00:02:05,627 --> 00:02:07,462
اركض يا رجل، لنذهب -
هيّا -

31
00:02:08,171 --> 00:02:11,549
(ريان)، (ريان)
!توقف، انتظروني

32
00:02:11,675 --> 00:02:14,928
!ريان)، توقف)
!ريان)، أرجوك، انتظرني)

33
00:02:24,646 --> 00:02:27,691
...ريان)، كان هذا)
كلّا، أرجوك عُد فحسب

34
00:02:27,816 --> 00:02:31,319
ويمكننا أن... ها أنت ذا

35
00:02:57,887 --> 00:03:02,016
كلّا، أرجوك، توقف

36
00:03:36,760 --> 00:03:38,178
...(فيجي)

37
00:03:45,602 --> 00:03:47,061
كان مجرد كابوس

38
00:04:10,251 --> 00:04:11,294
...هذا لطيف

39
00:04:12,420 --> 00:04:14,839
كونك لا تتسللين في الصباح

40
00:04:16,716 --> 00:04:18,134
يمكنني الاعتياد على ذلك

41
00:04:33,149 --> 00:04:34,234
ماذا؟
ألست في المزاج؟

42
00:04:35,151 --> 00:04:38,571
...ليس هذا، أنا فقط
أشعر بصداع

43
00:04:40,907 --> 00:04:43,868
كثيراً ما تشعر بالصداع -
في الآونة الأخيرة، أجل -

44
00:04:46,037 --> 00:04:49,374
ربما عليك زيارة طبيب -
الأمر ليس عن صحتي -

45
00:04:50,583 --> 00:04:54,295
بل عن كوني وسيطاً
عندما أرى الأشباح، والأرواح

46
00:04:55,797 --> 00:04:59,133
يكون باستطاعتهم أن يجعلوني أشعر بالمرض

47
00:04:59,259 --> 00:05:00,301
مثل صداع من أثر الثمالة

48
00:05:01,177 --> 00:05:03,263
كلما رأيت أكثر
ازداد الصداع سوءاً

49
00:05:04,514 --> 00:05:06,099
في الآونة الأخيرة، كنت أرى كثيراً

50
00:05:07,559 --> 00:05:10,687
أعرف علاجاً مضموناً لصداع آثار الثمالة

51
00:05:32,584 --> 00:05:33,710
(صباح الخير، يا (مانفريد

52
00:05:34,711 --> 00:05:37,964
كيف كانت ليلتك؟ -
جيدة، وليلتك؟ -

53
00:05:39,007 --> 00:05:40,466
ليلتي لم تكن رائعة أيضاً

54
00:05:43,177 --> 00:05:44,762
أجل، كان القمر مكتملاً الليلة الماضية

55
00:05:49,017 --> 00:05:52,729
...نسختي المتحولة
إنها جائعة

56
00:05:53,813 --> 00:05:55,899
كل يوم، أرى أرواحاً أكثر فأكثر

57
00:05:57,150 --> 00:05:59,569
أشعر وأن شيئاً مُريباً يجري

58
00:06:01,988 --> 00:06:04,449
مذهل، أنت حيّ، بدأت أشك بذلك

59
00:06:04,574 --> 00:06:06,284
لأنك لم تجيب على أيّ من رسائلي

60
00:06:06,659 --> 00:06:09,037
(كنت منشغلاً بتغطية نوباتك في (غاس غو

61
00:06:09,579 --> 00:06:11,623
هذا ذنب أبي، لم يكن عليه أن يطردني

62
00:06:12,290 --> 00:06:13,917
كيف تسير الأمور بينك وبين والدنا؟

63
00:06:14,042 --> 00:06:17,128
أعلنت أنّكِ على علاقة بمحتال البلدة

64
00:06:17,837 --> 00:06:20,840
احزري كيف تسير الأمور -
لن أعتذر عما فعلته -

65
00:06:20,965 --> 00:06:24,844
حسناً، لا تعتذري
لكن لا تتوقعي أنني سأتحمس حول الأمر

66
00:06:25,637 --> 00:06:27,597
شكراً، أراكِ لاحقاً

67
00:06:27,889 --> 00:06:30,058
مهلاً، ماذا حصل؟

68
00:06:31,935 --> 00:06:33,102
ليس بشيءٍ هام

69
00:06:34,896 --> 00:06:36,272
هل والدنا من فعل هذا؟

70
00:06:38,524 --> 00:06:41,986
...لقد رحلت، لذا من فضلك، فقط

71
00:06:42,946 --> 00:06:44,238
دعينا وشأننا

72
00:06:49,160 --> 00:06:50,203
المعذرة؟

73
00:06:51,704 --> 00:06:54,874
(كانت صديقتي هنا الليلة الماضية، (آرين

74
00:06:58,503 --> 00:07:01,047
اتصلت أمها وقالت إنها لم ترجع للمنزل

75
00:07:02,131 --> 00:07:04,676
هل رأيتها؟
نحن قلقون عليها جداً

76
00:07:05,385 --> 00:07:08,471
آسف، لم أراها -
ولا أنا أيضاً -

77
00:07:08,721 --> 00:07:12,308
لكنني رأيت أثار تخريب في مقبرتي

78
00:07:12,976 --> 00:07:16,854
لم تكن هنا مع صديقتك، أليس كذلك؟

79
00:07:18,523 --> 00:07:21,442
كلّا، كلّا، لا أعلم أيّ شيء حيال ذلك

80
00:07:22,443 --> 00:07:24,821
ربما صديقي (مانفريد) هنا يستطيع مساعدتك

81
00:07:24,946 --> 00:07:29,409
له بصيرة واسعة -
كلّا، توقف عندك -

82
00:07:29,534 --> 00:07:31,494
لا تستخدم هراء السحرة هذا معي

83
00:07:32,245 --> 00:07:33,913
كان من الخطأ اللجوء إليكم أيها الناس

84
00:07:35,081 --> 00:07:37,375
أنتم أيها الناس"؟" -
إنه عديم الشأن -

85
00:07:38,209 --> 00:07:41,295
ما هي المشكلة أن هناك فتاة أخرى مفقودة

86
00:07:42,714 --> 00:07:45,591
آمل أنها في مكانٍ ما تحتفل

87
00:07:45,717 --> 00:07:49,178
وليست ملقاة في حفرة في مكانٍ ما -
لكن لا يزال علينا محاولة العثور عليها -

88
00:07:50,430 --> 00:07:53,683
ماذا لو كان هناك شيء آخر يجري؟

89
00:07:54,183 --> 00:07:55,476
شيء خارق للطبيعة؟

90
00:07:57,353 --> 00:07:59,981
مانفريد)، أنت تواجه ارتفاعاً)
في الأشباح، صحيح؟

91
00:08:00,148 --> 00:08:04,777
أسمعهم وأراهم في كل مكان
تجاوزت الطاقة الروحانية كل الحدود

92
00:08:04,902 --> 00:08:07,530
وكنت أعثر على حيوانات وحشرات نافقة
(على طريق (ويتش لايت

93
00:08:07,905 --> 00:08:09,574
ألا ينبغي بنا التركيز على إيجاد الفتاة؟

94
00:08:10,533 --> 00:08:11,993
سأتوجه إلى الحقول

95
00:08:12,535 --> 00:08:13,870
أنا و(كريك) سنتولى الغابة الخلفية

96
00:08:17,999 --> 00:08:19,751
بوبو)، أنت معي)

97
00:08:20,543 --> 00:08:22,128
أيها القس، يمكننا البحث في البلدة

98
00:08:24,589 --> 00:08:25,840
لا تبدو متحمساً كثيراً

99
00:08:30,678 --> 00:08:33,056
...أنت تعرفني منذ فترة و

100
00:08:33,931 --> 00:08:37,185
لطالما بدوتُ متفائلة

101
00:08:39,562 --> 00:08:41,689
كنت قادرة على رؤية بصيص الأمل في الظلمات

102
00:08:41,856 --> 00:08:43,524
ولديكِ ذوق في التعبير

103
00:08:45,359 --> 00:08:46,486
حسناً، شكراً لك

104
00:08:48,613 --> 00:08:49,864
...في الآونة الأخيرة

105
00:08:51,532 --> 00:08:52,867
كنت أفشل

106
00:08:54,243 --> 00:08:57,580
كانت أوقات عصيبة

107
00:09:00,750 --> 00:09:02,210
لم أحظ بالنوم

108
00:09:05,254 --> 00:09:09,842
...أسمع هذا الصوت
يدعوني

109
00:09:11,677 --> 00:09:13,513
أشعر بشيء يلمسني

110
00:09:14,847 --> 00:09:18,893
ويخالجني شعور فظيع
أنه لن يتوقف حتى يستحوذ عليّ

111
00:09:19,018 --> 00:09:22,271
تعرضت للاختطاف منذ فترة قصيرة
من الطبيعي أن تشعري بالاهتزاز

112
00:09:22,438 --> 00:09:23,564
ليس ذلك

113
00:09:25,817 --> 00:09:28,111
أشعر بأن شيطاناً يسعى خلفي

114
00:09:31,280 --> 00:09:32,824
أو أنني أفقد عقلي

115
00:09:35,493 --> 00:09:37,203
أنت لا تفقدين عقلك

116
00:09:43,960 --> 00:09:46,045
هل تبدأ هذه الأشجار في أن تبدو متماثلة؟

117
00:09:46,212 --> 00:09:48,798
قد يبدو لك هذا
لكنني عليمة بالغابة عن ظهر قلب

118
00:09:49,215 --> 00:09:52,301
أنا و(كونور) كنا نستكشفها لساعات
(عندما انتقلنا إلى (ميدنايت

119
00:09:55,513 --> 00:09:58,391
(أعتقد أن أبي يفرغ غضبه مني على (كونور

120
00:10:01,018 --> 00:10:03,020
(رأيت كدمة على ذراع (كونور

121
00:10:04,772 --> 00:10:06,983
هل سبق وأن ضربك؟ -
كلّا -

122
00:10:07,817 --> 00:10:10,111
حتى بعد وفاة أمي
بقدر ما كان في حالة يرثى لها

123
00:10:10,236 --> 00:10:11,487
لم يرفع إصبعاً علينا قط

124
00:10:12,905 --> 00:10:13,948
ما الأمر؟

125
00:10:15,408 --> 00:10:19,036
رباه، هل هذه هي؟

126
00:10:20,621 --> 00:10:23,791
كلّا، كلّا، كانت هنا منذ مدة

127
00:10:24,959 --> 00:10:27,420
إنها فتاة أخرى؟ -
نعم -

128
00:10:31,424 --> 00:10:32,675
أعتقد أنني التقيت بها

129
00:10:45,146 --> 00:10:49,483
إن كنتِ حاضرة، أظهري نفسك من فضلك

130
00:10:50,109 --> 00:10:51,360
(اسمها (تيفاني

131
00:10:52,111 --> 00:10:55,239
(صحيح، يا (تيفاني

132
00:10:55,865 --> 00:10:59,076
التقينا على حافلة مصاصي دماء
كنتِ تتبرعين بدمك

133
00:10:59,702 --> 00:11:03,122
قتلِت منذ فترة -
أجل، قُتِل العديد من الكائنات هنا -

134
00:11:03,998 --> 00:11:07,960
أخبريني بما حصل
علينا أن نردع كائناً من كان فعل هذا بك

135
00:11:08,169 --> 00:11:11,088
أيتها المسكينة
تم إلقائكِ هنا وكأنّكِ قمامة

136
00:11:12,048 --> 00:11:15,218
أجل، لقد نجت من حافلة
مصاصي دماء لتصل إلى هنا

137
00:11:17,887 --> 00:11:22,475
لا أتلقى أيّ شيء
روحها ليست هنا، لقد مضت قدماً

138
00:11:22,934 --> 00:11:25,686
وهو أمر جيد، النظام الطبيعي

139
00:11:26,103 --> 00:11:28,648
الأرواح التي تبقى تكون
غير مستقرة، غير سعيدة

140
00:11:29,023 --> 00:11:31,275
هذه (أوبري) أخرى -
لا نعلم ذلك -

141
00:11:31,400 --> 00:11:33,444
بلى، أنا أعلم
(لوري) لم يقتل (أوبري)

142
00:11:33,611 --> 00:11:37,198
أعلم أنني لم أفعل، شخص آخر
جرّ جثتها إلى النهر، تركها هناك لتموت

143
00:11:37,531 --> 00:11:38,741
نفس الشخص الذي فعل هذا

144
00:11:39,617 --> 00:11:40,826
هل يجب أن نستدعي السلطات؟

145
00:11:42,787 --> 00:11:44,121
...في حالة أن هناك من يبحثون عنها

146
00:11:44,247 --> 00:11:46,874
كلّا، كانت (تيفاني) مختفية
قبل مجيئها إلى (ميدنايت) بفترة طويلة

147
00:11:48,584 --> 00:11:50,086
علينا أن نعثر على الفاعل

148
00:11:51,379 --> 00:11:54,632
ونتعامل معه بأنفسنا -
وماذا يعني هذا بالتحديد؟ -

149
00:11:54,757 --> 00:11:57,635
سنقرر العقوبة
عندما نكتشف من يرتكب هذا

150
00:11:57,760 --> 00:12:00,805
في الوقت الراهن، دعونا نذهب
بحثاً عن الفتاة الأخرى فحسب

151
00:12:01,389 --> 00:12:04,350
أدعو أن يحالفنا الحظ ونعثر عليها
قبل أن تبدأ الشرطة في التقصي

152
00:12:05,142 --> 00:12:06,519
هل أنت متأكد من أنك لم ترها؟

153
00:12:07,061 --> 00:12:10,481
كلّا، لكن مرة أخرى
كنت في إجازة طوال الليل

154
00:12:10,606 --> 00:12:12,441
قبل غروب الشمس -
حسناً، هذا مبكر -

155
00:12:12,942 --> 00:12:17,613
ميدنايت) بلدة نائمة)
لا أعلم لماذا يتصرف السكان بهذه الوقاحة

156
00:12:17,738 --> 00:12:20,866
(لم يمض طويلاً على اختفاء (أوبري لوري

157
00:12:21,367 --> 00:12:22,660
والعثور عليها ميتة عند النهر

158
00:12:22,994 --> 00:12:25,204
حسب علمي أنها قتِلت على يد زوجها

159
00:12:27,665 --> 00:12:29,959
لا تزال قضية مفتوحة حتى نعثر عليه

160
00:12:30,501 --> 00:12:34,463
هذه الفتاة، والدتها قاضية
في (ديفي)، وإنها خائفة

161
00:12:34,964 --> 00:12:36,882
لذا أخبرناها بأننا سنبحث في الجوار

162
00:12:37,508 --> 00:12:40,886
لكن في غضون 24 ساعة
سنفتح تحقيقاً كاملاً

163
00:12:49,520 --> 00:12:50,813
كانوا هنا بخصوص الفتاة؟

164
00:12:51,939 --> 00:12:53,524
لم أجد لها أثراً عند الحقول

165
00:12:56,736 --> 00:13:01,157
تعتقد (فيجي) بأنها تفقد عقلها
لأنها تسمع شياطين

166
00:13:01,657 --> 00:13:04,660
أقبل (مانفريد) على العلاج
لأنه يرى أرواحاً في كل مكان

167
00:13:06,871 --> 00:13:10,624
وعدت بالتكتم على سرك، لكن الآخرين؟

168
00:13:11,667 --> 00:13:13,919
إنهم يستحقون أن يعرفوا
أنهم لا يفقدون عقولهم

169
00:13:14,837 --> 00:13:17,631
لا يوجد قول يستطيع ردع ما هو قادم

170
00:13:18,507 --> 00:13:20,134
في نهاية المطاف، سيعرفون كل شيء

171
00:13:20,259 --> 00:13:24,305
متى؟ عندما تبدأ الشياطين بالزحف
من الحاجز؟

172
00:13:24,430 --> 00:13:27,350
أنا أحمي عائلتي -
على حساب الجميع؟ -

173
00:13:29,393 --> 00:13:32,855
أعلم أنك أرسلت (تشوي) بعيداً
لماذا؟

174
00:13:34,148 --> 00:13:38,444
لأن الحاجز خطير جداً عليه هنا؟ -
هذا خيار مستحيل -

175
00:13:38,778 --> 00:13:42,615
أريد المساعدة، لكن في حال انتشر خبر
أن هناك ملاكاً ساقطاً هنا

176
00:13:42,865 --> 00:13:46,285
سيأتون للنيل مني
(وصدقني، أنت لا تريد ذلك في (ميدنايت

177
00:13:46,786 --> 00:13:49,121
لكن ما يسعني فعله
هو مواصلة البحث عن الفتاة

178
00:13:49,246 --> 00:13:50,331
هذا هو ما يمكنني القيام به للمساعدة

179
00:13:53,751 --> 00:13:55,044
هذا يزعجني

180
00:13:55,503 --> 00:13:58,255
لا أستطيع تبيّن سواء ما كان القاتل
بشرياً أم خارقاً للطبيعة

181
00:13:58,506 --> 00:14:00,716
هل يشكل فارقاً؟ -
ليس بالنسبة إلى الضحايا -

182
00:14:01,592 --> 00:14:05,179
اسمع، قال أصدقاء (ليم) مصاصو الدماء
أنهم شعروا بـ(ميدنايت) تستدعيهم

183
00:14:05,346 --> 00:14:07,139
قالت الشيطانة الأمر نفسه

184
00:14:07,264 --> 00:14:11,435
أشعر أننا كل يوم نتعامل مع كائن خارق
مختلف ينزل على البلدة ويصدر جلبة

185
00:14:12,186 --> 00:14:15,064
يمكن للبشر أن يكونوا بهذا الشر -
إن لم يكن أسوأ -

186
00:14:17,358 --> 00:14:20,236
أتتكلمين مع (فيجي)؟ -
أتكلم مع (فيجي) طوال الوقت -

187
00:14:22,321 --> 00:14:23,364
هل تكرهني؟

188
00:14:25,324 --> 00:14:29,453
لا، لا
كانت تراك مثالياً

189
00:14:29,703 --> 00:14:32,706
لقد وضعتك على قاعدة تمثال -
ولقد سقطت -

190
00:14:32,832 --> 00:14:34,625
وجهتك الوحيدة هي لأعلى

191
00:14:37,294 --> 00:14:40,673
اسمع، إنها تعلم ما أفعله لجني لقمة عيشي

192
00:14:42,425 --> 00:14:43,676
...لا يروق لها

193
00:14:45,594 --> 00:14:46,887
إنها لا تصدر أحكاماً

194
00:14:48,472 --> 00:14:51,058
لذا لا تقلق، تحلّ بالأمل

195
00:14:55,646 --> 00:14:58,899
هل تريدين الاطمئنان على (كونور) فحسب؟ -
أريد أن أنبئه بما يجري -

196
00:15:01,277 --> 00:15:04,113
كونور)، هل أنت هنا؟)

197
00:15:04,822 --> 00:15:06,365
كان ليتصل بكِ في حالة وجود خطب

198
00:15:06,699 --> 00:15:09,326
أو أنه سيتكتم على الأمر ليحمي والدنا

199
00:15:09,452 --> 00:15:11,745
(إنها طريقة آل (لوفيل
سأتفقد المنطقة الخلفية

200
00:15:34,977 --> 00:15:39,064
رائع، أنت
ماذا تفعل هنا؟

201
00:15:39,273 --> 00:15:41,150
(سيد (لوفيل)، أنا هنا مع (كريك

202
00:15:42,276 --> 00:15:43,319
أين هي؟

203
00:15:44,403 --> 00:15:45,613
تبدأ في وقت مبكر، صحيح؟

204
00:15:48,073 --> 00:15:49,700
تأتي إلى منزلي

205
00:15:49,867 --> 00:15:51,911
ومن المفترض أن أبرر موقفي لك؟

206
00:15:52,077 --> 00:15:53,746
هل تمزح معي؟
أنت تضربه الآن؟

207
00:15:54,663 --> 00:15:56,373
أأنت بخير؟ -
أنا بخير، أجل -

208
00:15:57,333 --> 00:15:59,627
(نحن نبحث عن (كونور -
حسناً، ليس هنا -

209
00:16:01,629 --> 00:16:04,757
عدم تواجدي هنا طوال الوقت
لا يعني أنني لا أهتم بأمره

210
00:16:04,924 --> 00:16:06,842
أخرجيه من منزلي

211
00:16:21,690 --> 00:16:23,984
(بعثت برسالة إلى (كونور
حذرته أن والدنا ثمل

212
00:16:25,069 --> 00:16:26,737
بما تفكرين؟ -
أفكر -

213
00:16:27,321 --> 00:16:31,659
كان عليّ مواصلة الكذب ظننت أن بوسعه تقبل
كوني أحظى بحياة مستقلة لكنني كنت مخطئة

214
00:16:31,784 --> 00:16:34,453
هل حالفكما الحظ؟ -
كلّا، فتشنا منطقة النهر -

215
00:16:34,578 --> 00:16:35,955
...(الحقول المجاورة لـ(غازغو
لم يحالفنا الحظ

216
00:16:36,080 --> 00:16:37,164
أنا و(فيجي) فتشنا البلدة

217
00:16:37,289 --> 00:16:38,499
هل علينا التفقد من الطريق إلى (ديفي)؟

218
00:16:39,291 --> 00:16:41,168
مهلاً، أرى الكثير من الأشباح هذه الأيام

219
00:16:41,293 --> 00:16:43,879
...لذا أنا لست متأكداً
هل يوجد شخص هناك؟

220
00:16:48,342 --> 00:16:49,385
!(كونور)

221
00:16:53,973 --> 00:16:55,516
رباه، ماذا حصل؟

222
00:17:01,438 --> 00:17:04,400
إنه مشوش، قد يكون مصاباً بارتجاج

223
00:17:06,694 --> 00:17:07,861
هل أحضر لك شيئاً آخر؟

224
00:17:11,824 --> 00:17:12,866
(كونور)

225
00:17:16,745 --> 00:17:20,958
أتذكر أيّ شيء عن الشخص الذي فعل هذا بك؟

226
00:17:21,417 --> 00:17:23,586
كنت أبحث عن الفتاة المفقودة

227
00:17:24,378 --> 00:17:26,380
وشخص ما ضربني من الخلف

228
00:17:28,424 --> 00:17:29,883
(نفس الشيء حصل مع (أوبري

229
00:17:32,011 --> 00:17:34,722
هل أنت متأكد من أنه كان بشري؟ -
عم تتكلمين؟ -

230
00:17:35,055 --> 00:17:36,181
ماذا قد يكون غير ذلك؟

231
00:17:38,934 --> 00:17:40,019
شيطان

232
00:17:41,937 --> 00:17:42,980
(اتصلت بـ(ليم

233
00:17:46,191 --> 00:17:47,568
أقول لكم إن هناك شيطاناً

234
00:17:48,902 --> 00:17:50,613
كنت أسمعه في منزلي

235
00:17:51,238 --> 00:17:53,449
رآه (مانفريد) أيضاً
عندما طهرت منزله

236
00:17:53,741 --> 00:17:55,117
لقد قمنا بنفيه إلى الجانب
الآخر من الحاجز

237
00:17:55,242 --> 00:17:58,078
ألا يجب أن نعود إلى أمر الفتاة؟ -
حسبنا أننا قمنا بنفيه -

238
00:17:58,412 --> 00:18:01,415
لكن ماذا لو كان الشيء هو ما يفعل هذا؟

239
00:18:01,540 --> 00:18:03,834
الشياطين كائنات خبيثة
ليست من هذه الأرض

240
00:18:04,126 --> 00:18:08,339
...كان الهجوم على (كونور) قذراً
من فعل البشر

241
00:18:08,464 --> 00:18:11,467
ما يعني أنه يمكن حل الأمر

242
00:18:11,717 --> 00:18:13,510
مهلاً، مهلاً مؤكد أن هناك شيئاً

243
00:18:13,636 --> 00:18:17,014
يجعلني أرى أشباح في كل مكان
...و(فيجي) ترى شياطين و

244
00:18:21,393 --> 00:18:22,436
أيها القس؟

245
00:18:23,479 --> 00:18:24,521
(إميليو)

246
00:18:25,189 --> 00:18:26,899
لست هنا كرجل دين

247
00:18:27,566 --> 00:18:29,109
بل بصفتي من سكان (ميدنايت) وصديق

248
00:18:29,735 --> 00:18:32,905
أنا أرتكب خطيئة لأسباب أعتقدها صائبة

249
00:18:33,572 --> 00:18:39,203
وآمل أن تسامحني، لكن ضميري
لن يسمح لي بالبقاء صامتاً بعد الآن

250
00:18:40,663 --> 00:18:41,914
ماذا يجري يا (إميليو)؟

251
00:18:44,124 --> 00:18:47,169
عليكم أن تعرفوا أن الحاجز
بين جهنم و(ميدنايت) يتلاشى

252
00:18:48,170 --> 00:18:51,924
تتسرب طاقة شريرة من الحاجز
تؤثر علينا جميعاً

253
00:18:52,049 --> 00:18:54,176
وتخرج الظلمات علينا

254
00:18:54,426 --> 00:18:58,097
(وكذلك تجذب الشر إلى (ميدنايت -
لماذا نسمع عن هذا الآن فقط؟ -

255
00:18:59,348 --> 00:19:02,267
جئت إليك -
كنت أحمي مصدري -

256
00:19:02,393 --> 00:19:05,854
على حسابي؟
هناك شيطان في بيتي

257
00:19:06,563 --> 00:19:08,399
يخدشني بمخالبه -
مهلاً، يخدشكِ؟ -

258
00:19:11,068 --> 00:19:12,111
أأنتِ بخير؟

259
00:19:13,195 --> 00:19:15,572
أأنا بخير؟ -
لا أعلم -

260
00:19:17,282 --> 00:19:22,329
إذاً هناك بوابة تقود إلى جهنم
(يتم فتحها في (ميدنايت

261
00:19:22,996 --> 00:19:27,251
فتاة مفقودة
وشرطة على وشك الاحتشاد إن لم نعثر عليها

262
00:19:34,133 --> 00:19:35,551
تعرض (كونور) للهجوم هنا

263
00:19:36,635 --> 00:19:38,512
حسبت أنني أستطيع تلقي قراءة أو شيء

264
00:19:41,348 --> 00:19:43,100
ما رأيك فيما قاله القس؟

265
00:19:43,600 --> 00:19:45,352
أتساءل من أعطاه المعلومات

266
00:19:46,311 --> 00:19:48,814
أتساءل لماذا كنت أشعر بجوع شديد مؤخراً

267
00:19:50,607 --> 00:19:52,067
لا أتلقى أيّ قراءات

268
00:19:54,987 --> 00:19:56,113
أنا أتلقى

269
00:19:58,115 --> 00:19:59,324
أشتم الدماء

270
00:20:17,593 --> 00:20:18,886
لن تذهب إلى أيّ مكان

271
00:20:26,101 --> 00:20:27,144
إنها حيّة

272
00:20:32,357 --> 00:20:33,400
ماذا حصل؟

273
00:20:34,067 --> 00:20:35,110
أين كنت؟

274
00:20:39,698 --> 00:20:41,283
وجدنا الفتاة المفقودة

275
00:20:46,497 --> 00:20:49,583
كان والدك هناك معها

276
00:20:51,376 --> 00:20:52,711
هو من عثر عليها؟

277
00:21:03,931 --> 00:21:05,599
...نحن نعتقد أنه مسؤول

278
00:21:08,894 --> 00:21:10,062
(عن مقتل (أوبري

279
00:21:11,730 --> 00:21:15,234
(و(تيفاني) وإصابة (كونور

280
00:21:20,739 --> 00:21:26,411
أعني، نحن لسنا متيقنين
إنه لا يقول شيئاً

281
00:21:27,412 --> 00:21:28,664
لكنه كان هناك

282
00:21:40,968 --> 00:21:42,010
لماذا؟

283
00:21:43,303 --> 00:21:46,139
...لماذا قد يفعل -
لا أعلم -

284
00:21:49,017 --> 00:21:55,274
لطالما تساءلت ماذا قد يدفع رجل لينقل
نفسه وطفليه إلى مكان صغير ومعزول

285
00:21:55,691 --> 00:21:57,067
معظم الناس لم يكونوا ليجلبوا عائلاتهم

286
00:21:57,234 --> 00:22:00,946
...إلى مكان بعيد جداً

287
00:22:02,406 --> 00:22:04,825
لكن أتصور أنك أحببت المكان

288
00:22:06,285 --> 00:22:08,036
يجب أن نتيقن أنه الفاعل

289
00:22:08,579 --> 00:22:10,038
عثرت عليه معها

290
00:22:15,168 --> 00:22:16,795
ستخبرني كم العدد

291
00:22:17,754 --> 00:22:20,257
كم عدد الفتيات اللواتي قتلتهن؟

292
00:22:31,685 --> 00:22:32,769
هل أنت بخير؟

293
00:22:33,770 --> 00:22:36,356
عليك أن تكون صادقاً معي حول ما حصل

294
00:22:42,446 --> 00:22:44,072
أبي فعل هذا، أليس كذلك؟

295
00:22:48,785 --> 00:22:50,245
كنت تحميه

296
00:22:51,872 --> 00:22:54,207
عثر (مانفريد) و(ليم) عليه
مع الفتاة المفقودة

297
00:22:55,709 --> 00:22:57,044
هل هي على قيد الحياة؟

298
00:22:57,878 --> 00:23:02,174
إنها في حالة سيئة
لكنك بخير

299
00:23:03,967 --> 00:23:05,260
أنت آمن الآن

300
00:23:06,219 --> 00:23:07,804
سأعتني بك

301
00:23:09,640 --> 00:23:10,807
أين هو؟

302
00:23:12,267 --> 00:23:14,186
سكان (ميدنايت) يحتجزونه الآن

303
00:23:14,311 --> 00:23:18,231
سأستنزف دمائك إن لم تخبرني
بعدد الناس الذين قتلتهم

304
00:23:19,816 --> 00:23:22,110
(توقفوا، لن نعذب والد (كريك

305
00:23:22,235 --> 00:23:25,197
لم لا؟
فعل الأسوأ بهؤلاء الضحايا، ولابنه

306
00:23:25,322 --> 00:23:28,533
وأحضر قوات القانون هنا
عرضنا الرجل جميعاً للخطر

307
00:23:28,659 --> 00:23:30,953
لا يعني أن نتصرف كقاض وهيئة محلفين وجلاد

308
00:23:31,078 --> 00:23:35,916
بالطبع يمكننا وهذا ما سنفعله
طريقة سكان (ميدنايت) سريعة وبسيطة

309
00:23:36,208 --> 00:23:38,168
لا يوجد شيء بسيط حول هذا

310
00:23:38,460 --> 00:23:40,295
يجب احتجاز هذا الرجل

311
00:23:40,545 --> 00:23:43,131
أو نفعل معه مثلما فعلنا مع الشيطانة

312
00:23:43,340 --> 00:23:44,883
و(زاك) ومصاصي الدماء الآخرين

313
00:23:45,342 --> 00:23:47,928
نجهز عليه -
ربما إنه الحاجز -

314
00:23:48,428 --> 00:23:50,931
قلت إن الحاجز يجعل الناس
يستسلمون للظلمات

315
00:23:51,056 --> 00:23:53,725
...ربما لهذا السبب إنه -
لا يستطيع الحاجز أن يجعل شخصاً شريراً -

316
00:23:54,393 --> 00:23:57,646
إن كان استسلم للظلمات
فقد كانت الظلمات بداخله بالفعل

317
00:24:00,482 --> 00:24:03,110
كريك) في حالة سيئة)

318
00:24:04,027 --> 00:24:05,487
إنها بحاجة لأن تعرف السبب

319
00:24:07,864 --> 00:24:09,825
لهذا السبب لم تردني أن أكون بجوارها؟

320
00:24:10,492 --> 00:24:13,870
لأنك تعلم أنني أرى الموتى
وأنهم يخبرونني بأمورٍ؟

321
00:24:16,707 --> 00:24:17,958
إنه يخفي شيئاً

322
00:24:19,292 --> 00:24:20,335
إلى أين تذهب؟

323
00:24:20,460 --> 00:24:22,004
إن يرفض الحديث، ربما يفعل ضحاياه

324
00:25:01,293 --> 00:25:04,337
لا! لا! لا

325
00:25:05,255 --> 00:25:08,925
!لا! لا

326
00:25:38,246 --> 00:25:40,123
كلّا، إنها ميتة بالتأكيد

327
00:25:48,090 --> 00:25:50,342
هل هذا هو؟
الشخص الذي آذاكِ؟

328
00:25:53,887 --> 00:25:57,015
حاولت أن أهرب، لكنه وجدني

329
00:25:57,474 --> 00:26:00,644
أنت آمنة الآن، أعدك

330
00:26:00,769 --> 00:26:02,896
كان معه أنبوب معدني

331
00:26:03,021 --> 00:26:04,815
ضربني بواسطته، وفقدت الوعي

332
00:26:05,732 --> 00:26:08,944
لكن عندما عاد، كنت مستعدة له

333
00:26:09,820 --> 00:26:11,154
وكان معي صخرة

334
00:26:12,489 --> 00:26:14,991
وضربته بها بقوة

335
00:26:15,700 --> 00:26:18,829
ومن ثم حاولت الابتعاد عنه بقدر ما أستطيع

336
00:26:21,123 --> 00:26:22,999
(أعطيت هذا لـ(أوبري

337
00:26:27,379 --> 00:26:29,923
(أحتاج إلى الاتصال بـ(كريك -
سأذهب معك -

338
00:26:31,925 --> 00:26:33,385
يجب أن تكون في الفراش -
لا أستطيع -

339
00:26:34,302 --> 00:26:37,305
(لا أستطيع حتى التواجد هنا في (ميدنايت
أشعر أنني لا أستطيع التنفس

340
00:26:40,308 --> 00:26:42,060
أعرف، أنا مختنقة أيضاً

341
00:26:42,602 --> 00:26:45,605
أحضرنا والدنا إلى هنا ليختبئ
ويتكتم على سره

342
00:26:46,731 --> 00:26:50,110
لا أشعر بالأمان هنا، ليس بعد الآن
عليّ أن أذهب

343
00:26:52,362 --> 00:26:54,531
سيكون من الصعب ألا أخنقه بيدي العاريتين

344
00:26:54,739 --> 00:26:56,908
(أنت، تمهل، تمهل، (كريك
موجودة هناك لقد مرّت بما يكفي

345
00:26:57,409 --> 00:26:59,578
دعنا لا نزيد من صعوبة الأمر عليها

346
00:26:59,703 --> 00:27:01,246
(سأتمالك نفسي أمام (كريك

347
00:27:04,958 --> 00:27:06,001
كريك)؟)

348
00:27:09,296 --> 00:27:10,338
كريك)؟)

349
00:27:12,090 --> 00:27:13,133
لقد رحلا

350
00:27:17,971 --> 00:27:19,389
معك (كريك)، اترك رسالة

351
00:27:19,806 --> 00:27:23,476
كريك)، هذا أنا، عاودي الاتصال بي)
أحتاج أن أعرف مكانك، اتصلي بي

352
00:27:25,562 --> 00:27:27,898
أحتاج أن أعرف
أين قد يذهب (كونور)؟

353
00:27:28,940 --> 00:27:30,942
أين قد يأخذها؟ -
لا أعلم -

354
00:27:31,943 --> 00:27:33,278
أنا حقاً لا أعلم

355
00:27:41,119 --> 00:27:42,996
سيتعيّن علينا العودة في نهاية المطاف

356
00:27:45,040 --> 00:27:46,082
ليس بعد

357
00:27:47,292 --> 00:27:48,752
لا أستطيع مواجهته بعد

358
00:27:50,712 --> 00:27:51,796
ولا أنا

359
00:27:53,965 --> 00:27:57,552
كنت أعيش مع قاتل طوال حياتي

360
00:27:58,637 --> 00:28:01,181
كنت غبية للغاية لأن أكتشف حتى

361
00:28:02,724 --> 00:28:04,351
من الطبيعي أن تثقي بعائلتك

362
00:28:09,231 --> 00:28:12,150
لم تفهم (كريك) أبداً
لم لا يمكننا تربية حيوانات أليفة

363
00:28:12,776 --> 00:28:14,694
لكن الأمر لم يكن عادلاً عليهما

364
00:28:16,655 --> 00:28:20,825
جعلني أشعر بالمرض
...لكن (كونور) قال إنه

365
00:28:24,412 --> 00:28:25,622
ممتع

366
00:28:27,916 --> 00:28:29,709
عرضناه على أطباء

367
00:28:29,834 --> 00:28:31,503
أرادوا أن يحبسوه بعيداً

368
00:28:32,212 --> 00:28:35,548
لقد فقدت زوجتي
لا أستطيع فقدانه أيضاً

369
00:28:35,674 --> 00:28:37,759
عرضت ديارنا للخطر

370
00:28:37,884 --> 00:28:42,555
لم أقصد حدوث ذلك قط
أنا هنا لأنه مكان معزول

371
00:28:42,764 --> 00:28:46,184
يمكنكم جميعاً حماية أنفسكم منه

372
00:28:46,309 --> 00:28:47,519
ماذا عن أولئك العاجزين؟

373
00:28:47,894 --> 00:28:51,147
مثل (أوبري) و(تيفاني)؟ -
حاولت مراقبته -

374
00:28:51,940 --> 00:28:54,109
اكتشفت بأمر (أوبري) بعد فوات الأوان

375
00:28:55,026 --> 00:28:59,364
عندما سمعت عن الفتاة المفقودة
خرجت بحثاً عنها

376
00:29:00,240 --> 00:29:02,325
أردت العثور عليها

377
00:29:02,575 --> 00:29:03,827
كريك) معه)

378
00:29:04,619 --> 00:29:05,954
لم يكن ليؤذيها

379
00:29:08,039 --> 00:29:09,958
هل أنت متأكد من ذلك؟

380
00:29:14,546 --> 00:29:16,673
أتساءل لو بدأ بعد موت أمنا

381
00:29:16,798 --> 00:29:22,053
كلّا، أراهن أنه لم يتغيّر
أراهن أنه لطالما كان غريب الأطوار

382
00:29:23,805 --> 00:29:25,849
غريب الأطوار لدرجة قتل فتيات بريئات؟

383
00:29:27,100 --> 00:29:31,271
لم تكن بريئة تماماً -
ماذا تعني؟ -

384
00:29:32,939 --> 00:29:35,150
كانت (أوبري) متعصبة بيضاء

385
00:29:35,275 --> 00:29:39,654
الفتاة الأخرى، كانت في حافلة مصاصي
الدماء كانت مع الناس الذين حاولوا قتلنا

386
00:29:41,448 --> 00:29:45,243
لماذا تدافع عنه؟
لا يوجد دفاع عما فعله

387
00:29:45,910 --> 00:29:48,038
لقد آذاك وآذاهن

388
00:29:50,373 --> 00:29:51,458
يجدر بي الرد فحسب

389
00:29:51,624 --> 00:29:53,501
انسي أمرهم فحسب -
سيواصل الاتصال فحسب -

390
00:29:53,710 --> 00:29:54,753
...(مرحباً يا (مانفريد

391
00:29:58,715 --> 00:30:00,383
كونور)، ماذا تفعل؟)

392
00:30:03,970 --> 00:30:05,013
!(كونور)

393
00:30:05,722 --> 00:30:07,640
كونور)، أجبني)

394
00:30:09,267 --> 00:30:11,853
لا أعلم ماذا حصل
مؤكد أنه أخذ الهاتف منها

395
00:30:11,978 --> 00:30:13,355
...لم يكن (كونور) ليؤذي -
!اخرس -

396
00:30:14,064 --> 00:30:17,025
كذبت علينا لسنوات
لا أصدق كلمة مما تقوله

397
00:30:17,150 --> 00:30:18,485
إنه قاتل، هذه هي ماهيته

398
00:30:18,610 --> 00:30:21,196
إنها طبيعته -
ستتبيّن الأمر -

399
00:30:22,364 --> 00:30:24,449
ماذا يحدث بعد ذلك
عندما يشعر أنه محاصر؟

400
00:30:33,541 --> 00:30:35,502
مانفريد)، إلى أين أنت ذاهب؟)

401
00:30:35,668 --> 00:30:37,087
كريك) في خطر)
لن أجلس مكتوف اليدين

402
00:30:37,545 --> 00:30:39,714
!لذا ستدخل مقطورتك وتبدأ القيادة فحسب

403
00:30:39,839 --> 00:30:41,841
أجل، حتى أعثر عليها -
حسناً، أنت اذهب جنوباً -

404
00:30:41,966 --> 00:30:43,635
سأذهب شمالاً -
ماذا؟ يمكن أن يكونا في أيّ مكان -

405
00:30:43,760 --> 00:30:44,928
إنها مساحة أرضية كبيرة لتغطيتها

406
00:30:45,053 --> 00:30:47,347
(ومن المفترض أن آمل أن (كونور
قد يقتل غريباً لكن ليس أخته؟

407
00:30:48,056 --> 00:30:49,724
...أو أنتظر فقط

408
00:30:50,725 --> 00:30:53,520
حتى نعثر على جثتها في مكانٍ ما؟ -
كلّا -

409
00:30:58,191 --> 00:31:00,527
...رباه
جو)، ماذا تفعل؟)

410
00:31:19,379 --> 00:31:21,339
يمكنني تغطية مساحة أكبر من الأعلى

411
00:31:33,017 --> 00:31:34,936
هل أنا الوحيد الذي يجهل هذا الأمر؟

412
00:31:35,061 --> 00:31:36,438
كلّا -
لم أشك في هذا -

413
00:31:36,563 --> 00:31:38,022
حسناً، هذا يفسر بضعة أمور

414
00:31:38,148 --> 00:31:39,858
...إذاً إنه -
ملاك -

415
00:31:43,153 --> 00:31:44,779
جو) هو ملاك)

416
00:31:47,449 --> 00:31:50,618
كونور)، ليس والدنا هو القاتل، صحيح؟)

417
00:31:51,619 --> 00:31:55,206
لم تكن تحمي أبي
هو من كان يحميك

418
00:31:57,083 --> 00:31:58,251
لا ترمقيني بهذه النظرة

419
00:31:59,794 --> 00:32:01,421
أيّ نظرة؟ -
وكأنني وحش -

420
00:32:01,921 --> 00:32:04,883
(لا أختلف عن أيّ شخص في (ميدنايت

421
00:32:05,133 --> 00:32:09,220
...القس، مرة في كل شهر إنه -
إنه يحبس نفسه -

422
00:32:09,345 --> 00:32:11,890
ويحرص على عدم إيذاء أحد

423
00:32:12,098 --> 00:32:16,686
(ليم)... إنه مفترس مثلي و(أوليفيا)

424
00:32:17,395 --> 00:32:20,899
أنت تسامحينهم -
كلّا، أنت مخطئ -

425
00:32:21,024 --> 00:32:22,692
إنهم لا يصطادون

426
00:32:23,067 --> 00:32:26,571
لا يقتلون بغرض الاستمتاع

427
00:32:26,738 --> 00:32:28,781
يفعلون ذلك لتحقيق العدالة

428
00:32:28,907 --> 00:32:31,242
...لحماية الناس -
!حسناً، أنا مختلف -

429
00:32:34,746 --> 00:32:35,955
أنا أحب ذلك

430
00:32:42,420 --> 00:32:47,383
كونور)، يمكننا مساعدتك) -
!لا أحتاج منكِ إصلاحي -

431
00:32:49,761 --> 00:32:51,888
رباه
أنت لا تشعر بالذنب أصلاً، أليس كذلك؟

432
00:32:57,352 --> 00:33:01,231
!أوقف السيارة فوراً -
لن أعود، لا تحاولي ردعي -

433
00:33:01,564 --> 00:33:03,107
كونور)، سوف يقتلوننا)

434
00:33:14,702 --> 00:33:15,912
كريك)، هل أنتِ بخير؟)

435
00:33:16,412 --> 00:33:19,249
كان هو، هو القاتل -
نعلم -

436
00:33:21,459 --> 00:33:24,963
كونور)، عليك أن تتوقف) -
إنه لا يأبه -

437
00:33:25,088 --> 00:33:27,298
إنه لا يريد أن يتغيّر
لقد قتلهن جميعاً

438
00:33:27,423 --> 00:33:29,592
أنتِ بخير، أنتِ آمنة الآن

439
00:34:55,261 --> 00:34:56,554
ليس هناك ندبة

440
00:34:57,680 --> 00:34:59,390
لدي بعض الحيل

441
00:35:01,267 --> 00:35:03,728
هل ستكونين بخير؟ -
نعم -

442
00:35:06,939 --> 00:35:08,066
شكراً لكِ

443
00:35:09,567 --> 00:35:13,780
اعلمي أن الفتى الذي آذاكِ
لن يؤذي أيّ شخص مرة أخرى

444
00:35:15,239 --> 00:35:16,866
لقد حرصنا على ذلك

445
00:35:19,160 --> 00:35:23,748
(تعلمين ما يعتقده الناس في (ديفي
...إن سمعوا بما حصل هنا

446
00:35:23,873 --> 00:35:25,750
كانوا ليحرقوا هذا المكان عن بكرة أبيه

447
00:35:28,628 --> 00:35:29,962
لن أكذب

448
00:35:30,922 --> 00:35:34,384
...سأخبرهم

449
00:35:35,385 --> 00:35:36,678
سأخبرهم أنني أصبت

450
00:35:37,970 --> 00:35:41,224
(ومجموعة رائعون من سكان (ميدنايت
عثروا عليّ

451
00:35:44,352 --> 00:35:46,145
واعتنوا بي

452
00:35:50,525 --> 00:35:51,609
هذه أمي

453
00:36:02,120 --> 00:36:03,329
اعتني بنفسك

454
00:36:06,040 --> 00:36:07,125
شكراً

455
00:36:16,134 --> 00:36:17,844
(فعلتِ الصواب يا (فيجي

456
00:36:19,429 --> 00:36:25,476
شيء واحد جيد في يوم فظيع للغاية

457
00:36:29,731 --> 00:36:32,608
(أشعر بأن (ميدنايت
لن تكون بخير مرة أخرى

458
00:36:55,465 --> 00:36:56,716
كونور) قد رحل)

459
00:37:00,511 --> 00:37:03,222
هل يمكنني أن أشرح؟ -
تشرح ماذا؟ -

460
00:37:04,140 --> 00:37:07,059
كيف جعلتني أشعر
أنه عليّ الاعتناء بـ(كونور)؟

461
00:37:08,102 --> 00:37:10,563
وأنه عليّ مراقبته؟

462
00:37:11,731 --> 00:37:14,066
جعلتني متواطئة فيما فعله

463
00:37:15,443 --> 00:37:16,778
أنا آسف جداً

464
00:37:20,573 --> 00:37:21,616
...أرجوكِ

465
00:37:23,618 --> 00:37:26,078
أنتِ كل ما تبقى لي

466
00:37:26,746 --> 00:37:27,997
أنا لست معك

467
00:37:29,207 --> 00:37:31,876
(اخترت أن تكون والداً لـ(كونور

468
00:37:32,126 --> 00:37:36,130
وتحميه من الأمور الشريرة التي ارتكبها

469
00:37:36,255 --> 00:37:39,008
كان ابني -
ماذا عن كل الفتيات اللواتي قتلهن؟ -

470
00:37:39,759 --> 00:37:43,888
هناك آباء وأمهات يحزنون بسببه
وأنت قمت بحمايته

471
00:37:44,138 --> 00:37:46,933
لم يهم أن يموت أبناء أشخاص آخرون

472
00:37:49,560 --> 00:37:51,103
نحن كل ما تبقى

473
00:37:53,940 --> 00:37:55,107
أرجوكِ

474
00:37:56,359 --> 00:37:57,652
أنا أبوك

475
00:37:58,694 --> 00:38:01,739
لا، كنتَ أباه

476
00:38:02,406 --> 00:38:04,158
لم تفكر بي

477
00:38:08,037 --> 00:38:09,247
لذا هذا هو الأمر

478
00:38:10,581 --> 00:38:12,834
لا أريد رؤيتك مرة أخرى

479
00:38:13,835 --> 00:38:15,044
لا أستطيع

480
00:38:25,721 --> 00:38:27,181
النار تدمر

481
00:38:29,433 --> 00:38:31,143
إنها أيضاً تطهر

482
00:38:32,812 --> 00:38:36,649
نكرم الروح التي تمزقت في هذه الحياة

483
00:38:38,359 --> 00:38:43,114
...دعونا نطهر الألم

484
00:38:45,408 --> 00:38:48,286
المعاناة التي عانوا منها

485
00:38:49,328 --> 00:38:53,082
من هذه الكراهية
عسى أن نجد الحب

486
00:38:54,792 --> 00:38:58,671
ومن هذا العنف عسى أن يبزغ السلام

487
00:39:00,506 --> 00:39:01,841
...وداعاً

488
00:39:03,551 --> 00:39:05,136
تباركتم

489
00:39:25,156 --> 00:39:26,949
قالت (فيجي) إنه سيجعلك تشعرين بتحسّن

490
00:39:29,619 --> 00:39:32,538
ما لم يجعلني أنسى حصل

491
00:39:38,461 --> 00:39:39,837
أنا آسف

492
00:40:20,962 --> 00:40:22,046
...حسناً

493
00:40:24,131 --> 00:40:25,633
مؤكد أنّك غاضب مني

494
00:40:27,009 --> 00:40:28,719
كلّا، لست كذلك

495
00:40:31,180 --> 00:40:35,476
إن لم تفعل ما فعلته
(لم أكن لأذهب وراء (كريك

496
00:40:36,102 --> 00:40:37,895
أعتقد أنّك كنت لتفعل -
...ربما -

497
00:40:40,731 --> 00:40:45,194
لكنني استخدمت نوري لإنقاذها
مما يعني أنهم سيسعون خلفي

498
00:40:50,324 --> 00:40:52,660
يجب أن أتصل بـ(تشوي) وأخبره

499
00:40:53,911 --> 00:40:55,454
(شكراً لك يا (جو

500
00:40:56,831 --> 00:41:00,292
إن احتجت إلى أيّ شيء، نحن هنا

501
00:41:15,266 --> 00:41:17,101
(لقد وصلت إلى (تشوي
اترك لي رسالة

502
00:41:18,644 --> 00:41:20,312
تشوي)، هذا أنا)

503
00:41:23,441 --> 00:41:26,652
(عليك أن تعرف أن الوضع في (ميدنايت
لم يعد آمناً عليك

504
00:41:29,030 --> 00:41:34,535
إن اكتشفوا بأمرك، فسوف يقتلونني
ويبيدونك

505
00:41:35,286 --> 00:41:38,789
لذا أرجوك أن تبتعد

506
00:41:41,250 --> 00:41:43,044
الحرب قادمة إلى هنا

507
00:41:44,170 --> 00:41:46,130
وأحتاج إلى البقاء لمحاربتها

