﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:10,090
ترجمة 
& محمود بشار &

2
00:00:41,890 --> 00:00:43,090
هيا

3
00:01:22,600 --> 00:01:27,170
هذه واحدة
 من أجمل المجاري التي كنا فيها

4
00:01:27,170 --> 00:01:28,770
انها نتنة

5
00:01:30,540 --> 00:01:32,980
لا يا عزيزي 
هذا أنا

6
00:01:34,360 --> 00:01:35,550
(سايمون)

7
00:01:38,050 --> 00:01:42,780
لا تقلقي
خمني من يحمل دائمًا معه عدة الخياطة؟

8
00:01:48,130 --> 00:01:52,660
(سايمون)، ماذا كنت سأفعل بدونك؟ -
ستكونين بخير، أعدكِ بذلك -

9
00:01:52,660 --> 00:01:56,130
أفضل من بخير
أنتِ رائعة جدًا يا (مارسلين)

10
00:01:56,130 --> 00:01:59,470
من المؤكد أن شخصًا آخر
سيجدكِ ويعتني بكِ

11
00:01:59,470 --> 00:02:02,070
ربما حتى شخص غني

12
00:02:02,070 --> 00:02:03,770
نعم، ستعيشين في قلعة

13
00:02:03,770 --> 00:02:06,880
مع الغذاء والدواء 
والسناجب المدربة

14
00:02:06,880 --> 00:02:09,880
لتعتني بكل احتياجاتكِ

15
00:02:09,880 --> 00:02:12,880
أما بالنسبة لي
 كنت

16
00:02:12,880 --> 00:02:14,750
لا أعرف

17
00:02:50,490 --> 00:02:54,600
♪ حيث الجميع يعرف اسمك ♪

18
00:02:55,760 --> 00:02:59,830
♪ وهم سعداء دائمًا بقدومك ♪

19
00:03:01,100 --> 00:03:05,620
♪ تريد أن تكون في المكان الذي ترى فيه ♪
 ♪ مشاكلنا كلها متشابهة ♪

20
00:03:05,630 --> 00:03:09,840
♪ تريد أن تكون حيث يعرف الجميع اسمك ♪

21
00:03:10,810 --> 00:03:13,440
♪ تريد أن تكون في المكان الذي ترى فيه ♪

22
00:03:13,440 --> 00:03:16,080
♪ الناس كلهم ​​متشابهون ♪

23
00:03:16,080 --> 00:03:20,590
♪ تريد الذهاب إلى حيث يعرف الجميع اسمك ♪

24
00:03:37,600 --> 00:03:43,570
هل هذا من المفترض أن يحدث؟

25
00:03:44,780 --> 00:03:49,220
هل حرق السراويل
 من طقوس القرن العشرين؟

26
00:03:51,510 --> 00:03:53,010
كنت احب أهل الكهف هناك

27
00:03:53,020 --> 00:03:56,390
نعم، أهل الكهف كانوا رائعين

28
00:03:57,990 --> 00:04:00,880
تحياتي أيها الزوار 
اسمي (سيمون بيتريكوف)

29
00:04:00,890 --> 00:04:04,230
وأنا أثري أعيش في القرن العشرين

30
00:04:04,230 --> 00:04:09,360
حرق السراويل
 هو طقس يومي يلاحظها الجميع في وقتي

31
00:04:09,478 --> 00:04:11,978
الآن، سأكون سعيد بالإجابة
على أي أسئلة أخرى قد تكون لديكم

32
00:04:14,070 --> 00:04:15,770
أي أحد؟

33
00:04:15,770 --> 00:04:17,470
نعم، لدي سؤال

34
00:04:17,470 --> 00:04:20,110
{\i1}هنا بالأسفل {\i0}

35
00:04:20,110 --> 00:04:21,310
{\i1}ما هذا؟{\i0}

36
00:04:21,310 --> 00:04:24,210
سؤال عظيم

37
00:04:25,590 --> 00:04:29,520
بالمناسبة، هل تعلمون أنه في القرن العشرين 
 أنتم الكلاب لا تستطيعون التحدث؟

38
00:04:29,520 --> 00:04:31,190
{\i1}اجب على السؤال{\i0}

39
00:04:31,190 --> 00:04:34,860
إنه هاتف  -
ما هذا الذي فوقه؟ -

40
00:04:34,860 --> 00:04:36,830
أيضاً هاتف

41
00:04:36,830 --> 00:04:40,500
وهي على شكل كرة القدم،
لكنه هاتف

42
00:04:41,990 --> 00:04:43,360
هل هذا أيضًا هاتف؟

43
00:04:43,370 --> 00:04:46,600
إنه مجفف شعر -
لماذا هو ليس هاتف؟ -

44
00:04:46,600 --> 00:04:48,870
السؤال التالي

45
00:04:48,870 --> 00:04:51,070
ما هو الشعور بامتلاك قوى الجليد؟

46
00:04:51,070 --> 00:04:53,370
انه شعور رائع

47
00:04:53,380 --> 00:04:56,750
ثلاجاتنا في القرن العشرين
كان بها حجرات تجميد،

48
00:04:56,750 --> 00:05:01,450
العديد منها صنعت الجليد الخاص بها -
لماذا توقفت عن كتابة قصص (فيونا) و(كيك)؟ -

49
00:05:02,650 --> 00:05:05,990
أنظري، لقد أخبرتكِ بالأمس
 واليوم الذي سبقه

50
00:05:05,990 --> 00:05:07,490
أنا لم أكتب تلك القصص

51
00:05:07,490 --> 00:05:09,990
(ملك الجليد) هو من كتب تلك القصص

52
00:05:09,990 --> 00:05:12,290
ولكن إذا كنتم مهتمين

53
00:05:12,290 --> 00:05:14,430
في قراءة شيء جيد بالفعل

54
00:05:14,430 --> 00:05:17,600
لقد كتبت كتاباً
عن الآثار القديمة

55
00:05:17,600 --> 00:05:20,570
لقد اعتاد
أن يكون ساحر جليدي رائعًا حقًا

56
00:05:20,570 --> 00:05:24,600
الذي كتب سلسلة كتبي المفضلة
ولكن بعد ذلك صديقته أو خطيبته أو شيء من هذا القبيل

57
00:05:24,610 --> 00:05:28,440
لقد فعلت شيئًا مجنونًا
وحولته إلى رجل حزين ممل

58
00:05:30,680 --> 00:05:32,890
هل يمكنك على الأقل التوقيع على كتابي؟

59
00:05:44,630 --> 00:05:46,360
يا إلهي

60
00:05:46,360 --> 00:05:48,000
{\i1}ماذا يوجد هنا؟{\i0}

61
00:05:48,000 --> 00:05:51,070
لا، هذا خاص

62
00:05:51,070 --> 00:05:52,910
مهلاً، اتركني

63
00:05:54,040 --> 00:05:55,480
آسف يا كلب

64
00:05:57,170 --> 00:05:58,640
آسف

65
00:05:58,640 --> 00:05:59,910
آسف للجميع

66
00:05:59,910 --> 00:06:02,080
المعرض سيغلق
 في وقت مبكر اليوم

67
00:06:03,450 --> 00:06:04,890
آسف

68
00:06:08,120 --> 00:06:10,630
ارحلوا من فضلكم

69
00:06:15,460 --> 00:06:20,760
ما فائدة هذه الغرفة؟ -
اغلاق الجدران -

70
00:06:20,760 --> 00:06:24,300
كان الناس في القرن العشرين
غريبين حقاً

71
00:07:19,620 --> 00:07:20,820
مرحبًا يا سيد (بيتريكوف)

72
00:07:20,820 --> 00:07:23,020
ماذا يمككني ان اعطيك اليوم؟

73
00:07:23,030 --> 00:07:27,230
المعتاد فقط 
انتظر، مع زيتون إضافي وبصل الكوكتيل

74
00:07:32,300 --> 00:07:34,430
لا جليد

75
00:07:34,430 --> 00:07:38,170
فقط لا تضع المزيد من الجليد ابداً
حسنًا؟

76
00:07:39,400 --> 00:07:43,380
حسنًا، في الحال
لك ذالك

77
00:07:43,380 --> 00:07:45,650
زيتون

78
00:07:45,650 --> 00:07:48,090
بصل

79
00:07:49,420 --> 00:07:51,820
شكرًا, يا رجل البيرة

80
00:07:53,960 --> 00:07:56,230
هل أضعه على حساب المحل خاصتك؟

81
00:07:56,230 --> 00:07:57,860
نعم

82
00:07:57,860 --> 00:08:01,000
في الواقع، أعتقد أنني سأغلقه

83
00:08:08,110 --> 00:08:10,910
ما ألامر؟
يبدو أنك متوتر قليلاً

84
00:08:10,910 --> 00:08:14,510
لا، كل شيء على ما يرام

85
00:08:14,510 --> 00:08:16,850
نفس الشخص القديم
نفس الشخص القديم

86
00:08:18,720 --> 00:08:21,170
هذا حقاً شيء مثير لاهتمام

87
00:08:22,780 --> 00:08:25,550
عن أحدث مخطوطة "جو ميلك شيك" التي قدمتها لك

88
00:08:25,550 --> 00:08:27,220
هل سنحت لك الفرصة
لإلقاء نظرة عليه؟

89
00:08:29,810 --> 00:08:31,760
لا يوجد ضغط أو أي شيء

90
00:08:31,760 --> 00:08:34,400
لكن اشياءك القديمه
(فيونا) و (كايك)،

91
00:08:34,400 --> 00:08:39,600
أعني، بصراحة 
إنه مصدر إلهام لي

92
00:08:39,600 --> 00:08:41,870
أشيائي القديمة

93
00:08:41,870 --> 00:08:44,540
لا أريد حقًا التحدث عن أشيائي القديمة

94
00:08:44,540 --> 00:08:47,140
ولم لا؟
يجب أن تكون فخور

95
00:08:47,140 --> 00:08:53,050
لقد كتبت كونًا ممتدًا بأكمله في حالة شرود
 إذا فكرت في الأمر

96
00:08:56,590 --> 00:08:58,020
هل تعلم يا (سايمون)

97
00:08:58,020 --> 00:09:00,860
اعتدت أن اخدعك 
 بشأن تلك القصص القديمة

98
00:09:00,860 --> 00:09:02,760
لكنني أحببتها حقاً

99
00:09:02,760 --> 00:09:07,660
(فين)، أنت أيضاً؟ -
نعم، (جيك) احبهم -

100
00:09:09,230 --> 00:09:12,060
نعم، هو الذي أقنعنا بأنها قصص جيدة

101
00:09:12,070 --> 00:09:16,430
بصراحة، أنا أحبهم أكثر من (فين) وأبي -
لا، أنا جاد -

102
00:09:16,430 --> 00:09:17,840
لا أريد التحدث عنهم

103
00:09:17,840 --> 00:09:22,220
أنا لست فخورا بهم 
لا مزيد من (فيونا) و(كايك)

104
00:09:24,780 --> 00:09:26,610
صديقي، ما المشكلة؟

105
00:09:28,150 --> 00:09:30,750
أنا لست (ملك الجليد)
أنا لست ساحر

106
00:09:30,750 --> 00:09:33,750
لا أستطيع الارتباط
مع (فيونا) و(كايك) بعد الآن

107
00:09:33,760 --> 00:09:38,030
لا أستطيع الارتباط بأي من هذا بعد الآن
هذا العالم، هؤلاء الناس

108
00:09:38,030 --> 00:09:40,530
ولكن هناك المزيد من البشر 
من أي وقت مضى الآن

109
00:09:40,530 --> 00:09:42,230
ليس فقط (فين) هو البشري الوحيد

110
00:09:42,230 --> 00:09:46,370
بالتأكيد، بشر المستقبل الرائعون
 وغير التقليديين

111
00:09:46,370 --> 00:09:49,240
قد أكون عجوزاً لكم جميعًا

112
00:09:49,240 --> 00:09:52,250
أنا آسف يا (سايمون)

113
00:09:54,940 --> 00:10:00,210
في بعض الأحيان 
كنت أرتدي ملابس مثل (ملك الجليد)

114
00:10:00,210 --> 00:10:01,850
بعد أن عدت إلى طبيعتي

115
00:10:01,850 --> 00:10:06,490
أعتقد أنني اشتقت لكوني هو
بطريقة ما

116
00:10:06,490 --> 00:10:08,990
بدت الأمور أبسط في ذلك الوقت
 أنا

117
00:10:08,990 --> 00:10:12,860
لقد كنت خارج وعي
لفهم مدى فشل حياتي

118
00:10:12,860 --> 00:10:17,130
ولكن حتى هذا توقف
عن العمل بعد فترة

119
00:10:17,130 --> 00:10:19,670
هل تحدثت مع (مارسي)
عن أي من هذا؟

120
00:10:19,670 --> 00:10:23,510
لا، لا أريد أن افزعها

121
00:10:23,510 --> 00:10:25,980
حسناً، هناك دائما غداً
أليس كذلك؟

122
00:10:25,980 --> 00:10:29,380
أنت لا تفهم 
كل شيئ هو نفسه بالنسبة لي

123
00:10:29,625 --> 00:10:34,195
كل يوم هو مجرد جهد لا ينتهي نحو

124
00:10:34,220 --> 00:10:37,890
نحو ماذا؟

125
00:10:43,730 --> 00:10:46,160
مهمة

126
00:10:46,160 --> 00:10:49,260
صديقي، سآخذك في مهمة

127
00:10:49,260 --> 00:10:52,600
هذا هو الشيء الوحيد
الذي سيجعلك تشعر بالتحسن

128
00:10:52,600 --> 00:10:55,540
هذا يبدو خطيراً

129
00:10:55,540 --> 00:10:57,140
نعم! بالضبط

130
00:10:57,140 --> 00:10:59,410
بمجرد أن آخذك
إلى حافة الموت

131
00:10:59,410 --> 00:11:05,210
سوف تشعر أنك على قيد الحياة مرة أخرى
هيا يا (تي في)، لقد حان وقت المهمة

132
00:11:05,210 --> 00:11:07,950
حسنًا، سأتي

133
00:11:08,890 --> 00:11:10,490
(فين)، هل أنت متأكدة من

134
00:11:19,360 --> 00:11:22,900
ربما نستطيع تبسيط الامر
بعض الشيئ

135
00:11:30,310 --> 00:11:33,980
(فين)، هل عصبة العينين ضرورية حقًا؟

136
00:11:33,980 --> 00:11:37,390
ضرورية بالكامل يا رجل
إلى الأمام

137
00:11:42,850 --> 00:11:44,150
ماذا

138
00:11:44,150 --> 00:11:46,450
لماذا لم تخبرني عن الشجرة؟

139
00:11:46,460 --> 00:11:48,300
اي شجرة؟

140
00:11:50,160 --> 00:11:53,560
(فين)
اعتقدت أنك كنت تقود

141
00:11:53,560 --> 00:11:55,960
بحقك، ثق في القدر

142
00:11:55,960 --> 00:12:02,070
إن قوى الكون غير المرئية
 سوف ترشدنا إلى حيث يجب أن نكون

143
00:12:02,070 --> 00:12:04,970
هل تعرف أين نحن؟

144
00:12:04,970 --> 00:12:08,970
نحن في الجزء الأقدم من (أوو)

145
00:12:08,980 --> 00:12:13,620
يسميها صأدوا السحرة قلب الغابة

146
00:12:13,620 --> 00:12:16,870
القلب؟ -
نعم -

147
00:12:17,280 --> 00:12:22,540
لقد قالت
أنه لا ينبغي لأحد أن يأتي إلى هنا أبدًا

148
00:12:25,660 --> 00:12:28,100
حسنًا، فلنقم بإعداد المعسكر

149
00:12:33,870 --> 00:12:37,310
لماذا لا تصطاد لنا سمكة
من ذلك الجدول الذي مررنا به؟

150
00:12:37,310 --> 00:12:39,450
نعم، حسناً

151
00:13:16,480 --> 00:13:17,880
لا تأكلني

152
00:13:29,590 --> 00:13:31,160
فتحة انف ثالثة

153
00:13:33,230 --> 00:13:36,400
عمل جيد يا طعم 
هل تشعر بانك أفضل الآن؟

154
00:13:37,330 --> 00:13:40,500
كان هناك رجل هناك

155
00:13:45,210 --> 00:13:48,510
شكرا لك لتضحياتك
أيها الجليل

156
00:13:48,510 --> 00:13:53,380
الرجل الصغير
وفتحة أنف ثالثة

157
00:14:02,290 --> 00:14:04,990
(سايمون)، لدينا غذاء كثير هنا

158
00:14:04,990 --> 00:14:06,530
وانت سوف تأكل بيضة فقط؟

159
00:14:07,910 --> 00:14:11,370
أنا لن أكله 
 إنها من أجل القهوة

160
00:14:13,440 --> 00:14:18,240
إنها خدعة صغيرة تعلمتها
 للمساعدة في تسوية المشروب وتنقيته

161
00:14:18,240 --> 00:14:21,110
أو يمكنك فقط استخدام
الماء البارد أيضًا

162
00:14:21,110 --> 00:14:23,850
إنه سر قهوة رعاة البقر

163
00:14:23,850 --> 00:14:27,480
رائع، أين تعلمت ذلك؟ -
قد يفاجئك أن تعلم -

164
00:14:27,480 --> 00:14:31,390
اعتدت أن أكون رجل الهواء الطلق
 في زمني

165
00:14:41,930 --> 00:14:44,300
اذن هذا ما مذاق رعاة البقر

166
00:14:45,440 --> 00:14:50,240
هذا المكان يذكرني بالغابة
 التي خيمت فيها منذ سنوات مضت

167
00:14:50,240 --> 00:14:54,040
كنا في رحلة استكشافية إلى (جافا)
للبحث عن معبد مفقود

168
00:14:54,040 --> 00:14:56,210
عندما وقعنا في عاصفة ممطرة غريبة

169
00:14:56,210 --> 00:14:58,250
عاصفة ممطرة؟

170
00:14:58,250 --> 00:15:01,350
جرفت نصف إمداداتنا

171
00:15:01,350 --> 00:15:05,460
لكن (بيتي) قامت بطريقة ما
 بإعداد عشاء من فئة أربع نجوم

172
00:15:08,460 --> 00:15:09,530
(بيتي)

173
00:15:13,130 --> 00:15:14,430
مهلا، الآن

174
00:15:14,430 --> 00:15:16,870
الحديث عن الأشياء الحزينة
 لا يوصلك إلى أي مكان

175
00:15:16,870 --> 00:15:17,970
أنسى ألامر

176
00:15:22,370 --> 00:15:24,540
النار تنخفض بشكل رهيب

177
00:15:24,540 --> 00:15:27,580
لماذا لا تجمع لنا المزيد من الحطب؟

178
00:15:27,580 --> 00:15:30,710
الحطب 
بالتأكيد

179
00:15:33,820 --> 00:15:39,640
نعم يا (فين)، فقط أبقيه مشغولاً
وكل شيء سيكون على ما يرام

180
00:16:08,420 --> 00:16:11,160
ماذا افعل هنا؟

181
00:16:32,110 --> 00:16:34,450
الآن، هذه بعض العصي الرائعة

182
00:16:49,960 --> 00:16:52,660
فكر بسرعة 
الدب

183
00:16:52,660 --> 00:16:54,500
اجعل نفسك أكبر

184
00:16:58,900 --> 00:17:01,040
مهلًا، لقد نجحت

185
00:17:01,040 --> 00:17:02,110
لا

186
00:17:04,850 --> 00:17:06,450
(سايمون)

187
00:17:13,020 --> 00:17:16,360
هيا يا (سيمون)
اضربه في الوجه

188
00:17:25,030 --> 00:17:26,330
ايها الدب الشرير

189
00:17:26,330 --> 00:17:30,060
خذ هذه -
(فين)، انتبه -

190
00:17:37,940 --> 00:17:40,810
(سايمون)
تسطيع فعل ذلك

191
00:17:40,810 --> 00:17:44,180
اطعنه في القلب -
حسناً -

192
00:17:44,180 --> 00:17:47,820
هذه هي فرصتك للقتل

193
00:17:47,820 --> 00:17:49,560
اقتله

194
00:17:54,490 --> 00:17:56,120
آآآه!

195
00:17:57,860 --> 00:17:59,200
حان الوقت لإنهاء هذا

196
00:18:10,610 --> 00:18:15,470
(فين)؟ هل أنت بخير؟
ظهرك يبدو

197
00:18:18,220 --> 00:18:20,920
هل تبدو رائعة؟ -
 لقد رأيت أسوء -

198
00:18:20,920 --> 00:18:23,930
ماذا عنك؟
هل رحلت مشاعرك السيئة؟

199
00:18:25,520 --> 00:18:28,420
نعم 
انا بحال أفضل

200
00:18:28,420 --> 00:18:30,990
لكنني أعتقد أنني مستعد للعودة الآن

201
00:18:30,990 --> 00:18:35,570
رائع، سأمشي معك
لجزء من الطريق

202
00:18:39,500 --> 00:18:41,700
حسناً، لنذهب

203
00:18:52,580 --> 00:18:54,620
نعم

204
00:19:03,330 --> 00:19:04,660
يبدو أن هذا هو المكان الذي سنفترق فيه

205
00:19:04,660 --> 00:19:07,530
سأتوقف وأرى صأدي السحرة

206
00:19:09,130 --> 00:19:10,400
إلى أين أذهب؟

207
00:19:10,400 --> 00:19:13,670
فقط اتبع النهر من هنا

208
00:19:13,670 --> 00:19:17,840
سوف يعيدك إلى حيث تريد أن تكون

209
00:19:17,840 --> 00:19:22,410
نعم، صحيح
حيث أريد أن اكون

210
00:19:22,410 --> 00:19:25,350
لا، حقاً
المدينة البشرية بهاذا الطريق

211
00:19:27,650 --> 00:19:31,290
حسنًا، شكرًا (فين)،
لكل شيء

212
00:19:31,290 --> 00:19:34,860
لا مشكلة يا (بوب)
أحب إصلاح الناس

213
00:19:36,160 --> 00:19:37,360
اراك لاحقاً

214
00:19:39,500 --> 00:19:43,430
♪ هل يقفز شخص ما من الفرح؟  ♪

215
00:19:43,430 --> 00:19:47,170
♪ هل يبكي أحد؟ ♪

216
00:19:47,170 --> 00:19:53,710
♪ الآن انا لست جزءًا من هذا الحزن؟  ♪

217
00:19:55,380 --> 00:20:02,880
♪ هل يريدني أحد الآن؟ ♪
♪ الآن بعد أن لا أستطيع الطيران؟ ♪

218
00:20:02,880 --> 00:20:09,620
♪ الآن وانا لست جزءًا من الجنون؟  ♪

219
00:20:09,630 --> 00:20:12,500
♪ جزء من الجنون؟ ♪

220
00:20:13,630 --> 00:20:16,030
♪ جزء من الجنون؟ ♪

221
00:20:17,530 --> 00:20:19,530
♪ جزء من الجنون؟ ♪

222
00:20:22,300 --> 00:20:25,970
♪ يبدو أن صدى الضحك والصراخ يتردد بشكل خافت ♪

223
00:20:25,970 --> 00:20:29,770
♪ لا يزال بإمكاني سماعهم حولي ♪

224
00:20:29,780 --> 00:20:34,620
♪ في مكان ما تتسلق السفينة الدوارة وتغوص ♪

225
00:20:34,620 --> 00:20:38,020
♪ بينما أضع قدمي على الأرض ♪

226
00:20:38,020 --> 00:20:45,090
♪ ألست أفضل بكثير الآن
بعد أن أصبحت مجرد رجل عادي؟  ♪

227
00:20:45,730 --> 00:20:52,340
♪ الآن بما أنني لست ♪

228
00:20:53,740 --> 00:20:57,640
♪ الآن بما أنني لست ♪

229
00:20:57,640 --> 00:21:03,280
♪ جزء من الجنون ♪

230
00:21:03,280 --> 00:21:06,340
(سايمون) -
(مارسلين) -

231
00:21:06,467 --> 00:21:08,277
(سايمون)، لن تصدق ما أفعله الآن

232
00:21:08,420 --> 00:21:10,890
أنا و(أميرة العلكة)
نحصل على وشم مطابق

233
00:21:10,890 --> 00:21:16,390
مرحباً يا (سيمون) 
حسنًا، نحاول الحصول على وشم -

234
00:21:16,390 --> 00:21:18,160
بشرتي تستمر في الشفاء

235
00:21:19,400 --> 00:21:20,600
أيا كان

236
00:21:20,600 --> 00:21:23,100
إذن، كيف حالك؟
كيف حال العمل؟

237
00:21:23,100 --> 00:21:26,800
أنا جيد 
العمل جيد

238
00:21:26,800 --> 00:21:30,070
لقد جعلت فتاة صغيرة تبكي اليوم

239
00:21:30,070 --> 00:21:33,910
انتظر، ماذا كان ذلك؟
هل يمكنك قولها مرة أخرى بصوت أعلى؟

240
00:21:33,910 --> 00:21:36,640
لا شئ 
كل شيء على ما يرام

241
00:21:36,640 --> 00:21:39,980
أنتِ بخير، أليس كذلك؟

242
00:21:39,980 --> 00:21:41,280
(مارسلين)؟

243
00:21:41,280 --> 00:21:42,620
(مارس) -
(سايمون) -

244
00:21:42,620 --> 00:21:47,350
ذراع (فيبي) تعبث بالآلة 
 وهذا مضحك

245
00:21:47,360 --> 00:21:49,000
هذا يدغدغ

246
00:21:49,990 --> 00:21:51,660
هذا غير مهذب

247
00:21:51,660 --> 00:21:52,990
يجب أن أذهب

248
00:21:53,000 --> 00:21:55,900
أصبح فنان الوشوم غاضبًا حقًا

249
00:21:55,900 --> 00:21:58,440
ولكن لنتسكع قريباً
حقاً، الوداع

250
00:22:00,070 --> 00:22:01,910
الوداع

251
00:22:04,110 --> 00:22:11,110
♪ ألست أفضل بكثير الآن
 بعد أن أصبحت مجرد رجل عادي؟  ♪

252
00:22:12,550 --> 00:22:20,060
♪ الآن بما أنني لست ♪

253
00:22:20,060 --> 00:22:27,130
♪ الآن بما أنني لست جزءًا من الحزن ♪

254
00:22:28,630 --> 00:22:32,300
♪ جزء من السوء ♪

255
00:22:32,300 --> 00:22:36,200
♪ جزء من الرعد ♪

256
00:22:36,200 --> 00:22:43,270
♪ جزء من الجنون ♪

257
00:23:03,830 --> 00:23:08,270
لم تكن (فيونا) تعرف ما هي الأسرار
 الموجودة في مدينة الكريستال

258
00:23:08,270 --> 00:23:09,940
في قاع البحيرة

259
00:23:09,940 --> 00:23:15,480
لكنها عرفت أن هناك طريقة واحدة فقط
 لمعرفة ذلك

260
00:23:15,480 --> 00:23:17,690
أنتِ على حق يا (فيونا)

261
00:23:19,280 --> 00:23:22,480
الشر يختار أوزة:
ادفن الماضي أو حتى احرقه

262
00:23:22,480 --> 00:23:25,450
المعاناة التي لا يمكنك التخلص منها

263
00:23:29,330 --> 00:23:30,470
اسكت أنت

264
00:23:32,330 --> 00:23:37,630
اسكت او ساحشوك -
حشيني بالليمون والبهارات اللذيذة -

265
00:23:37,630 --> 00:23:42,070
لن ينهي هذا
أزمتك الوجودية

266
00:23:54,490 --> 00:24:01,560
إلى الأبد سوف تعاني
بينما أنت تتخبط في المعاناة

267
00:24:02,830 --> 00:24:05,430
لماذا تتصرف بشكل منكوب جداً؟

268
00:24:05,430 --> 00:24:07,330
أنت تعلم أنك

269
00:24:22,910 --> 00:24:39,390
اكشفي الطريق وامنحيني المرور

270
00:24:39,400 --> 00:24:40,730
اكشفي الطريق و

271
00:24:40,730 --> 00:24:43,730
لن تفتح البوابة أيها المتوهم المزيف

272
00:24:43,730 --> 00:24:48,470
أنت تنتمي إلى سلة المهملات
مع (فيونا) و(كايك)

273
00:24:48,470 --> 00:24:50,740
لا، لا، لا، لا، لا، لا

274
00:24:50,740 --> 00:24:55,680
اكشفي الطريق وامنحيني المرور

275
00:24:55,680 --> 00:24:58,150
اكشفي الطريق

276
00:25:00,180 --> 00:25:02,750
لا

277
00:25:06,350 --> 00:25:18,870
لقد خذلتكِ مرة أخرى يا (بيتي)

278
00:25:22,299 --> 00:25:36,069
ترجمة 
& محمود بشار &










