1
00:00:01,000 --> 00:00:10,000
. ترجمة : حمادة السيد

2
00:00:10,385 --> 00:00:13,347
.... أنت تُسافر إلى بعد أخر

3
00:00:13,430 --> 00:00:16,683
بعداً ليس فقط للرؤية و الصوت
.... بل للعقل

4
00:00:16,767 --> 00:00:18,519
.... رحلة إلى أرض عجيبة

5
00:00:18,602 --> 00:00:20,521
.... حدودها الخيال

6
00:00:20,604 --> 00:00:22,523
محطتك القادمة
. منطقة الشفق

7
00:00:39,248 --> 00:00:41,875
. أفهم ما تشعرين به , يا نيدرا

8
00:00:41,959 --> 00:00:43,418
.... حسناً , يا جورج

9
00:00:43,502 --> 00:00:44,114
.... سوف أقول لك هذا

10
00:00:45,087 --> 00:00:45,336
.... و اُريدك أن تسمعه

11
00:00:45,480 --> 00:00:47,932
.... لأننى لن اُكرر الكلام

12
00:00:48,382 --> 00:00:49,854
.... مربيات الأطفال و الممرضات

13
00:00:49,997 --> 00:00:52,636
.... ليست مثل الرعاية الأبوية

14
00:00:52,719 --> 00:00:56,348
.... لقد مر عام منذ وفاة والدتهما

15
00:00:56,431 --> 00:00:58,642
.... و أصبحت أن الصغيرة أكثر مرضاً

16
00:00:58,725 --> 00:01:00,102
.... و أكثر عدائية كل يوم

17
00:01:00,185 --> 00:01:02,354
. إنها غير سعيدة و غير أمنة

18
00:01:02,437 --> 00:01:04,273
.... حسناً , أنتى على حق بشأن أن , يا نيدرا

19
00:01:04,356 --> 00:01:06,233
. لكن توم و كارين سعداء بما يكفى

20
00:01:06,316 --> 00:01:07,568
.... هراء

21
00:01:07,651 --> 00:01:09,069
.... إنهم يكتمون الأمر

22
00:01:09,152 --> 00:01:11,029
.... إنهم أطفال حزينون و غير سعداء

23
00:01:11,113 --> 00:01:13,532
ليس لديهم قاعدة
.... و ليس لديهم مرساة

24
00:01:13,615 --> 00:01:15,158
.... ليس لديهم إتجاه

25
00:01:15,242 --> 00:01:17,411
إنهم مثل الحطام
. و مقذوفات البحر

26
00:01:17,452 --> 00:01:18,996
.... نيدرا , هذا يأخذ وقتاً

27
00:01:19,079 --> 00:01:21,081
.... أن تحتاج إلى مزيد من الوقت

28
00:01:21,164 --> 00:01:22,332
. و كذلك أنا

29
00:01:22,416 --> 00:01:23,500
. لقد كان لديك الوقت

30
00:01:23,584 --> 00:01:25,043
. هذا هراء

31
00:01:25,127 --> 00:01:28,469
.... مشكلة أن هى نوع من المرض

32
00:01:28,616 --> 00:01:29,203
.... و هو يزداد سوءاً و سوءاً

33
00:01:29,337 --> 00:01:30,340
.... و بدون توجيه

34
00:01:30,424 --> 00:01:32,092
.... لن تكون أفضل

35
00:01:32,175 --> 00:01:34,052
سواء بعد إسبوعين من الأن
. أو شهر من الأن

36
00:01:34,136 --> 00:01:35,470
.... نيدرا

37
00:01:44,771 --> 00:01:49,067
.... حسناً , يا أعزائى

38
00:01:49,151 --> 00:01:51,528
لقد أجرينا أنا ووالدكم
.... محادثة مهمة للغاية

39
00:01:51,612 --> 00:01:53,530
.... محادثة صريحة للغاية

40
00:01:53,614 --> 00:01:54,906
.... و لقد أخبرته

41
00:01:54,990 --> 00:01:56,366
.... لا أرى سبباً

42
00:01:56,450 --> 00:01:57,784
.... لماذا لا ينبغى أن أقول لك

43
00:01:57,868 --> 00:01:58,766
.... أنا لست سعيدة

44
00:01:58,900 --> 00:02:00,785
.... بالطريقة التى سارت بها الأمور فى هذا المنزل

45
00:02:00,946 --> 00:02:02,956
.... منذ أن ماتت والدتكم المسكينة

46
00:02:03,040 --> 00:02:05,584
هذا لا يسر
.... هذا لا يسر

47
00:02:05,667 --> 00:02:08,337
.... سأكون على تواصل معكم

48
00:02:08,420 --> 00:02:11,048
.... جورج , يمكنك أن تكون متأكداً

49
00:02:11,131 --> 00:02:12,299
. أننى لن أفقد الإتصال

50
00:02:12,382 --> 00:02:14,134
. أنا متأكد من هذا , يا نيدرا

51
00:02:14,176 --> 00:02:18,805
.... حسناً , وداعاً الأن إذن

52
00:02:18,889 --> 00:02:21,058
.... وداعاً , يا أن يا عزيزتى

53
00:02:21,141 --> 00:02:25,145
أيُها المساكين
.... أيُها الأعزاء المساكين

54
00:02:25,187 --> 00:02:29,274
.... الأعزاء المساكين الصغار الغير سعداء

55
00:02:29,358 --> 00:02:31,401
. وداعاً , أيُها الأطفال

56
00:02:31,485 --> 00:02:34,363
. وداعاً , يا عمة نيدرا

57
00:02:34,446 --> 00:02:36,239
.... إنها تُريد أن تأخذنا بعيداً

58
00:02:36,323 --> 00:02:37,407
أليس كذلك , يا أبى ؟

59
00:02:37,491 --> 00:02:38,992
أليس كذلك , يا أبى ؟

60
00:02:39,076 --> 00:02:43,914
هل لهذا السبب كانت هُنا ؟

61
00:02:43,997 --> 00:02:44,321
.... إنها لا توافق على

62
00:02:44,481 --> 00:02:46,202
.... الطريقة التى اُربيكم بها

63
00:02:46,526 --> 00:02:48,919
.... إنها تقول أننى مشغول جداً

64
00:02:49,002 --> 00:02:50,796
.... ربما أنا كذلك

65
00:02:50,879 --> 00:02:54,633
.... تقول أن جليساتكم أو ممرضاتكم

66
00:02:54,716 --> 00:02:57,844
.... حسناً , قاسيون جداً أو لطفاء جداً

67
00:02:57,886 --> 00:03:04,267
.... أو صغيرات جداً أو كبار جداً

68
00:03:04,351 --> 00:03:11,108
.... تقول أن هذا يجعلكم غير سعداء

69
00:03:11,191 --> 00:03:12,526
هل أنتم غير سعداء ؟

70
00:03:12,609 --> 00:03:14,986
. بالطبع لا

71
00:03:15,070 --> 00:03:16,738
.... حسناً , لا تحتاجون إلا حبى

72
00:03:21,326 --> 00:03:22,911
.... الحب هو ما يمكن أن أمنحه لكم

73
00:03:27,124 --> 00:03:31,211
.... لكن التوجيه

74
00:03:31,294 --> 00:03:35,215
كيف يمكن أن أشترى التوجيه للأطفال ؟

75
00:03:35,257 --> 00:03:39,136
.... شخص ما هُنا فى كل وقت

76
00:03:39,219 --> 00:03:43,724
.... شخص يهتم

77
00:03:43,765 --> 00:03:46,685
ماذا نفعل ؟
نُعلن هذا فى الصحف ؟

78
00:03:46,768 --> 00:03:52,941
مطلوب روح طيبة و لطيفة تهتم ؟

79
00:03:57,904 --> 00:03:59,406
أبى ؟

80
00:04:02,159 --> 00:04:03,827
.... إسمع هذا

81
00:04:03,910 --> 00:04:05,954
. أنا أغنى بالجسم الكهربائى

82
00:04:06,037 --> 00:04:07,748
ما الذى يعنيه هذا ؟

83
00:04:07,789 --> 00:04:09,374
..... غناء الجسم الكهربائى

84
00:04:09,458 --> 00:04:11,376
. هو شعار شركة الفاكس المحدود

85
00:04:11,418 --> 00:04:13,503
أنا أغنى بالجسم الكهربائى ؟

86
00:04:13,587 --> 00:04:17,424
.... دعنى أرى هذا , يا توم

87
00:04:17,507 --> 00:04:20,594
.... مخترعوا و صانعوا الظلال الكهربائية

88
00:04:20,635 --> 00:04:23,764
.... للدمى و المقلدون و العارضات

89
00:04:23,805 --> 00:04:25,307
.... للأباء الذين يشعرون بالقلق

90
00:04:25,390 --> 00:04:27,476
.... حول عدم كفاية الممرضات و المدارس

91
00:04:27,559 --> 00:04:28,123
.... الذين يهتمون

92
00:04:28,272 --> 00:04:30,643
.... بنمو أطفالهم الأخلاقى و الإجتماعى

93
00:04:31,063 --> 00:04:32,372
.... لقد قمنا بتطوير

94
00:04:32,543 --> 00:04:35,734
. نظام معالجة بيانات إليكترونى

95
00:04:35,817 --> 00:04:37,819
.... إلكتر

96
00:04:37,903 --> 00:04:40,113
حسناً , ما الذى يعنيه هذا , يا أبى ؟

97
00:04:40,197 --> 00:04:42,407
.... نظام معالجة بيانات إليكترونى

98
00:04:42,449 --> 00:04:45,035
.... تم بناؤه على شكل إمرأة مسنة

99
00:04:45,118 --> 00:04:46,536
إمرأة ؟

100
00:04:46,620 --> 00:04:49,790
.... بلى , نوع من الأليين

101
00:04:49,873 --> 00:04:53,126
.... إمرأة قد بُنيت بدقة

102
00:04:53,210 --> 00:04:56,046
.... مع القدرة المذهلة

103
00:04:56,129 --> 00:05:00,300
. على التربية المُحبة لعائلتك

104
00:05:00,383 --> 00:05:02,469
.... هل يمكنهم بناء ألة

105
00:05:02,552 --> 00:05:04,387
مثل الإنسان ؟

106
00:05:04,471 --> 00:05:06,473
.... لا أعلم

107
00:05:06,556 --> 00:05:09,559
لا يبدو
. لا يبدو الأمر جيداً

108
00:05:09,643 --> 00:05:13,438
.... و لكن ربما ينبغى علينا التحقيق

109
00:05:13,522 --> 00:05:16,650
. أنا أغنى بالجسم الكهربائى

110
00:05:16,691 --> 00:05:19,736
إنهم يقدمون عرضاً مقنعاً
.... إلى حد ما هُنا

111
00:05:19,820 --> 00:05:21,696
.... و مع ذلك لا يبدو من الممكن

112
00:05:21,780 --> 00:05:24,491
العثور على إمرأة
.... أفضل ب 10 مرات من الأم

113
00:05:24,574 --> 00:05:26,827
.... و لكن يبدو النصف جيد بالطبع

114
00:05:26,910 --> 00:05:29,788
بإستثناء بالطبع
. منطقة الشفق

115
00:05:48,598 --> 00:05:51,184
هل سيخرجونها من السلة ؟

116
00:05:51,268 --> 00:05:52,394
.... حسناً , لا أعلم

117
00:05:52,477 --> 00:05:54,020
. لننتظر و نرى

118
00:05:57,858 --> 00:06:00,610
هلا تدخل , من فضلك ؟

119
00:06:00,694 --> 00:06:02,112
. لقد كنا ننتظرك

120
00:06:13,540 --> 00:06:16,042
.... فقط لإقناعك أن شركة الفاكس المحدودة

121
00:06:16,126 --> 00:06:19,462
يمكن أن تفعل
.... كل ما تدعى أنها تستطيع القيام به

122
00:06:19,546 --> 00:06:22,966
. من هذا الطريق , من فضلك

123
00:06:24,593 --> 00:06:29,639
العيون
.... بنية ناعمة , زرقاء زاهية

124
00:06:29,723 --> 00:06:34,311
. أى لون تختاره

125
00:06:35,812 --> 00:06:39,482
الشعر
.... أبيض , رمادى , أحمر , بنى

126
00:06:39,566 --> 00:06:41,192
أليست جميلة ؟

127
00:06:46,448 --> 00:06:50,368
الأذان
.... جميع الأحجام , جميع الأشكال

128
00:07:05,926 --> 00:07:08,261
منزلقة
.... أو ثابتة

129
00:07:13,266 --> 00:07:14,643
. قصيرة أم طويلة

130
00:07:24,277 --> 00:07:26,154
. مستحيل

131
00:07:26,237 --> 00:07:28,114
.... لا

132
00:07:28,198 --> 00:07:30,116
.... هذه مجرد أجزاء و قطع

133
00:07:30,158 --> 00:07:32,619
.... فقط العيون و الشفاة و الأطراف

134
00:07:32,661 --> 00:07:34,621
.... التى ستختار منها العناصر

135
00:07:34,663 --> 00:07:36,373
.... التى ستُصبح

136
00:07:36,456 --> 00:07:38,375
الجدة ؟

137
00:07:38,458 --> 00:07:40,210
.... أتعنى أن علينا إختيار العيون

138
00:07:40,293 --> 00:07:41,878
التى ستكون لديها ؟

139
00:07:41,962 --> 00:07:43,296
و كم طولها ؟

140
00:07:43,380 --> 00:07:44,798
.... بالظبط

141
00:07:44,839 --> 00:07:46,257
.... ستختاروهم

142
00:07:48,301 --> 00:07:51,304
.... و سنضعهم فى الأنبوب

143
00:07:51,388 --> 00:07:53,348
. حيث سيتم نقلهم إلى مصنعنا

144
00:07:53,431 --> 00:07:55,976
.... أعتقد أنها يجب تكون لدينا عيون زرقاء

145
00:07:56,059 --> 00:07:57,394
. هذه العيون هُنا

146
00:07:57,477 --> 00:07:59,312
. لا , هذه

147
00:07:59,396 --> 00:08:04,234
. إنها مثل المجموعة التى ألعب بها

148
00:08:04,317 --> 00:08:06,987
إنظروا
.... هذه اليد لطيفة و ممتلئة

149
00:08:07,070 --> 00:08:08,655
. اُريد أصابع رقيقة

150
00:08:14,744 --> 00:08:17,497
.... صوتها

151
00:08:17,539 --> 00:08:19,541
. إستمعوا

152
00:08:19,624 --> 00:08:22,419
. أنا أغنى بالجسم الكهربائى

153
00:08:22,502 --> 00:08:24,254
. من شعر والت ويتمان

154
00:08:24,337 --> 00:08:27,424
. صوتها عالى جداً

155
00:08:27,507 --> 00:08:31,428
أنا أحتفل بنفسى
. و أغنى بنفسى

156
00:08:31,511 --> 00:08:33,096
مرة اُخرى
. والت ويتمان

157
00:08:33,179 --> 00:08:36,266
. صوتها منخفض جداً

158
00:08:36,349 --> 00:08:40,186
.... الجيش الذين اُحبهم يطوقوننى

159
00:08:40,270 --> 00:08:42,022
. و أنا أطوقهم

160
00:08:42,063 --> 00:08:43,398
. هذا هو الصحيح

161
00:08:43,481 --> 00:08:48,403
. هذا هو الصوت المطلوب

162
00:08:48,486 --> 00:08:50,613
هل يمكنك أن تبنيها مثل أمى ؟

163
00:08:50,697 --> 00:08:51,698
. كما تُريدين

164
00:08:51,781 --> 00:08:53,199
مثلها بالظبط ؟

165
00:08:53,241 --> 00:08:54,868
. بلى

166
00:08:54,951 --> 00:08:55,744
. إذن لا اُريدها

167
00:08:55,827 --> 00:08:57,704
. أن

168
00:08:57,746 --> 00:09:00,540
أنا لا اُريدها أن تكون مثل أمى
. أنا أكرهها

169
00:09:00,582 --> 00:09:01,916
.... أن , أرجوكى

170
00:09:02,000 --> 00:09:03,251
. معذرة

171
00:09:06,004 --> 00:09:09,132
توم , أنت تُريدها أن تكون مثل أمى
أليس كذلك ؟

172
00:09:09,215 --> 00:09:10,675
. بالتأكيد

173
00:09:10,759 --> 00:09:12,218
. إذن نحن لا نهتم بما تُريده أن

174
00:09:12,260 --> 00:09:16,723
. لا , إنها مجنونة

175
00:09:16,806 --> 00:09:19,225
.... يمكننى أن أفوز بأى لعبة بهؤلاء

176
00:09:19,309 --> 00:09:24,439
و إذا كان لديها عيون كهذة
. يا إلهى

177
00:09:24,522 --> 00:09:27,567
. لو كان شعرها طويل

178
00:10:22,705 --> 00:10:24,541
.... عيون

179
00:10:24,624 --> 00:10:26,876
.... عيون بنية

180
00:10:26,960 --> 00:10:30,463
. يمكننى أن أفوز بأى لعبة بهؤلاء

181
00:10:30,505 --> 00:10:33,383
.... لابد أنكم توم و كارين

182
00:10:33,466 --> 00:10:36,219
. و هذه أن بالطبع

183
00:10:36,302 --> 00:10:37,971
من أنتى ؟

184
00:10:38,054 --> 00:10:39,305
.... سمينى أى إسم

185
00:10:39,389 --> 00:10:43,226
.... ميليسا , لافينيا , ميلفينا

186
00:10:43,309 --> 00:10:44,644
ما الذى ترغب به ؟

187
00:10:44,727 --> 00:10:48,356
. الجدة

188
00:10:48,439 --> 00:10:51,651
قل ذلك عدة مرات
.... سوف يبدو ذلك جيداً

189
00:10:51,693 --> 00:10:55,196
.... أعلم أنكم تعتقدون أننى لست ألية

190
00:10:55,280 --> 00:10:58,074
.... لكننى سأثبت هذا

191
00:10:58,158 --> 00:10:59,534
.... خذى

192
00:10:59,617 --> 00:11:02,495
. جربونى

193
00:11:02,537 --> 00:11:05,331
. مفتاح

194
00:11:05,373 --> 00:11:06,666
.... أنتى لن تجربى الأليين

195
00:11:06,708 --> 00:11:08,042
. إنهم يعملون بالكهرباء

196
00:11:16,843 --> 00:11:22,515
لكنكم تُريدون الدليل على الرغم من ذلك
أليس كذلك ؟

197
00:11:22,557 --> 00:11:28,104
.... و إذا كانت لديها مثل هذه العيون

198
00:11:28,188 --> 00:11:30,732
. لو كان لديها شعر طويل

199
00:11:34,485 --> 00:11:37,071
.... أرى أن لديكى طائرة ورقية

200
00:11:37,155 --> 00:11:38,406
. إحضريها

201
00:11:38,489 --> 00:11:41,117
. لكننى خسرت فى اللعبة

202
00:11:41,201 --> 00:11:43,369
. لا , أنت لم تخسر

203
00:11:43,453 --> 00:11:44,621
. ها هى

204
00:11:52,337 --> 00:11:55,089
. إنها تطير

205
00:11:55,173 --> 00:11:57,759
قلت ما إسمى ؟

206
00:11:57,842 --> 00:11:58,927
.... الجدة

207
00:12:01,554 --> 00:12:04,933
أن , إنظرى لما فعلته الجدة
. إنظرى

208
00:12:05,016 --> 00:12:06,893
إلى أى إرتفاع يجب أن تطير ؟

209
00:12:06,976 --> 00:12:08,144
. القمر

210
00:12:08,228 --> 00:12:10,021
. إذن للقمر

211
00:12:14,776 --> 00:12:16,736
. الجدة

212
00:13:25,847 --> 00:13:27,557
. أبى , أبى

213
00:13:27,640 --> 00:13:30,393
جدتى
هل هذه سيارة جديدة أمام المنزل ؟

214
00:13:30,476 --> 00:13:31,978
. إسأل والدك

215
00:13:32,061 --> 00:13:33,813
أبى , هل هذه سياراتنا ؟

216
00:13:33,855 --> 00:13:35,898
بالتأكيد
. لقد عدت إلى المنزل مبكراً لاُفاجئكم

217
00:13:35,982 --> 00:13:37,567
هل يمكننا أن نأخذ بها جولة ؟

218
00:13:37,650 --> 00:13:38,693
.... بالطبع يمكننا

219
00:13:38,776 --> 00:13:40,320
أين أن ؟

220
00:13:40,361 --> 00:13:42,196
لقد أرادت أن تبقى فى غرفتها
. بعد ظهر اليوم

221
00:13:42,280 --> 00:13:44,280
إذهبوا أيُها الأطفال للخارج
..... و إلعبوا بعض الوقت

222
00:13:44,324 --> 00:13:45,950
.... سأكون فى الخارج بعد لحظات

223
00:13:46,034 --> 00:13:47,827
.... ثم سنذهب إلى ماكينة البيبسى

224
00:13:47,910 --> 00:13:48,535
ماذا عن هذا ؟

225
00:13:48,688 --> 00:13:51,359
رائع
. هيا , يا توم

226
00:13:56,961 --> 00:14:00,048
.... أسف بشأن أن

227
00:14:00,131 --> 00:14:01,674
.... لقد كنتى جيدة معنا

228
00:14:01,758 --> 00:14:03,259
. و لنا

229
00:14:03,343 --> 00:14:08,765
.... لا تقلق بشأن أن

230
00:14:08,848 --> 00:14:12,602
.... فى نهاية المطاف سوف تتقبلنى

231
00:14:12,685 --> 00:14:14,562
.... كما ترى , يا سيد روجرز

232
00:14:14,645 --> 00:14:18,358
الأطفال هم أكتر الأشياء
.... تعقيداً فى العالم

233
00:14:18,441 --> 00:14:20,526
.... يمكن أن أكون أعظم طباخة فى العالم

234
00:14:20,568 --> 00:14:23,404
.... أكثر رفيقة لعب لطيفة و مُثيرة

235
00:14:23,488 --> 00:14:26,032
.... الرفيقة الأكثر إهتمام فى العالم

236
00:14:26,074 --> 00:14:29,369
.... و لكن تلك مجالات صغيرة جداً

237
00:14:29,410 --> 00:14:34,040
رف فى المعدة
.... حافة صغيرة جداً فى الدماغ

238
00:14:34,123 --> 00:14:36,417
.... إنه القلب الذى يجب أن أدخله

239
00:14:36,501 --> 00:14:38,252
.... قلب الطفل

240
00:14:38,336 --> 00:14:42,382
و هذا مكان عميق
.... يصعب الوصول إليه

241
00:14:42,423 --> 00:14:44,425
. و لكن هذا سوف يأتى أيضاً

242
00:14:51,599 --> 00:14:53,142
.... أن , سنذهب فى جولة

243
00:14:53,226 --> 00:14:54,435
هل ستأتين معنا ؟

244
00:14:54,519 --> 00:14:56,437
. اُريد البقاء فى المنزل

245
00:14:56,521 --> 00:14:58,606
. لا اُريدها هُنا

246
00:14:58,689 --> 00:15:00,108
. أن , لا يجب أن تقولى هذا

247
00:15:00,191 --> 00:15:01,901
. لا اُريدها هُنا

248
00:15:01,943 --> 00:15:03,653
هل اُضايقك , يا أن ؟

249
00:15:03,736 --> 00:15:05,488
.... لم أكن اُريدك هُنا أبداً

250
00:15:05,571 --> 00:15:09,117
لقد كان ذلك بسببهم
.... أبى و توم و كارين

251
00:15:09,200 --> 00:15:12,161
إنهم يُريدوكى
.... لكننى لا اُريدك

252
00:15:12,245 --> 00:15:15,581
كانوا يُريدوكى
. لكننى لا اُريدٍك أبداً

253
00:15:15,665 --> 00:15:16,666
. أن

254
00:15:16,749 --> 00:15:18,626
.... لكنها الحقيقة

255
00:15:18,709 --> 00:15:20,586
.... تجلس و تتحدث معها

256
00:15:20,670 --> 00:15:22,922
.... و تأكل الطعام الذى تُعده

257
00:15:22,964 --> 00:15:25,508
.... و أنت تُصدق , يا أبى

258
00:15:25,591 --> 00:15:27,093
..... هذا كل ما تفعله

259
00:15:27,135 --> 00:15:28,928
.... تُصدق

260
00:15:28,970 --> 00:15:31,305
.... كما لو كانت لعبة

261
00:15:31,389 --> 00:15:33,474
.... كما لو كانت حقيقية

262
00:15:33,558 --> 00:15:35,268
.... لكنها ليست حقيقية

263
00:15:35,309 --> 00:15:36,769
.... إنها ألة

264
00:15:36,853 --> 00:15:38,855
. لا شىء سوى ألة عجوز

265
00:15:38,938 --> 00:15:42,275
أن , أن
.... سوف تتفاجأين , يا عزيزتى

266
00:15:42,316 --> 00:15:43,776
.... بمدى قدرة الألة على القيام به

267
00:15:43,860 --> 00:15:45,987
.... إلى جانب اللعب و الطبخ

268
00:15:46,070 --> 00:15:49,615
هذه الألة , على سبيل المثال
. هذه الألة يمكنها الحب

269
00:15:49,699 --> 00:15:51,951
تحب ؟
تحب من ؟

270
00:15:51,993 --> 00:15:53,286
.... أنتى , يا أن

271
00:15:53,369 --> 00:15:55,455
يمكننى أن اُحبك
. و أنا اُحبك

272
00:15:55,496 --> 00:15:58,207
.... أحبك أكثر من

273
00:15:58,291 --> 00:16:00,835
. أكثر مما يمكن أن يقوله اللسان

274
00:16:00,918 --> 00:16:02,462
.... أنتى لا تُحبينى

275
00:16:02,545 --> 00:16:03,713
.... لا يمكنك هذا

276
00:16:03,796 --> 00:16:05,882
. قالت أنها تُحبنى

277
00:16:05,965 --> 00:16:07,300
هى ؟

278
00:16:07,341 --> 00:16:08,801
.... أمى

279
00:16:08,885 --> 00:16:10,636
.... قالت أنها تُحبنى

280
00:16:10,720 --> 00:16:12,054
.... لكنها كذبت

281
00:16:12,138 --> 00:16:13,723
.... كذبت

282
00:16:13,806 --> 00:16:15,558
.... و أنتى مثلها

283
00:16:15,641 --> 00:16:18,227
أنا أكرهها
. و أكرهٍك

284
00:16:23,649 --> 00:16:25,401
.... لقد هربت من قبل

285
00:16:25,485 --> 00:16:26,861
. سأتبعها

286
00:16:26,944 --> 00:16:30,823
.... لا يوجد مكان تذهب إليه

287
00:16:30,907 --> 00:16:33,951
لا مكان للذهاب
. إلا لى 

288
00:17:02,772 --> 00:17:04,607
. أن

289
00:17:04,690 --> 00:17:06,108
.... إبتعدى

290
00:17:06,192 --> 00:17:07,944
. أنتى مجرد خردة قديمة

291
00:17:08,027 --> 00:17:10,029
أن , لماذا تكرهيننى ؟

292
00:17:10,112 --> 00:17:13,616
. لأنٍك مثلها

293
00:17:13,699 --> 00:17:14,951
. أمك

294
00:17:15,034 --> 00:17:16,452
. أنا أكرهها

295
00:17:16,536 --> 00:17:18,871
لماذا تكرهينها , يا أن ؟

296
00:17:18,913 --> 00:17:20,081
. بسبب

297
00:17:20,164 --> 00:17:21,374
بسبب ؟

298
00:17:21,415 --> 00:17:22,625
.... بسبب أنها كذبت

299
00:17:22,708 --> 00:17:24,252
. لقد قالت أنها أحبتنى

300
00:17:24,335 --> 00:17:26,295
ألم تُحبٍك ؟

301
00:17:26,379 --> 00:17:27,380
. لقد هربت

302
00:17:27,421 --> 00:17:29,215
هربت ؟

303
00:17:29,257 --> 00:17:30,967
. لقد تركتنى

304
00:17:31,050 --> 00:17:34,136
. تعنى أنها ماتت

305
00:17:34,220 --> 00:17:35,596
. لا

306
00:17:35,680 --> 00:17:38,641
. تعنى أنها ماتت

307
00:17:38,724 --> 00:17:41,644
.... بلى

308
00:17:41,727 --> 00:17:44,146
.... لكنها تركت نفسها تموت

309
00:17:44,230 --> 00:17:46,232
.... لا ينبغى لها أن تفعل ذلك لى

310
00:17:46,274 --> 00:17:48,401
لم يكن ينبغى لها ذلك
.... لقد تركتنى

311
00:17:48,484 --> 00:17:49,777
. لقد تركتنى

312
00:17:58,452 --> 00:17:59,745
... أن

313
00:18:14,343 --> 00:18:16,262
أن , عزيزتى
.... لا تبكى , لا تبكى

314
00:18:16,345 --> 00:18:19,223
. إهدأى , إهدأى

315
00:18:37,825 --> 00:18:40,536
أن , أن
.... إنظرى

316
00:18:40,620 --> 00:18:41,620
.... إنظرى , هى

317
00:18:56,969 --> 00:18:58,638
.... أنتى مجرد خردة قديمة

318
00:18:58,721 --> 00:19:00,056
. خردة قديمة

319
00:19:05,603 --> 00:19:07,647
.... إبتعدى , إبتعدى

320
00:19:07,730 --> 00:19:09,023
.... خردة قديمة

321
00:19:09,106 --> 00:19:10,399
. خردة قديمة

322
00:19:10,483 --> 00:19:13,986
. هذا صوتى

323
00:19:14,070 --> 00:19:16,030
. صوتك , يا أن

324
00:19:22,244 --> 00:19:24,664
الجدة , الجدة
. أنتى على قيد الحياة

325
00:19:24,705 --> 00:19:26,999
. على قيد الحياة

326
00:19:27,041 --> 00:19:28,751
. لكن السيارة

327
00:19:28,834 --> 00:19:31,712
. لا شىء يمكنه أن يؤذينى

328
00:19:31,796 --> 00:19:33,714
إذن أنتى لستى مثل الأم ؟

329
00:19:33,798 --> 00:19:36,258
. بهذه الطريقة , لا

330
00:19:36,342 --> 00:19:38,386
لا يمكنٍك الهروب ؟

331
00:19:38,469 --> 00:19:40,763
لا أستطيع
. لا اُريد

332
00:19:40,846 --> 00:19:42,223
لن تموتى أبداً ؟

333
00:19:42,306 --> 00:19:43,599
. أبداً

334
00:19:43,683 --> 00:19:47,937
. الجدة

335
00:19:48,020 --> 00:19:49,689
.... لقد ماتت والدتك أيضاً

336
00:19:49,730 --> 00:19:51,732
. عندما كنت صغيراً

337
00:19:51,816 --> 00:19:53,776
كيف عرفتى هذا ؟

338
00:19:53,859 --> 00:19:56,404
هل سامحتها يوماً
.... على هروبها بهذه الطريقة

339
00:19:56,487 --> 00:19:58,114
و عدم العودة مرة اُخرى ؟

340
00:19:58,197 --> 00:20:01,951
.... لا , لم أفعل ذلك قط

341
00:20:02,034 --> 00:20:03,244
. أن

342
00:20:03,327 --> 00:20:05,287
.... ستكون بخير

343
00:20:05,371 --> 00:20:07,373
.... لم يكن لديها مكان تلجأ إليه

344
00:20:07,456 --> 00:20:09,959
.... كانت خائفة أن تهرب العمة نيدرا و الجميع يهربون

345
00:20:10,042 --> 00:20:12,294
. و يتركونها بمفردها

346
00:20:12,378 --> 00:20:13,796
. الجميع ما عداك

347
00:20:13,879 --> 00:20:18,551
هذه وظيفتى
.... أن أعيش إلى الأبد

348
00:20:18,592 --> 00:20:20,636
.... و الأن , لنذهب إلى المنزل جميعاً

349
00:20:20,720 --> 00:20:22,304
. و ننهى غدائنا

350
00:20:29,562 --> 00:20:31,814
. أخر من سيصل إلى المنزل هو خادمة عجوز

351
00:20:31,897 --> 00:20:33,733
خادمة عجوز ؟

352
00:20:35,443 --> 00:20:37,737
أبى
هل سنُصبح خادمات عواجيز ؟

353
00:20:37,820 --> 00:20:39,405
. ليس على النمط الخاص بك

354
00:20:39,447 --> 00:20:41,031
.... إعتباراً من هذه اللحظة

355
00:20:41,115 --> 00:20:42,908
.... الجدة الكهربائية الرائعة

356
00:20:42,992 --> 00:20:45,244
.... إنتقلت إلى حياة الأطفال و الأب

357
00:20:45,286 --> 00:20:47,121
.... لقد أصبحت متكاملة و مهمة

358
00:20:47,204 --> 00:20:48,622
.... لقد أصبحت قلب المنزل

359
00:20:48,706 --> 00:20:49,676
.... إعتباراً من هذه اللحظة

360
00:20:49,825 --> 00:20:50,886
.... لن يروا البرق أبداً

361
00:20:51,146 --> 00:20:53,914
لا يسمعوا أبداً قراءة الشعر
.... ولا يسمعوا أبداً اللغات الأجنبية

362
00:20:53,961 --> 00:20:56,005
.... دون أن يفكروا فيها

363
00:20:56,088 --> 00:20:58,674
.... كل ما يروه و يسمعونه و يتذوقونه و يشعرون به

364
00:20:58,758 --> 00:21:01,093
.... سيذكرهم بها

365
00:21:01,177 --> 00:21:04,805
لقد كانت كل الحياة
.... و كل الحياة كانت عجيبة , و سريعة , و كهربائية

366
00:21:04,889 --> 00:21:05,931
. مثل الجدة

367
00:21:06,015 --> 00:21:07,224
. شكراً لك , يا توم

368
00:21:13,773 --> 00:21:15,775
. نحن سنفتقدٍك , أيُها الجدة

369
00:21:15,816 --> 00:21:19,487
.... و أنا أيضاً سأفتقدكم

370
00:21:19,570 --> 00:21:23,115
أكثر مما يمكن أن يقوله اللسان

371
00:21:23,199 --> 00:21:24,867
لماذا عليكى أن ترحلى ؟

372
00:21:24,950 --> 00:21:26,619
.... أنتم ذاهبون إلى الكلية الأن

373
00:21:26,660 --> 00:21:27,995
.... و لستم بحاجة إلى

374
00:21:28,078 --> 00:21:30,039
.... هذا ما يجب أن يكون

375
00:21:30,122 --> 00:21:31,665
.... أنا لست العالم

376
00:21:31,749 --> 00:21:33,375
العالم بالخارج
. و هو يحتاج لكم

377
00:21:33,459 --> 00:21:35,503
ما الذى سيحدث لكى
أيُها الجدة ؟

378
00:21:36,879 --> 00:21:38,631
.... سأعود إلى

379
00:21:38,714 --> 00:21:41,884
إلى شركة الفاكس المحدودة
.... أنا اُغنى بالجسم الكهربائى

380
00:21:41,967 --> 00:21:45,846
و سيتم إرسالى للمساعدة
.... فى تربية عائلة اُخرى مثلكم

381
00:21:45,930 --> 00:21:50,684
او ربما
. سيتم تفكيكى و إعادة توزيعى

382
00:21:50,768 --> 00:21:52,228
ألن يدمروكى ؟

383
00:21:52,311 --> 00:21:54,647
.... لا , يا عزيزتى

384
00:21:54,730 --> 00:21:58,067
.... عقلى , و روحى

385
00:21:58,150 --> 00:22:00,569
.... يمكنٍك القول أنهم سيرحلون لبعض الوقت

386
00:22:00,653 --> 00:22:02,738
. إلى غرفة الأصوات

387
00:22:02,822 --> 00:22:04,824
غرفة الأصوات ؟

388
00:22:04,865 --> 00:22:08,410
غرفة كبيرة و معتمة
.... حيث العقل و الروح

389
00:22:08,494 --> 00:22:10,621
.... فى جميع الجدات الميكانيكيات الاُخرى

390
00:22:10,704 --> 00:22:13,666
يتم إحضارها و تخزينها
.... لمدة شهر أو سنة

391
00:22:13,749 --> 00:22:16,335
و فى تلك الغرفة
.... سنتحدث مع بعضنا

392
00:22:16,377 --> 00:22:18,879
.... و سنحكى ما تعلمناه من العالم

393
00:22:18,963 --> 00:22:20,756
.... و من العائلات التى عشنا معها

394
00:22:20,840 --> 00:22:24,927
.... و سأحكى ما تعلمته من أن

395
00:22:25,010 --> 00:22:29,348
و كارين
. و توم

396
00:22:29,431 --> 00:22:32,226
. لكنٍك علمتينا

397
00:22:32,309 --> 00:22:34,770
هل تعتقدون حقاً
.... أننى لم أتعلم شيئاً

398
00:22:34,854 --> 00:22:36,939
منكم فى المقابل ؟

399
00:22:37,022 --> 00:22:38,440
.... لا

400
00:22:38,524 --> 00:22:40,609
.... كل ما قلته أو فعلته

401
00:22:40,693 --> 00:22:43,612
.... كل ما ضحكت أو بكيت عليه

402
00:22:43,696 --> 00:22:45,531
.... سأتشاركه مع الألات الاُخرى

403
00:22:45,614 --> 00:22:48,534
فى غرفة الأصوات
.... و يوماً ما

404
00:22:48,576 --> 00:22:50,703
يوماً ما ماذا
أيُها الجدة ؟

405
00:22:50,786 --> 00:22:52,288
.... لمخلوق عاقل

406
00:22:52,371 --> 00:22:54,415
.... لدى حلم مجنون

407
00:22:54,498 --> 00:22:58,377
.... يوماً ما بعد 300 عام

408
00:22:58,460 --> 00:23:01,797
.... إذا كنت حكيمة جداَ و جيدة جداً

409
00:23:01,881 --> 00:23:06,719
ربما سأحصل على أعظم هدية على الإطلاق
. الحياة

410
00:23:06,760 --> 00:23:08,929
أيُها الجدة
.... ليس عليكى الإنتظار

411
00:23:09,013 --> 00:23:10,806
. لقد كنتى دائماً على قيد الحياة بالنسبة لنا

412
00:23:15,603 --> 00:23:16,896
. سأحملها , يا جدتى

413
00:23:16,979 --> 00:23:18,564
لا , لا , لا
.... و الأن

414
00:23:18,606 --> 00:23:20,149
إفعلوا لى معروفاً , حسناً ؟

415
00:23:20,232 --> 00:23:21,901
.... إذهبوا إلى الأعلى

416
00:23:21,984 --> 00:23:24,320
.... لم أكن يوماً أتحمل الوداع

417
00:23:24,403 --> 00:23:27,990
.... أنا جدة عجوزة و عاطفية و سخيفة

418
00:23:28,073 --> 00:23:31,076
.... لكننى اُريد أن أخذ الماضى معى

419
00:23:31,118 --> 00:23:32,328
. و الأن , هيا , بسرعة

420
00:23:32,411 --> 00:23:33,704
. لكن , يا جدتى

421
00:23:33,787 --> 00:23:35,623
عزيزتى , هيا
.... هذا رائع

422
00:23:35,706 --> 00:23:37,333
.... أسرعوا , هيا

423
00:23:37,416 --> 00:23:38,626
.... إستمروا

424
00:23:38,709 --> 00:23:39,919
. إذهبوا

425
00:23:51,722 --> 00:23:54,016
خرافة ؟
.... بكل تأكيد

426
00:23:54,099 --> 00:23:56,435
و لكن من يستطيع أن يقول
.... أنه فى لحظة ما

427
00:23:56,518 --> 00:23:59,480
قد يكون هُناك خط تجميع
.... ينتج منتجاً لطيفاً

428
00:23:59,563 --> 00:24:03,943
على هيئة جدة
.... سهمها فى التجارة هو الحب

429
00:24:04,026 --> 00:24:05,527
خرافة ؟
.... بالتأكيد

430
00:24:05,611 --> 00:24:07,112
و لكن من سيقول هذا ؟

431
00:24:07,113 --> 00:24:20,000
. ترجمة : حمادة السيد

