1
00:00:01,000 --> 00:00:09,000
. ترجمة : حمادة السيد

2
00:00:09,843 --> 00:00:12,846
.... أنت تُسافر إلى بعد أخر

3
00:00:12,930 --> 00:00:16,433
بعداً ليس فقط للرؤية و الصوت
.... بل للعقل

4
00:00:16,517 --> 00:00:20,187
رحلة إلى أرض عجيبة
.... حدودها الخيال

5
00:00:20,229 --> 00:00:22,356
محطتك القادمة
. منطقة الشفق

6
00:00:34,785 --> 00:00:36,537
.... قفوا للتفتيش

7
00:00:39,873 --> 00:00:43,377
هيا , يا فتيات , تقدموا
. تقدموا , يا فتيات , لا تتسكعوا

8
00:00:43,418 --> 00:00:47,089
رسالة طمأنينة صغيرة
.... لتلك الشابة الأفقية

9
00:00:47,172 --> 00:00:49,114
لا تيأسى
.... المساعدة فى الطريق

10
00:00:49,275 --> 00:00:54,555
إنها أتية بشكل غريب من مكان بعيد جداً
. لكنها مع ذلك قادمة

11
00:01:08,735 --> 00:01:12,072
هل أرسلت فى طلبى
أيُها الرئيس ؟

12
00:01:12,155 --> 00:01:14,366
.... أيُها الملاك التلميذ كافندر

13
00:01:14,449 --> 00:01:18,829
لقد لفت إنتباهنا
.... أنك الملاك الوحيد فى فصلك

14
00:01:18,912 --> 00:01:21,832
.... لم تفز بجناحيك

15
00:01:21,915 --> 00:01:26,253
لقد نما إلى علمنا أيضاً
.... أنك أبله

16
00:01:26,295 --> 00:01:31,258
قبل إعادة تصنيفك
. سنمنحك فرصة اُخرى

17
00:01:42,769 --> 00:01:44,313
. فتاة جميلة المنظر , أيُها الرئيس

18
00:01:44,396 --> 00:01:47,691
بالظبط
.... و ستكون مشروعك

19
00:01:47,774 --> 00:01:51,862
ستعود إلى الأرض
.... و ستُقدم لها العون

20
00:01:51,945 --> 00:01:55,490
.... و المُساعدة و المشورة لمدة 24 ساعة

21
00:01:55,574 --> 00:01:58,869
..... إذا كنت قادر على تحسين وضعها

22
00:01:58,952 --> 00:02:02,623
. سنُعيد فتح قضيتك

23
00:02:02,664 --> 00:02:06,543
أتقصد , أيُها الرئيس أننى مازلت لدى فرصة
للحصول على جناحى ؟

24
00:02:08,128 --> 00:02:10,797
.... سيتم إتخاذها تحت المشورة

25
00:02:10,881 --> 00:02:14,051
فى الواقع , يا كافندر
.... يبدو أن هُناك تساؤلات كبيرة

26
00:02:14,134 --> 00:02:17,721
حول الضرر الذى يمكن أن تحدثه بذراعيك و ساقيك
. ناهيك عن فمك

27
00:02:25,896 --> 00:02:30,817
تم تقديم حالة الأنسة أجنيس جريب
.... للموافقة عليها

28
00:02:30,859 --> 00:02:34,696
وضع قدمين على الأرض
..... مع وفرة من الإبهام

29
00:02:34,780 --> 00:02:37,574
.... و السقوط فى حفرة التفكير

30
00:02:37,658 --> 00:02:40,494
فى لحظة
.... سوف تفتح فكها من المعجزة

31
00:02:40,535 --> 00:02:43,205
.... التى جلبها الملاك التلميذ هارمون كافندر

32
00:02:43,288 --> 00:02:45,499
.... عازم على الفوز بجناحيه

33
00:02:45,540 --> 00:02:48,669
و على الرغم من حقيقة
.... أن كلاهما كان يجب أن يبقوا فى الفراش

34
00:02:48,710 --> 00:02:54,341
سوف يجربان كل الأقدار بالإنتقال إلى
. الفجر الرمادى البارد لمنطقة الشفق

35
00:03:12,651 --> 00:03:15,612
هيا , يا فتيات
. تقدموا , تقدموا , يا فتيات

36
00:03:22,577 --> 00:03:23,787
أنتى الفتاة الجديدة ؟

37
00:03:23,870 --> 00:03:25,872
بلى , يا سيدى
.... يا سيد ستوت

38
00:03:25,956 --> 00:03:28,709
و أود أن أقول
. أننى سعيدة للغاية بهذه الوظيفة

39
00:03:28,750 --> 00:03:31,253
.... إذا كنتى لا تُمانعى , يا أنسة جريب

40
00:03:32,879 --> 00:03:35,465
.... و الأن , من أجل الموظفة الجديدة

41
00:03:35,549 --> 00:03:40,053
سوف اُراجع بسرعة كبيرة إشارات اليد الموصوفة
.... التى تُشير إلى موضع المهمة

42
00:03:40,095 --> 00:03:42,264
.... و ترتيب اليوم

43
00:03:42,347 --> 00:03:45,767
إنتبهى لذلك , يا أنسة جريب
..... و سوف اُكرر ذلك مرة واحدة فقط

44
00:03:45,851 --> 00:03:47,561
.... إنتبهى جيداً جداً , يا أنسة جريب

45
00:03:47,602 --> 00:03:50,897
.... و الأن فيما يلى إشارات الموقف

46
00:03:50,981 --> 00:03:53,984
هذا يعنى موقع الفتاة
.... فى منتصف الردهة

47
00:03:54,067 --> 00:03:57,571
إعطاء العملاء توجيهات محددة
.... فيما يتعلق بترتيبات الجلوس

48
00:03:57,612 --> 00:04:01,158
مثل الدرج إلى يمينك
.... و الممر الثانى للأمام مباشرة

49
00:04:01,241 --> 00:04:04,119
الجلوس فى السجل
.... و هذا يعنى إستراحة لمدة 30 دقيقة

50
00:04:04,202 --> 00:04:06,580
حرف السى هذا
.... يعنى قسم الحلوى

51
00:04:06,621 --> 00:04:09,416
و هذا يعنى شباك التذاكر
.... سيتم التعامل مع طلبات شرب الماء

52
00:04:09,458 --> 00:04:11,752
.... على النحو التالى

53
00:04:11,793 --> 00:04:15,172
.... ساُجيب هكذا و هكذا

54
00:04:15,255 --> 00:04:19,092
و هذا يعنى تطلق على الممر رقم 1
.... و تطلق على الممر رقم 2

55
00:04:19,134 --> 00:04:23,013
تطلق على الممر الثالث
.... و تطلق على الشرفة

56
00:04:23,096 --> 00:04:25,849
حسناً , يا فتيات ؟
جاهوزن لمهمة اليوم ؟

57
00:04:25,932 --> 00:04:28,602
حسناً , الأن
.... ربابورت

58
00:04:28,643 --> 00:04:33,023
بيتون , بورنيت
.... و البقية منكم نفس ما حدث بالأمس

59
00:04:33,106 --> 00:04:36,151
حسناً الأن
. إلى المواقع , إذهبوا , يا فتيات

60
00:04:39,988 --> 00:04:42,616
سيد ستوت ؟

61
00:05:05,597 --> 00:05:12,062
هُناك منطقة جلوس مباشرة
.... فى شرفة التسجيل

62
00:05:12,145 --> 00:05:14,731
.... يمكنك التدخين فى الحلوى

63
00:05:14,815 --> 00:05:18,151
.... لا , هُناك حلوى جميلة أكثر

64
00:05:18,193 --> 00:05:20,946
. إجلسوا فى أى مكان

65
00:05:26,827 --> 00:05:28,662
. شكرا لكى

66
00:05:40,006 --> 00:05:43,426
فى أى ممر يذهبون ؟
ماذا أفعل مع هؤلاء ؟

67
00:05:43,510 --> 00:05:47,222
سيد ستوت ؟
سيد ستوت ؟

68
00:05:48,640 --> 00:05:50,725
. يا إلهى

69
00:05:50,809 --> 00:05:53,687
ما هى إشارة أنا أسفة ؟

70
00:06:26,011 --> 00:06:28,221
.... لا تخافى , يا أنسة جريب

71
00:06:28,305 --> 00:06:32,309
أرجوكى لا تخافى , إذا أعطيتنى فرصة للحظات
. يمكننى شرح الأمر

72
00:06:32,392 --> 00:06:34,978
.... لقد فاتتنى الحافلة تقريباً

73
00:06:35,061 --> 00:06:38,773
كانت توجد عربات هُنا
. ثم قاموا بتركيب المسارات

74
00:06:40,525 --> 00:06:43,486
.... لقد تصادف أننى ملاكٍك الحارس

75
00:06:43,570 --> 00:06:47,324
. و الأن , أنا أعلم أن هذا يأتى إليكى كصدمة

76
00:06:47,407 --> 00:06:48,909
. يجب القيام بشىء ما

77
00:06:48,950 --> 00:06:51,995
بلى , أعلم هذا
.... لقد كنت أقول

78
00:06:52,078 --> 00:06:56,458
تم منحى 24 ساعة
.... لمساعدتٍك بكل الطرق الممكنة

79
00:06:56,541 --> 00:06:59,586
. و هذا لا يمنع من إستخدام المعجزات

80
00:07:01,755 --> 00:07:05,133
سوف أحملهم
. هذا سيصبح ربع

81
00:07:05,216 --> 00:07:06,635
أى ربع ؟

82
00:07:06,718 --> 00:07:08,428
. أجرة الحافلة التى ستدفعها

83
00:07:08,511 --> 00:07:12,432
بلى , أعلم
.... هذه وجهة نظرى , يا سيدة جريب

84
00:07:12,515 --> 00:07:15,101
.... لم أدفع مقابل ركوب هذه الحافلة

85
00:07:17,103 --> 00:07:21,191
أنا ملاك
. تصادف أننى ملاكٍك

86
00:07:21,274 --> 00:07:24,653
.... لا تقلق بشأن هذا

87
00:07:24,736 --> 00:07:26,821
. أنا نفسى أحلم كثيراً

88
00:07:26,905 --> 00:07:31,407
أنسة جريب , ألا ترغبين على الأقل
فى رؤية معجزة صغيرة ؟

89
00:07:31,586 --> 00:07:37,499
على سبيل المثال
.... بدلا من ركوب هذه الحافلة العادية كما يفعل الجميع

90
00:07:37,582 --> 00:07:42,504
ما رأيٍك أن تركبى سيارة مكشوفة
مع سائق خاص ؟

91
00:07:45,298 --> 00:07:46,967
. أنت لطيف

92
00:07:49,469 --> 00:07:50,845
. شاهدى هذا

93
00:07:52,764 --> 00:07:55,392
و الأن , من حين لأخر
.... قد أفقد هذه الأشياء

94
00:07:55,475 --> 00:08:00,480
لكن إعطينى ثانية للتركيز
. و أعتقد أننى سأنجح

95
00:08:03,650 --> 00:08:05,986
. أعتقد أننى مستعد

96
00:08:12,492 --> 00:08:15,370
. أعتقد أننى أخطأت

97
00:08:21,835 --> 00:08:24,379
. حسناً , نعود إلى الحافلة

98
00:08:36,349 --> 00:08:39,853
.... عندما يأتى المشرف ليطالب بالحافلة

99
00:08:39,894 --> 00:08:42,230
. إخبروه أننى إستقلت

100
00:08:46,735 --> 00:08:49,863
حسناً , ماذا لديكى لتقوليه الأن ؟

101
00:08:49,946 --> 00:08:53,908
إعذرنى , هذه هى محطتى
. لقد كانت الدردشة معك ممتعة

102
00:09:29,569 --> 00:09:31,488
مرحباً , أيُها العصابة
ماذا تقولون ؟

103
00:09:31,571 --> 00:09:33,990
مرحباً , يا أجى
هل لديكى حلوى اليوم ؟

104
00:09:34,074 --> 00:09:37,160
لقد حصلت على بعض الحلوى
. إغلقوا عيناكم

105
00:09:37,243 --> 00:09:40,497
.... حسناً , هذه لكى

106
00:09:40,580 --> 00:09:43,374
. و هذه لك

107
00:09:43,458 --> 00:09:46,127
كم عدد البيض
فى فطيرة البطاطس ؟

108
00:09:46,211 --> 00:09:49,380
بيضة واحدة
. و نصف بصلة

109
00:09:50,757 --> 00:09:52,133
كيف حال الوظيفة , يا أجى ؟

110
00:09:52,217 --> 00:09:54,010
كانت
. هذا فعل ماضى

111
00:09:54,094 --> 00:09:56,262
أج ؟
ألم تخسرى وظيفة اُخرى ؟

112
00:09:56,304 --> 00:10:00,100
بلى , فقدت واحدة اُخرى
.... مجوهرات بلوتزكى من أشهر أعمال هوليوود

113
00:10:00,141 --> 00:10:02,811
.... لقد كنت رائعة فى الترشيح و الإستطلاع

114
00:10:02,894 --> 00:10:05,021
. لكننى فشلت فى تدريب النظام الوثيق

115
00:10:05,105 --> 00:10:08,024
. أجى , لقد كسرت كعكتى

116
00:10:08,108 --> 00:10:12,278
كسرت كعكتك ؟
.... أنت تشعر بخيبة الأمل

117
00:10:12,362 --> 00:10:14,697
. لدى كعكة هُنا لك

118
00:10:14,781 --> 00:10:16,116
. شكراً لكى

119
00:10:16,397 --> 00:10:18,660
. أراكى لاحقاً , يا أجى

120
00:10:36,302 --> 00:10:38,054
. لا تخافى

121
00:10:38,138 --> 00:10:41,808
أعلم هذا
. ظننت أننى تركتك هُناك

122
00:10:41,891 --> 00:10:43,977
.... حاشا لله , يا أنسة جريب

123
00:10:44,018 --> 00:10:46,896
.... سأكون معٍك لمدة 24 ساعة

124
00:10:46,980 --> 00:10:51,317
ثلاثة و عشرون ساعة و 31 دقيقة
.... على وجه الدقة

125
00:10:51,359 --> 00:10:53,403
.... عزيزتى الأنسة جريب

126
00:10:53,486 --> 00:10:57,198
.... أنا هُنا لتغيير حياتٍك

127
00:10:57,282 --> 00:11:00,702
. كما تعلمين , لديكى هُنا منزل مثير للإهتمام

128
00:11:00,785 --> 00:11:02,704
. أنا اُحبه

129
00:11:02,787 --> 00:11:06,708
بلى , فلنبدأ العمل
حسناً ؟

130
00:11:06,791 --> 00:11:08,751
.... و الأن , فى مثل هذه الحالات

131
00:11:08,835 --> 00:11:13,256
اُحاول فحص المشاكل
..... ثم التخفيف منها

132
00:11:13,339 --> 00:11:16,593
و الأن , فى حالتٍك ,يا أنسة جريب
. يبدو أنٍك لا تستطيعين الإحتفاظ بوظيفة

133
00:11:16,676 --> 00:11:18,428
هل ترغب فى كوب من الشاى ؟

134
00:11:18,511 --> 00:11:21,598
لا , الطريقة التى سنُهاجم بها
.... مشكلة التوظيف هذه

135
00:11:21,681 --> 00:11:23,516
بيرة ؟

136
00:11:23,600 --> 00:11:26,269
لا , هو إصلاح الأمر
.... بحيث تُصبحين ثرية

137
00:11:26,352 --> 00:11:28,104
. ولا تحتاجى حتى إلى عمل

138
00:11:28,188 --> 00:11:30,398
خمر ؟
. لدى خمر أسبانى

139
00:11:30,481 --> 00:11:35,278
أنسة جريب
.... نحن نناقش تغيير مستقبلٍك بأكمله

140
00:11:35,361 --> 00:11:38,865
.... و أعتقد أننا يجب أن نستغنى عن هذه الألفة

141
00:11:38,907 --> 00:11:41,701
و ننتقل إلى
هل لديكى أى خمر من نوع جن ؟

142
00:11:41,743 --> 00:11:45,413
لا ,  ولكن يمكننى الذهاب إلى شقة الأنسة ريانتى
. زوجها يصنعه

143
00:11:45,496 --> 00:11:48,374
لا , شكراً
.... لقد إكتفيت من هذا النوع

144
00:11:48,458 --> 00:11:51,920
حسناً , لنعد إلى العمل
حسناً ؟

145
00:11:52,003 --> 00:11:56,883
و الأن , أولاً و قبل كل شىء , يا أنسة جريب
.... أنا لا أعتقد

146
00:11:58,927 --> 00:12:00,553
. لا أعتقد أنٍك تستطيعى العيش هُنا

147
00:12:00,595 --> 00:12:01,971
لا ؟

148
00:12:02,055 --> 00:12:03,640
. حسناً , بالكاد

149
00:12:05,892 --> 00:12:10,146
لنرى هذا
.... هذا مكان جيد

150
00:12:10,230 --> 00:12:12,440
.... قصر مورجان فى ساتون

151
00:12:12,523 --> 00:12:15,318
هذا هو الأخير من نوعه
. فى مدينة نيويورك

152
00:12:15,401 --> 00:12:19,405
قصر ؟
و كيف أدفع ثمن القصر ؟

153
00:12:19,447 --> 00:12:21,908
عزيزتى , أنسة جريب
. هُناك كل أنواع الطرق

154
00:12:21,950 --> 00:12:24,744
. أنا لست هذا النوع من الفتيات

155
00:12:24,786 --> 00:12:28,331
بلى , ليس لدى شك
.... و لكن فى هذه اللحظة

156
00:12:28,414 --> 00:12:33,586
.... أنتى ثرية بشكل مستقل

157
00:12:33,628 --> 00:12:38,258
و الأن لنرى هذا , حساب التوفير رقم
6-6-I-0-3,

158
00:12:38,341 --> 00:12:40,927
.... بنك نيويورك الوطنى

159
00:12:40,969 --> 00:12:43,471
أجنيس جريب
.... هذا أنتى

160
00:12:43,554 --> 00:12:48,184
$23,367
.... و 19 سنت

161
00:12:49,644 --> 00:12:51,020
بلى
. أكره الأرقام التى تنتهى بصفر

162
00:12:51,104 --> 00:12:51,606
. و أنا أيضاً

163
00:12:51,890 --> 00:12:55,984
تبدو أفضل بهذه الطريقة
. و الأن بشأن أنشطتك الإجتماعية

164
00:12:56,067 --> 00:13:00,280
حسناً , عادة ما أذهب
. للعب البولينج يوم الخميس

165
00:13:00,363 --> 00:13:03,950
البولينج أو غير البولينج
.... قد يكون هذا أمراً جيداً بالنسبة لصانعى الدبابيس

166
00:13:04,033 --> 00:13:06,786
. و لكن ليس بالنسبة للمجتمع الحقيقى

167
00:13:35,982 --> 00:13:38,401
حفلة ساحرة تماماً
.... يا أجنيس , يا عزيزتى

168
00:13:38,484 --> 00:13:40,403
. لقد كنت أتحدث مع تونى عن هذا

169
00:13:40,486 --> 00:13:43,239
أنتى تبدين ساحرة , يا عزيزتى
. ساحرة تماماً

170
00:13:43,323 --> 00:13:44,699
. شكراً جزيلاً لك

171
00:13:44,782 --> 00:13:46,367
أليس كذلك ؟

172
00:13:46,451 --> 00:13:48,411
. بلى

173
00:13:56,085 --> 00:13:58,046
. كله ملكٍك ,يا عزيزتى

174
00:13:58,129 --> 00:14:00,882
. أجنيس عزيزتى

175
00:14:00,965 --> 00:14:03,509
إترك اللحم , حسناً ؟

176
00:14:03,551 --> 00:14:07,263
عزيزتى
.... أنتى رائعة , ساحرة , مبهجة

177
00:14:07,347 --> 00:14:12,560
و أنا أنوى إخطار تشارلى
. أن هذا كان أعلى هدف إجتماعى لهذا الموسم

178
00:14:23,404 --> 00:14:25,448
.... و الأن هذا ما اُسميه بالمعجزة

179
00:14:25,531 --> 00:14:28,284
. أفضل خمر مارتينى إستحدثته على الإطلاق

180
00:14:35,875 --> 00:14:38,127
كيف حالٍك ؟
.... لقد رأيت جميع أفلامٍك

181
00:14:38,211 --> 00:14:40,463
.... مالا يقل عن 60 أو 70 مرة

182
00:14:40,546 --> 00:14:42,715
. و أعتقد أنٍك رائعة

183
00:14:46,677 --> 00:14:48,721
. أنا أسفة

184
00:15:00,900 --> 00:15:02,610
إنفجار حقيقى
أليس كذلك ؟

185
00:15:02,693 --> 00:15:04,904
. بلى , جنون

186
00:15:07,073 --> 00:15:10,493
هل أنت بخير ؟
. رائحتك نتنة بشكل رهيب

187
00:15:10,576 --> 00:15:14,622
حفلة رائعة , يا عزيزتى
. لقد أمضيت وقتاً رائعاً , تعالى

188
00:15:14,705 --> 00:15:16,165
. رائعة بوجودٍك

189
00:15:16,249 --> 00:15:18,334
. حفلة رائعة , يا أجى

190
00:15:18,418 --> 00:15:20,795
. ساحرة , يا عزيزتى ,ساحرة

191
00:15:20,878 --> 00:15:23,131
. بلى , شكراً لك

192
00:15:49,240 --> 00:15:51,200
يا إلهى
. ياله من إنفجار

193
00:15:53,077 --> 00:15:56,664
هارمون , صديقى القديم
. لقد تفوقت على نفسك حقاً

194
00:16:07,091 --> 00:16:09,343
. أجنيس

195
00:16:27,653 --> 00:16:30,490
.... شقتى

196
00:16:30,573 --> 00:16:32,200
. لقد تم تأجيرها

197
00:16:32,283 --> 00:16:34,368
. بلى , أعلم هذا

198
00:16:34,452 --> 00:16:37,205
صاحبة المنزل
.... إنها حتى لا تعرفنى

199
00:16:37,288 --> 00:16:39,916
.... إنها تُنادينى بالأنسة

200
00:16:39,999 --> 00:16:42,585
أتعرف ماذا قال لى إيرف ؟

201
00:16:42,668 --> 00:16:44,378
من هو إيرف ؟

202
00:16:44,462 --> 00:16:46,756
.... جارى عبر الردهة

203
00:16:46,839 --> 00:16:50,551
لقد خرج لإحضار جريدة الصباح
أتعرف ماذا قال ؟

204
00:16:50,635 --> 00:16:54,222
قال لى , ماذا بكى , يا أختاه
هل تتسكعين ؟

205
00:16:54,305 --> 00:16:57,850
حسناً , يا أنسة جريب
.... أنتى تعرفين القول المأثور

206
00:16:57,892 --> 00:17:00,770
.... لا يمكنك الحصول على كعكتك و تناولها

207
00:17:00,853 --> 00:17:05,107
أعنى
.... أن شخص ما يجب أن يدفع لعازف الكمان

208
00:17:05,191 --> 00:17:07,902
و بعد كل شىء
... أنتى تعرفين و الجميع يعرف

209
00:17:07,985 --> 00:17:10,613
.... أن فلسفة الحياة بأكملها

210
00:17:10,696 --> 00:17:13,783
.... هى نوع من الأخذ و العطاء

211
00:17:13,866 --> 00:17:16,285
.... و بعد ذلك عندما

212
00:17:16,369 --> 00:17:19,455
حسناً , ماذا ستتوقعين ؟

213
00:17:19,539 --> 00:17:22,250
.... ليس الكثير من أى شىء حقاً

214
00:17:22,333 --> 00:17:24,085
.... ماعدا

215
00:17:25,920 --> 00:17:27,463
. ما عدا هذا

216
00:17:27,547 --> 00:17:30,716
ما عدا ماذا ؟

217
00:17:30,800 --> 00:17:33,719
. الأصدقاء ربما

218
00:17:48,693 --> 00:17:50,653
. جو

219
00:17:59,912 --> 00:18:02,415
بيير , قصر مورجان
. ساتون

220
00:18:02,456 --> 00:18:04,625
.... لا

221
00:18:04,709 --> 00:18:08,170
لا قصر مورجان
..... ولا ساتون

222
00:18:08,254 --> 00:18:11,007
ماذا ؟

223
00:18:11,090 --> 00:18:15,136
سيد كافندر , لا اُريد العودة إلى هُناك
. اُريد البقاء هُنا

224
00:18:15,219 --> 00:18:18,180
أنتى , أنتى
.... هذا سخيف

225
00:18:18,264 --> 00:18:21,684
لا يمكنٍك البقاء هُنا
.... أربع و عشرون ساعة من المعجزات

226
00:18:21,767 --> 00:18:25,187
و أتركك كما وجدتٍك ؟
.... بحقٍك

227
00:18:25,271 --> 00:18:29,317
لن أحصل على جناحى أبداً
.... سوف يتم طردى

228
00:18:29,400 --> 00:18:32,528
سوف يتم تصنيفى
.... لا أعرف إلى أين سيرسلونى

229
00:18:32,612 --> 00:18:36,198
أنسة جريب
ألم نحظى بوقت رائع ؟

230
00:18:36,282 --> 00:18:39,952
أليس لديكى كا ما أردتيه دائماً الأن ؟

231
00:18:39,994 --> 00:18:42,371
.... عزيزتى , الأنسة جريب

232
00:18:42,455 --> 00:18:46,626
سيدتى الساحرة
ألا تُريدى أن تكونى سعيدة ؟

233
00:18:46,667 --> 00:18:50,838
سيد كافندر , أنت لا تفهمنى
.... لقد كنت سعيدة

234
00:18:50,921 --> 00:18:52,715
.... اُريد الحياة كما كانت عليه

235
00:18:52,798 --> 00:18:57,053
الحياة كما كانت عليه ؟
غير مستقرة و مترددة و عاطلة ؟

236
00:18:57,136 --> 00:19:01,974
منفصلة و غير مترابطة
.... و متأخرة فى دفع إيجارى

237
00:19:02,016 --> 00:19:05,061
و لكن هذا بالنسبة لى
.... ذلك و بعد ذلك

238
00:19:05,144 --> 00:19:07,980
.... و مجالسة الأطفال و البولينج

239
00:19:08,064 --> 00:19:10,358
.... و فطائر البطاطس

240
00:19:10,441 --> 00:19:13,819
.... سيد كافندر

241
00:19:13,861 --> 00:19:15,696
. أرجوك

242
00:19:18,199 --> 00:19:20,242
.... حسناً , يا أنسة جريب

243
00:19:20,326 --> 00:19:23,204
.... لكننى أعتقد أنٍك ترتكبين خطأ فادحا

244
00:19:23,287 --> 00:19:24,914
هل أنتى متأكدة ؟

245
00:19:28,918 --> 00:19:31,545
. حسناً , ها نحن

246
00:19:42,264 --> 00:19:46,560
حسناً , لقد حاولت , أيُها الرئيس
. لا أحد يستطيع أن يقول أننى لم اُحاول

247
00:19:46,644 --> 00:19:49,855
جو
.... دعنى أذهب بها إلى عائلة ريانتيز

248
00:19:49,939 --> 00:19:51,941
. جو

249
00:19:54,318 --> 00:19:56,904
ماذا تقولين , يا أجنيس ؟

250
00:19:56,987 --> 00:20:01,701
هيرب , صباح الخير
. لا تطلق النار حتى ترى بياض عيونهم

251
00:20:01,742 --> 00:20:04,870
أجنيس , فيما يتعلق بفطائر البطاطس
كم عدد البيض ؟

252
00:20:04,912 --> 00:20:07,957
حتى لو دستة
. سأكون معٍك بعد لحظات

253
00:20:08,040 --> 00:20:10,292
سيدة ريانتى ؟

254
00:20:12,253 --> 00:20:15,715
أعزائى , إسمعوا
.... إنتظروا هُنا

255
00:20:15,798 --> 00:20:19,969
سأنزل للحظات
. و أعود و معى الحلوى و البسكويت

256
00:20:20,052 --> 00:20:23,222
هيا , يا أطفال
. أجى سوف تأتى بعد لحظات

257
00:20:44,410 --> 00:20:48,247
سيد كافندر ؟
.... شكراً جزيلاً

258
00:20:48,289 --> 00:20:50,249
. لكن لا شكراً

259
00:20:50,332 --> 00:20:52,585
أتعرفين شيئاً , يا أنسة جريب ؟

260
00:20:52,668 --> 00:20:55,588
.... أنتى أغنى إمرأة أعرفها

261
00:20:55,629 --> 00:20:58,841
.... لديكى وفرة من الثروة

262
00:20:58,924 --> 00:21:03,763
.... و يبدو أننى إضطررت إلى السفر مسافة طويلة

263
00:21:03,804 --> 00:21:06,640
.... للحصول على المال و القناعة

264
00:21:06,724 --> 00:21:09,643
.... التى ليست بالضرورة مترادفة

265
00:21:09,727 --> 00:21:11,604
.... حسناً

266
00:21:12,938 --> 00:21:15,149
..... وداعاً , يا أنسة جريب

267
00:21:15,232 --> 00:21:18,986
ولا تأخذى أى تماثيل لملائكة خشبية
أتسمعين ؟

268
00:21:21,280 --> 00:21:23,199
بلى , أُيها الرئيس ؟

269
00:21:23,282 --> 00:21:25,993
هل تُريد
هل تُريد التحدث معى ؟

270
00:21:26,076 --> 00:21:28,204
حالاً ؟

271
00:21:28,287 --> 00:21:29,830
. حسناً , سوف أكون فى الأعلى

272
00:21:36,545 --> 00:21:41,008
تدخين السيجار فى المهمة
.... سلوك غير لائق لملاك

273
00:21:41,091 --> 00:21:44,303
شرب الشامبانيا
.... شرب الجين و شرب التونيك

274
00:21:44,345 --> 00:21:48,641
شرب الجين فيز
.... الجين على الصخور , المارتينى الجاف

275
00:21:48,724 --> 00:21:50,768
.... و تُصبح مخمور

276
00:21:52,478 --> 00:21:55,481
.... و يمكننى الإستمرار من هُناك

277
00:21:55,564 --> 00:21:59,902
كافندر
. أنت عار على الخدمة بأكملها

278
00:21:59,985 --> 00:22:01,654
. أعلم هذا , يا سيدى

279
00:22:01,695 --> 00:22:05,074
. أخشى أنك تعرف ماذا يعنى هذا

280
00:22:05,157 --> 00:22:07,576
إعادة التصنيف , يا سيدى ؟

281
00:22:07,660 --> 00:22:10,830
.... على الأقل إعادة التصنيف

282
00:22:14,625 --> 00:22:18,712
أكره أن أفعل هذا , يا كافندر
. حقاً أكره فعل هذا

283
00:22:18,796 --> 00:22:21,715
. أفهم , يا سيدى

284
00:22:21,799 --> 00:22:24,009
.... فى واقع الأمر , أنا

285
00:22:25,845 --> 00:22:30,724
هذا لا يُصدق
.... إنها , إنها

286
00:22:30,808 --> 00:22:33,519
سعيدة
.... فقط إنظر إليها , يا سيدى

287
00:22:33,561 --> 00:22:36,605
إنها أكثر سعادة ب 6 مرات
.... مما وجدتها عليه

288
00:22:36,689 --> 00:22:39,900
. إنها منفعلة بشدة و سعيدة

289
00:22:39,984 --> 00:22:42,111
. حسناً , لا أفهم كيف يمكن أن يكون ذلك

290
00:22:42,194 --> 00:22:45,531
لكنها سعيدة , فقط إنظر إليها
هل ترى ماذا تفعل , يا سيدى ؟

291
00:22:45,573 --> 00:22:47,449
ما هذا ؟

292
00:22:47,533 --> 00:22:50,619
إنها تلعب بولينج
. إنها تذهب للعب البولينج كل يوم خميس

293
00:22:50,703 --> 00:22:53,372
.... هل من المفترض أن تبقى أصابعك على الكرة

294
00:22:53,455 --> 00:22:55,583
بعد أن تبدأ فى عبور المسار ؟

295
00:22:55,666 --> 00:22:58,794
لا , يا سيدى
.... لا أظن أنها سوف تمسك بها طويلاً

296
00:22:58,878 --> 00:23:02,590
أتمنى
. أتمنى ألا تؤذى نفسها

297
00:23:02,673 --> 00:23:06,886
حسناً , يا كافندر
.... يبدو اننى كنت سابقاً لأوانى فى حكمى

298
00:23:06,927 --> 00:23:10,723
كانت مهمتك هى أن تجعلها سعيدة
.... و هذا ما حدث بالظبط

299
00:23:10,806 --> 00:23:13,309
.... لذلك ليس هُناك مجال كبير للشك فى

300
00:23:13,392 --> 00:23:16,061
إستمر , يا سيدى
. كلى أذان صاغية

301
00:23:16,103 --> 00:23:20,566
لقد لاحظت
.... أظن فى ظل هذه الظروف , يا كافندر

302
00:23:20,649 --> 00:23:24,153
.... بما أنك قمت بعمل جيد جداً فى هذا الموضوع

303
00:23:24,236 --> 00:23:28,574
.... خطر لى بأن هُناك مشاريع اُخرى بالأسفل

304
00:23:28,657 --> 00:23:34,246
و الذين يحتاجون إلى القليل من المساعدة الملائكية
.... من وقت إلى أخر

305
00:23:34,330 --> 00:23:37,166
. كل منهم سيكون مشروعك

306
00:23:37,249 --> 00:23:41,337
شكراً لك
. شكراً لك , يا سيدى

307
00:23:41,420 --> 00:23:45,341
و بطريقة غريبة
. أشعر للأسف تجاههم

308
00:23:47,426 --> 00:23:50,346
. شكراً لك , شكراً لك

309
00:23:50,429 --> 00:23:53,349
.... كلمة الحكمة لأى شخص و للجميع

310
00:23:53,432 --> 00:23:56,769
الذين قد يشعرون فجأة
.... بزميل مساعد يدخن السيجار

311
00:23:56,810 --> 00:23:58,979
.... الذى يلتقط الدفاتر المصرفية من الهواء

312
00:23:59,063 --> 00:24:01,857
إذا أدركت فجأة أياً من هذه
.... المساعدات السماوية

313
00:24:01,941 --> 00:24:06,278
فهذا يعنى أنك تحت رعاية كريمة من كافندر هارمون
.... الملاك الحارس

314
00:24:06,320 --> 00:24:10,783
و هذه الرسالة من منطقة الشفق
. حظاً سعيداً

315
00:24:10,784 --> 00:24:24,000
. ترجمة : حمادة السيد

